Я едва не пожала плечами, когда Борджес свирепо уставился на меня. Нет, ну правда. Сама в шоке и понятия не имею, кто отважился взять на себя мою вину.
Неужели Зоуи? И что теперь её ждёт? Нет, я не могла позволить несчастной расплачиваться за глупость и безрассудство прежней владелицы этого тела.
Не успела подумать, как Диего Борджес, развернувшись, рванул с места и вылетел из кабинета.
— Ну и что это сейчас было, мадам? — Мартин, Лукас и Белла настороженно заглянули в кабинет.
Я возвела к небу руки, которые тут же бессильно опустились.
— Понятия не имею, друзья. Но всё это мне ужасно не нравится.
— Сеньора Салес, — голос старшей дочки Лауры заставил нас умолкнуть, — там пришёл кузнец и говорит, что у него к вам дело.
Пришлось напрячь мозги, чтобы вспомнить, для чего я понадобилась кузнецу. А когда вспомнила, стукнула себя по лбу. Ну конечно. Как можно было забыть?!
По лестнице спускалась бегом. А когда увидела плечистого светловолосого парня, похожего на богатыря из мультика, не сумела сдержать улыбки.
— Сеньор Пьезоро! — я кинулась к нему, пожимая его огромную, мозолистую руку и забыв про этикет. — Как я рада вас видеть. Вас прислал отец? Как он?
Мужчина замешкался. Ясно было, что его мой напор несколько озадачил.
— Добрый день, сеньора, — сказал он, неуклюже кланяясь и сминая в свободной руке потрёпанную кепку. — Отец здоров и полон сил. Он изготовил, что вы просили.
— Да неужели, — ахнула я, потому что до конца не верила, что у нас получится. Но радоваться не стоило. Сначала требовалось проверить работу.
— Он приглашает вас к себе, чтобы оценить результат.
— вам, Лучано!
— Меня не за что благодарить, мадам. Это всё отец.
— Я приду сегодня. Нет, сейчас. Могу я прийти прямо сейчас?
— Конечно, — мужчина немного растерялся. А когда глянул поверх моей головы на помощников, я обернулась.
— Идите, сеньора, мы со всем управимся, — заверил меня Мартин, который, как и остальные, совершенно не понимал, о чём речь. Я ничего им не рассказывала, чтобы не пугать и чтобы не обнадёживать попусту. Но сообразительности Аньоло было не занимать, а потому, пообещав, что я обязательно всё им расскажу, вскоре я уже катила в повозке кузнеца к окраине города.
Помимо всех прочих меня мучил один вопрос: как мы станем переносить готовые изделия по горному бездорожью. Но он отпал сам собой, когда Лучано, оставив лошадь пастись на скудной поляне между крайними домиками и подножием скал, повёл меня совсем другой дорогой.
Мы недолго взбирались. А когда мужчина с усилием откатил громоздкий камень от входа в пещеру, я ахнула. Внутри был лифт. Не в привычном понимании лифтов, какие имелись в моём мире в многоквартирных домах, а нечто вроде строительной люльки из арматуры и досок, поднимать которую предполагалось при помощи системы блоков.
Я посмотрела вверх. Не похоже, чтобы пещеру специально рубили под лифт. Сама природа создала это удобное для воплощения инженерной идеи пространство, где на высоте около пяти метров зиял просвет.
— Пабло сам всё это сделал? — спросила я кузнеца, когда мы забрались в люльку и мужчина стал крутить огромный рычаг, проворачивая его и заставляя нас оторваться от земли. Я невольно вцепилась в поручень, стараясь не показывать Лучано, как мне страшно.
— Мы работали вместе, — ответил он. — Я, отец и мои сыновья. Было непросто. Но это самый безопасный путь.
Хоть люлька и раскачивалась пугающе, не согласиться с мужчиной я не могла. Особенно, после того как припомнила наш переход через мост с Диего и его руку на моей… Впрочем, неважно.
— Вы тоже изобретатель? — спросила я.
Мужчина усмехнулся.
— Мне некогда изобретать, мадам. Много работы. Но когда я отойду от дел, возможно, создам что-нибудь. Мой младший сын постоянно что-то выдумывает. Он весь в деда. И часто просится к нему, может просидеть в пещере целый день, копаясь вместе со стариком в ящике с инструментами. Ночью приходится его забирать.
— Жаль, что сеньор Пьезоро не желает вернуться к людям.
Люлька тяжело качнулась, останавливаясь возле верхнего просвета в камне. Она всё ещё пугающе качалась, а я со страхом глядела вниз, в темноту, откуда мы только что поднялись.
Лучано потянулся вперёд, надавил на очередной незамысловатый рычаг, после чего между люлькой и просветом пещеры опустился дощатый мостик. Почти как переход через ров в средневековом замке. Бесстрашно ступив на него, мужчина подал мне руку. Я даже глаза закрыла, боясь, как и тогда, при переходе через мост, упасть и разбиться. Но крепкая рука Лучано и его спокойствие заглушали панику.
Оказавшись возле расщелины, я сразу узнала то самое место, где мы с Диего сильно повздорили. Настолько, что я потом потерялась и если бы не корсар, вряд ли нашла бы дорогу домой.
Но теперь со мной был человек, который ничего от меня не ждал, и это успокаивало.
— Я уже пробовал уговорить отца вернуться в город, — начал мой провожатый, когда мы шли знакомой дорогой к пещере изобретателя. — Но чем старше он становится, тем сложнее с ним договариваться. Он не может простить себе, понимаете? Тот пожар унёс много жизней. А ведь отец отговаривал барона. Делать плавильню в деревянном ангаре посреди города — плохая идея, очень плохая. Но барон не хотел ждать, пока подготовят помещение в рудниках. Ему требовалось наладить производство как можно скорее.
Ах вот значит как. Вопиющее нарушение техники безопасности вылилось в катастрофу городского масштаба. Бедный Пабло. А ведь он говорил что-то о душах, которые являются ему во снах, о тех, перед кем он виноват, и никогда не искупит свою вину. Но виноват не он, а тот, на кого он работал.
Старик не мог идти наперекор. Ему приказали. И вот чем это закончилось.
Когда мы подошли к пещере, Пабло возился на крыше с голубями.
— Сеньора! — вскричал он, увидев меня. — Проходите. Я скоро вас догоню. Здесь у моих ребят вывелись принцы. Вы увидите машину и ни с чем её не спутаете.
Лучано повёл меня вглубь жилища учёного, где уже горели факелы. Огонь их всё так же отражался в зеркале на потолке, заполняя пространство светом. А на каменном выступе, занимая всю его середину, громоздился мудрёный аппарат с множеством перекладин и большим колесом. Я обошла его вокруг, припоминая картинку из журнала «Наука и жизнь». Похожий аппарат был изображён на странице одного из изданий и представлял собой машину для шитья обуви. На её основе в своё время другой умелец создал швейную машинку, которую позже усовершенствовал и выпустил в мир господин Зингер.
Я погладила колесо, не до конца понимая, как этим пользоваться. Где-то должен был крепиться челночный механизм. Но где, пока оставалось загадкой.
Снизу и сбоку имелась большая катушка плотных нитей, рядом с аппаратом лежал кусок материи, прошитый в нескольких местах довольно ровной дорожкой строчки.
— Поразительно, — сказала я, поднеся ткань к глазам. — Это именно то, что мне нужно.
— И я этому страшно рад, — проговорил довольный учёный, поспешно входя к нам и шаркая по камню своими сношенными ботинками. — Признаюсь, вы заставили меня помучиться с этим заказом, Сеньора Салес. Но лучше так. Мои старые мозги давно требовали встряски.
— Сеньор Пьезоро, вы не могли бы показать мне, как это работает? Боюсь, что если я начну сама пытаться во всём разобраться, что-нибудь сломаю.
— Конечно, конечно, сеньора! Вот смотрите.
Мы с Лучано с интересом уставились на машину. Всё оказалось не так сложно, как я думала, и мастеру удалось воплотить именно то, чего я у него просила. Да, аппарат ещё нуждался в усовершенствовании. Неплохо было бы, как минимум, предусмотреть лапку для фиксации материи. Но это всё потом. Сейчас я не стану указывать ему на огрехи, потому что Пабло сделал невозможное.
Я несколько раз прошлась строчкой по куску ткани. Реверса здесь тоже не было, но большой надобности эта функция не несла. Ведь можно было просто закреплять нити на концах узлами.
— Прекрасно, сеньор, — я с восхищением посмотрела на старика. — Швеи Тальдаро скажут вам спасибо.
— Вы думаете? — усмехнулся Пабло. — Но бросьте. Мне не нужна их благодарность. Хотя я был бы рад, если бы вы замолвили за меня слово перед одной сеньорой. Она тоже швея, и я хочу надеяться, жива, в добром здравии и помнит обо мне.
Мы с Лучано переглянулись.
— Кто она? — осторожно спросила я.
— Моя славная Долорес Исселато, — старик мечтательно вздохнул. — Она спасла меня, когда я потерял веру в счастье, когда моя дорогая Фернанда умерла, оставив сиротами Лучано, его братьев и сестёр. Она уже была вдовой, у неё, насколько мне известно, тоже есть сын. Долорес помогала мне. Но почему-то не хотела становиться моей супругой, хоть я и желал этого, и мои дети полюбили её. О, моя Долли. Где ты? Помнишь ли меня?
Это ведь наша Долорес! Как же тесен Тальдаро. Оказывается, они с Пабло были близки, почти семья. Но почему она отказала ему? Не видела перспектив в союзе с таким человеком? Или не хотела излишнего бремени в виде чужой семьи?
— Её сын погиб, защищая министра, — сказала я. — Долорес всё ещё не оправилась от горя.
— Что?! Вы знакомы?!
— Она работала на нашей фабрике.
— Работала? Неужели…
— О нет, она жива, Пабло. Просто я отпустила её на пенсию. Ну знаете, возраст. Ей было всё тяжелее справляться с делами.
— На пенсию? — оба мужчины, отец и сын, теперь изумлённо смотрели на меня. — Вы святая женщина, Марлен.
— Ой, ну перестаньте.
— Нет-нет, не спорьте! Не спорьте!
Пабло порывисто обошёл стол и упёр локти о полку у стены, нервным движением потёр ладонями лицо и резко повернулся ко мне.
— Что я могу сделать для неё? Моя дорогая! Потерять сына. Какое же это страшное горе.
Я уже собиралась сказать ему, что ничего не нужно, что я периодически навещаю Долорес, и у неё всё в порядке, но в последний момент опомнилась.
— Пабло, вы определённо могли бы ей помочь, — проговорила я. — Скажите, у вас нет случаем ещё одних лишних очков?
— Очков?
— Ваши глаза на ремешках.
— Ах это! Надо же. Очки, — мужчина замер в задумчивости, беззвучно повторив несколько раз слово. Как повар, создающий новый вкус, мужчина буквально смаковал его на языке, примеряя к жизни и встраивая в ряды уже известных слов.
— Очки, — сказал он снова, и стало ясно, что термин одобрен.
У Пабло в запасах действительно нашлись ещё одни очки, и он любезно передал их для своей любимой Долорес. Но оставалось ещё кое-что, о чём я не могла не думать. Швейная машинка инструмент хрупкий и как довезти его в целости через горы, я не имела ни малейшего понятия.
— Я обо всём подумал, — уверенно заявил Пабло. — Её можно разобрать на три части. Лучано уже в курсе. Он вам поможет.
Сын уверенно кивнул словам отца.
— Он привезёт её вам в собранном виде через пару дней. Мне нужно кое-что доработать. А пока уверен, вы не откажетесь от моих грибочков.
— Спасибо, я сыта, — вырвалось, прежде чем я подумала о словах.
Старик лишь пожал плечами, а вскоре мы уже прощались у выхода.
Что-то подсказывало мне, что одной только швейной машинкой я не ограничусь, и когда-нибудь мне снова придётся обращаться к старику. Но как всё же тяжело добираться до него. И как было бы здорово, если бы он переехал в город. Пообещав себе подумать над этой возможностью позже, я пережила спуск на лифте, и вместе с Лучано мы зашагали к выходу из бедного квартала.
Много о чём следовало поразмыслить. Но как только я услыхала надрывный кашель из уже знакомого дома, остановилась.
— Всё в порядке, сеньора? — спросил Лучано, которому тоже пришлось остановиться.
— Мне нужно задержаться немного. Не ждите меня, сеньор Пьезоро. Езжайте в город и ещё раз огромное вам спасибо за помощь.
Мужчина поклонился мне и, не став спорить, пошёл дальше. Я же, нервно покусывая губы, развернулась на месте и зашагала к покосившемуся крыльцу ветхого дома, в котором жила мать Диего Борджеса.