Глава 23. Подарки

Фрэй вызвался проводить Люси в комнату прислуги. Крис и Джереми прыгали вокруг свертков, уверенные, что без подарков они не останутся. Я поднялась к Валери, постучалась к ней в спальню.

— Войдите, — равнодушно позволила она.

Валери лежала на убранной постели и водила пальцем по узору на обоях. Вид у нее был довольно унылый. Я снова оглядела ее комнату: чистую и пустую. Наверное, стоит сменить занавески на что-то летнее, легкое, с цветочками и рюшами.

— Валери, лорд ждет тебя в гостиной. Спустись, пожалуйста.

— Хорошо, — без всяких эмоций подчинилась девочка.

Поднялась с постели, поправила юбку, сунула ноги в домашние туфли и пошла следом за мной, не задав ни одного вопроса.

Крис и Джереми уже распотрошили деревянный ящик с миниатюрной железной дорогой и визжали от восторга, перебирая детали: вагончики, рельсы, мост. На полу валялась коричневая бумага и обрывки веревки. На диване — солдатики, заводная лошадь с телегой и кучером и два плюшевых зайца. И кукла в голубом платье, явно отложенная в сторону, не интересная мальчишкам.

А Валери, увидев куклу, широко раскрыла глаза.

— Это мне? — пролепетала она. — Правда, мне?

Схватила игрушку, прижала к груди и вдруг заплакала навзрыд. Я откровенно растерялась, мальчишки бросили паровозик и подбежали к названной сестре. Крис обхватил ее за ноги, явно не понимая, почему девочка плачет.

Морроуз, выглянувший из кабинета, удивленно застыл на пороге.

— Что случилось, Валери? — спросил он, выходя в коридор. На лице некроманта застыла растерянность, столь необычная для него. Хозяин дома остановился в дверях гостиной, словно не зная, как поступить: не то утешать девочку, не то отругать ее неизвестных обидчиков.

— У меня никогда не было куклы! — пролепетала Валери. — Я так о ней мечтала! Как вы узнали? Я никому не говорила!

И, не выпуская из рук свое сокровище, она бросилась к опекуну и порывисто его обняла.

— Спасибо, спасибо! Вы самый лучший на свете!

Эдвин нерешительно погладил ее по коротким, торчащим во все стороны волосам и бросил на меня взгляд, полный паники. Я усмехнулась и поспешила на помощь:

— Это не все, Валери. Еще платье. Вот, возьми его и примерь в своей спальне, если захочешь. Я помогу тебе с волосами.

Валери вздрогнула, но отказываться не стала. Кивнула с серьезным видом, посмотрела еще раз на куклу. Прошептала:

— Я все еще наказана? Тогда я пойду в комнату? Только… можно я заберу ее?

И столько мольбы было в этой робкой и искренней просьбе, что над девочкой сжалился бы даже бездушный демон.

— Иди, — кивнул Морроуз, бросив взгляд на меня. — Помнишь, о чем мы с тобой говорили? Две недели.

— Да, милорд. Благодарю, милорд.

— Вы же не собираетесь строить железную дорогу в гостиной? — с трудом оторвавшись от черных глаз Эдвина я строго поглядела на мальчишек. Судя по их удивленным лицам, они еще как собирались. — А ну, кладите ваш паровозик обратно в ящик. Здесь ему не место! Но в учебном классе есть большой стол, его как раз хватит. Джереми, тут еще одежда.

— Угу, — одежда мальчика явно интересовала мало. Вот игрушки…

Крис с зайцем в руках подошел к все еще наблюдающему за детьми некроманту и потянулся за объятиями. Морроуз подхватил его на руки.

— Спасибо, папа! — шепнул малыш и поцеловал опешившего некроманта в щеку.

Я отвела глаза, а Джереми скривился и прошептал:

— Фу, телячьи нежности!

Но глаза мальчишки предательски заблестели. Я успела это заметить еще до того, как он стремительно отвернулся и вытер нос рукавом. А потом кухарка позвала всех ужинать, и Эдвин, все еще имевший потерянный вид, с облегчением спустил мальчика с рук и с немалым усилием пряча улыбку за нахмуренными черными бровями, шутливо прорычал:

— Пока вы тут все не уберете, за стол никто не сядет.

Спустя пару минут мальчишки собрали останки упаковки и уволокли наверх все игрушки. Ни единого колесика не оставили, и подозреваю, что вовсе не из-за сурового вида Морроуза. Я подхватила свертки с обувью и перчатками и тоже убежала в свою комнату — переодеться к ужину.

На этот раз за столом не было дворецкого — я подозреваю, что он ужинал на кухне вместе с Люси. Как сложится дальше совместная жизнь всей нашей беспокойной и разношерстной компании? Это очень тревожило, но насыщенный событиями сегодняшний день меня вымотал совершенно. Думать не хотелось. Мысли в голове были вязкие как патока.

Мальчишки же ерзали на твердых стульях, им явно не терпелось вернуться в свои комнаты к заманчивым, новым игрушкам. Они поели очень быстро и без привычного нытья. Сомневаюсь, что сорванцы вообще обратили внимание на то, что было в тарелках. В конце концов в опустевшей столовой остались лишь мы с Морроузом вдвоем. Он снова ужинал без аппетита.

— Милорд, спасибо за сегодняшний день, — сказала я. — И за Люси тоже.

— Мне кажется, это я должен вас благодарить, — криво улыбнулся Эдвин, снова хмуря густые брови. — Я даже не подозревал… зачем Валери кукла?

— Не знаю, — честно ответила я. — А зачем вам игрушечный паровоз? Мы все немного дети, да?

— И вы, Адель?

— Ну конечно!

— И о чем вы мечтаете? Какие вам нужны игрушки?

Я на миг задумалась и улыбнулась:

— Оранжерея.

— Простите?

— Я очень люблю растения. Вырастить что-то экзотическое — счастье для меня. В Крапиве в старой оранжерее растут апельсиновые деревья. Я могла бы их оживить. Но одних только стекол недостаточно, нужен еще обогрев. И солнца в Галлии мало, особенно зимой.

— Вы разбираетесь в садоводстве, Аделаида? — тихо спросил Морроуз, удивленно подняв одну бровь. Похоже, сегодня у бедного некроманта — день неожиданных и недешевых открытий.

— Нисколько, — призналась я. — Это занятие, совершенно неподобающее леди. А для гувернантки, знаете ли, вовсе не запрещено копаться в земле. Если вы позволите…

— Сколько угодно. Весь мой дом… и сад тоже — в вашем распоряжении. Я совершенно не против, тем более, наш садовник в этом вопросе не слишком преуспевает. Хотите, я выпишу саженцы из Франкии или Славии? Только составьте мне список. И вообще, запишите мне все, что вам нужно для оранжереи. Инструменты, материалы…

Я улыбнулась мечтательно. Саженцы? О таком я и не мечтала! Где-то в шкафу я, кажется, видела справочник начинающего садовода. И как он здесь оказался? Нужно будет его полистать. Да если Морроуз мне добудет катайскую мраморную грушу или золотой жасмин, или, может быть, знаменитые черные розы из Славии, я сама его расцелую — как Кристофер!

Загрузка...