Глава 33. Защита и опора

— Что-то стряслось?

— Да! Я приехал, чтобы просить… — он растерянно оглянулся на Люси и нахмурившись, все же продолжил: — чтобы предложить вам свою защиту. Я все обдумал, Адель. Выходите за меня замуж.

Слабо пискнула Люси. Я воззрилась на неожиданно сошедшего с ума гостя с искренним недоумением.

— Зачем?

— А зачем леди выходят замуж? — пришла очередь удивляться Шарлю. — Чтобы вам не приходилось зарабатывать жалкие средства к существованию. Чтобы иметь семью и защиту. Чтобы быть полноправной хозяйкой в собственном доме. И чтобы иметь своих детей, а не нянчиться с чужими.

Судорожно вцепившись в складку своей синей юбки, я сделала неубедительную попытку вежливо улыбнуться.

— Помилуйте, лорд Эрлинг, вы же меня совсем не знаете! К чему эта странная спешка?

— Я успел вас узнать. Увиденного и услышанного мне вполне достаточно. Вы прекрасно воспитаны, умны, добры и красивы. Лучше жены мне не найти.

— У меня нет приданого. Я совершенно без средств. И мое имя…

— Это неважно. У меня есть усадьба. Вы там будетенастоящейхозяйкой.

Я замялась. Разумом я прекрасно осознавала, что в моем положении это предложение — лучшее, на что я могла рассчитывать.И все же я собиралась дать твердый отказ. Бросить детей и Крапиву? Не могу, не хочу. Оказывается, шанс на удачное замужество — это не самое важное в жизни женщины. Прямо в эти мгновения я это отчетливо осознала. Но как ему сказать, чтобы не обидеть?

— Леди Вальтайн, я понимаю, что слишком поспешен, — голос Шарля звучал мелодично и нежно. — Но поверьте, я забочусь исключительно о вашей чести. Вы попали в дом к недостойному вас человеку, это не ваша вина. Он обманул вас, воспользовавшись вашей наивностью и бедственным положением.

О да! Эдвин так и поступил — когда я заявилась к нему в гостиницу и с непередаваемой дерзостью предложила ему себя. Вот уж действительно: обманул и воспользовался.

— Слухи уже ходят по округе. Знатная леди… под крышей богатого лорда… Говорят, вас даже видели вдвоем в Брюсте. В ресторане и в лавках. Я-то знаю, что вы вовсе не такая, но подумайте, как это выглядит со стороны!

Я подумала. Действительно, странно и невнятно. Ведь свою любовницу Морроуз повел бы по ювелирным лавкам, а не в магазин игрушек. И одежду ей он купил бы совершенно другую.

— Еще немного, и вы окажетесь в его спальне, Адель!

Я закрыла руками лицо, чтобы не расхохотаться. Уже, Шарль, уже! И не в первый раз! Знали бы вы, что мы с лордом дважды ночевали в одном гостиничном номере! Скандал и полнейший конец моей сомнительной репутации.

— Не плачьте, леди, вы ни в чем не виноваты, — Эрлинг оказался рядом, сочувственно касаясь моего плеча. — Я все исправлю. Я буду вам самым преданным, самым заботливым мужем. Вы забудете все, происходившее с вами в Крапиве, как страшный сон.

А вот этого не хотелось бы.

Я отняла ладони от лица и удивленно на него поглядела. Голова вдруг предательски закружилась. Красивый. Какой же он красивый! Разве эти встревоженные глаза могут лгать? Он искренне желает мне добра. Да, не любит, но все у нас впереди. Любовь придет. Главное, что у меня будет дом, доброе имя и семья. И человек, который ко мне неравнодушен. Разве это не то, чего я хотела? И никаких больше страхов и сомнений. Никаких умертвий, дохлых крыс и загадочных подвалов.

Снова можно будет выйти в свет, не боясь осуждения. Восстановить прежние связи. Танцевать на балах. Надеть что-то… не синее. И не закрытое.

На лестнице вдруг раздался громкий грохот. Я тут же очнулась, отшатываясь от Шарля.

— Валери!

— Простите, я не знала, что у нас гости, — пробормотала стоящая на ступенях девочка, не сводя глаз с разбитой чашки. Одета она была весьма небрежно — лишь в нижнюю рубашку и косо запахнутый кружевной пеньюар. — Мне очень неловко. Я хотела налить себе молока…

— Я уберу, деточка, — бросилась к осколкам Люси, все это время молча слушавшая наш с Шарлем пронзительный диалог.

Только вдруг всегда жизнерадостная и румяная девушка сумела сделать лишь пару шагов, а потом ноги ее подкосились, и Люси рухнула на пол. Лицо у нее было совершенно белое.

— Люси! — я бросилась к подруге. — Ну что вы стоите, Шарль! Помогите же!

На лице Эрлинга на мгновение мелькнула тень ярости, но выражение тут же стало участливым и совершенно искренне встревоженным.

— Да, конечно. Давайте я перенесу ее на диван. Леди Вальтайн, принесите воды.

Я бросилась в кухню, схватила наполненный графин и стакан. Вернулась обратно. Люси все еще лежала на диване без чувств. Валери стояла рядом и смотрела на Шарля так странно, словно… словно она была в него влюблена, а он только что у нее на глазах сделал предложение вероломной и подлой сопернице.

Я глубоко втянула воздух, опуская тяжелый хрустальный графин на столик возле дивана. А что, если так оно и есть? Это многое объясняет. Если Валери и Шарль были знакомы раньше — а почему нет, они же соседи? — то у девочки мог возникнуть в обаятельному блондину первый любовный интерес. Ничего дурного в этом нет, если, конечно, взрослый мужчина деликатно не заметит проявлений чувств девочки. С возрастом это пройдет.

Вдруг вспомнился ярко тот день, когда Валери угнала мобиль. Зачем ей было ехать на станцию? Какая глупость! Без денег, без документов! Почему бы не рвануть к соседу, который… тут я сбилась с мысли. Который что? Успокоит, утешит, отправит домой — правда ведь? Ну, или спасет из пруда.

Нужно будет с Валери серьезно поговорить.

Шарль тем временем весьма ловко привел Люси в чувство. Он смочил ей виски холодной водой, не слишком ласково похлопал девушку по щекам.

Люси открыла глаза.

— Миледи Адель?

— Я здесь, моя дорогая.

— Мне нехорошо.

— О, мы заметили. Лежи. Скоро вернется лорд Морроуз и с ним — доктор Ли. И он тебя осмотрит.

Краем глаза я заметила, что от моих слов Шарль отчетливо дрогнул.

— Разбитая чашка…

— Я все уберу сама. Не вставай. Лорд Эрлинг, — я обернулась к Шарлю. — Вам лучше сейчас уйти.

— Мы не закончили наш разговор, леди Вальтайн.

— Я… да. Я подумаю над вашим предложением.

Он нахмурился, желая сказать что-то еще, но Люси вдруг согнулась пополам и зашлась надсадным кашлем. Неужели она и в самом деле заболела? Я подала ей стакан воды.

— Я буду с нетерпением ждать вашего ответа, миледи.

Вид у Шарля был в высшей степени недовольный, но мне было наплевать. Пусть уже уходит, ему тут не рады. У нас и без него забот хватает.

— Я провожу лорда, — пискнула Валери, но я пригвоздила ее к месту суровым взглядом.

— Нет, я сама. Останься с Люси.

Довела гостя до дверей, скрестила руки на груди. Неприлично? Меня не волнуют такие условности. Я всего лишь гувернантка. Имею право.

— Простите, если я был слишком дерзок, — тихо сказал Эрлинг. — Прощайте.

Я захлопнула за ним дверь, прислушиваясь к шуму мотора и растерянно подумала: а зачем он вообще приезжал? Нет, то, что он хотел со мной поговорить в отсутствие Эдвина — было совершенно очевидно. Но как же он узнал?

У меня было только одно предположение, и оно мне очень не нравилось.

Загрузка...