Глава десятая

Чупрасси, сидевшие на корточках в тени дерева возле здания суда Джорджа, неуверенно поднялись на ноги, когда увидели, как они подъезжают. Было около десяти часов утра. Наконец, узнав в Уильяме англичанина, он вбежал в здание. Минуту спустя Джордж Энджелсмит вышел сквозь ожидавшую толпу адвокатов и тяжущихся сторон. Не торопясь, он побежал вниз по ступенькам, чтобы схватить Мэри за уздечку и помочь ей спуститься на землю.

«Что, черт возьми, произошло?» Он переводил взгляд с одного на другого. Они пересекли реку и проехали двадцать миль в последнюю ночь и первую часть дня, и они были уставшими и очень грязными, «Есть ли — восстание?»

Уильям растянул ноющие бедра. «Нет. Убийство. Те же люди. Их больше».

Они поднимались по ступенькам сквозь стоящую толпу с любознательными лицами. Джордж замедлил шаг и уставился на Уильяма. «Убийство? Те же люди? Но что?».

Он прервал вопрос, и Мэри сказала: «На этот раз это в вашем районе, мистер Энджелсмит».

Только тогда Уильям заподозрил, что Джордж собирался спросить, какое беспокойство вызывают у него убийства. Джордж сказал: «О!» и протолкнулся через дверь в зал суда.

«Суд отложил заседание до завтра. «Убирайтесь все», — коротко бросил он. Адвокаты поправили очки в стальной оправе, поклонились, собрали иглы, бутылки с чернилами и файлы и вышли из зала суда. По пути они с любопытством смотрели на Уильяма и Мэри.

В зале с высоким потолком за залом суда Джордж поднял стул для Мэри и послал чупрасси принести бренди и еду из своего бунгало неподалеку. Ноздри у него, казалось, были немного защемлены, а уголки рта слегка дрожали и сжимались.

Уильям поспешил рассказать свою историю, умолчав о том, как он стал следовать тхакуру, и в конце вскочил со стула и, хромая, побрел через комнату. «Джордж, паромщики в Чихли дали нам довольно хорошую информацию о людях, переправившихся позавчера. Всего их было около двадцати».

«Есть лошади?»

«Нет. Я не знаю, что с ними сделали убийцы; полагаю, они отправили их через Керпани или Бармхан со своими всадниками или обратно вдоль северного берега к Сагтали. Но люди в Чихли по той или иной причине очень хорошо помнили четверых путешественников».

«Но мы ведь не знаем, был ли кто-то из четверых в банде убийц, не так ли?»

«Некоторые из них, должно быть, были такими! И нам больше не на что опереться, поэтому мы должны следовать этому. Мы с Мэри отставали от тхакура всего на день, когда его убили. Мы потеряли еще один день на поиски и раскопки. Это значит, что банда находится не более чем в сорока восьми часах» марша отсюда. В пределах пятидесяти миль, скажем, снаружи. Это все в вашем районе, не так ли?»

«Практически».

«Мы обсуждали это по дороге сюда. Наш план таков: отправить галоперов с описаниями четырех мужчин; немедленно прочесать дороги уланами. Они ведь не участвуют в маневрах, правда?»

«Нет, они здесь».

Уильям увидел огонь нетерпения, пылающий за глазами Мэри. Он сказал: «Выведите весь полк, Джордж, каждого мужчину! Устройте вечеринки на каждой главной тропе района, около двадцати человек, скачущих к границам округа».

«Дальше, если необходимо!» Мэри огрызнулась.

Джордж посмотрел на нее с изумлением. Казалось, он разговаривал сам с собой. «Да-а-эс. Шанс есть. Но, Уильям, это не военная ответственность. Нас не призывают обращаться в армию в уголовном деле такого рода. Ты это знаешь».

«Какое это имеет значение?» Мэри вырвалась наружу. «Любой порядочный офицер послал бы своих людей, услышав эту историю».

Глаза Джорджа расширились. Он барабанил пальцами по краю стула. «Да. И, конечно же, мы все равно получим кредит — я имею в виду ведомственный кредит. Полагаю, вы уверены, что новые убийства действительно произошли в моем районе?»

«Да. У подножия холма ниже Тарадехи, менее чем в четырех милях от Чихли».

«Но их могли убить в вашем районе и — ну, перенести в мой».

Мэри выхватила крошечный носовой платок и с необычайной силой высморкалась.

Уильям сказал: «Ну, я полагаю, это возможно, но».

Джордж встал, покраснев. «Это не имеет особого значения. Дело в том, что мы обнаружили новые убийства в течение двадцати четырех часов с момента их совершения, а старые датируются периодом до того, как я — мы — сюда пришли».

Он сел за маленький столик и нацарапал записку. «Чупрасси! Отнесите это на кавалерийские позиции. Это лично для полковника или адъютанта. Беги быстро».

Пока они ждали, они ели и пили. Через окно Уильям увидел, что Даффадар Ганеша где-то купил миску риса и прислонился к стене двора, быстро поедая.

Через полчаса подполковник Бомбейских улан, за которым следовал лейтенант, подъехал под ливнем летящей грязи и сгустков и вошел в комнату.

«Черт возьми, мои чертовы старые глаза, в чем дело, Ангелсмит?» полковник заревел. «О, доброе утро, мэм, прошу прощения. Ну, что это? Полк стоит на своем».

Джордж начал объяснять. Полковник, крупный мужчина с желтыми белыми глазами, изучал настенную карту и хрипло дышал. Лейтенант потрогал пальцами свои вьющиеся рыжие усы, прислушался и краем глаза посмотрел на Мэри.

«Хорошо. «Все ясно», — наконец крикнул полковник. «А что, если мои ребята узнают одного из этих головорезов?»

«Они должны арестовать всю группу и сопроводить ее сюда для допроса».

«У солдата нет полномочий на арест! Будут судебные иски, возмещение ущерба, иски о нападении и нанесении побоев, бог знает что! Я знаю. Я запер вороватого ублюдка-жениха — извините, мэм, прошу прощения—, запер его в своей конюшне на три дня, и он подал на меня в суд! Съел и чертов овес кобылы!»

Джордж помолчал и задумался. «Конечно, это правда, полковник. Любой офицер или рядовой солдат, действующий в этом случае, может быть привлечен к ответственности за незаконное принуждение. Я бы получил ведомственный парик, может, и похуже. Вы — присутствующий высокопоставленный гражданский чиновник, Уильям. Как вы думаете?» Он начал рассеянно писать на листе бумаги.

Официальное недовольство было для Уильяма физическим, человеческим явлением: старик в пальто с лентами сел ему на спину, придавил его и закричал: «Осторожно!» так громко, что он не мог думать. Пока Джордж говорил, он бормотал: «Да. Да. Я об этом не думал. Придется быть осторожными».

Он встретился взглядом с Мэри. Она не сердилась на него. Поток силы поднял его над сомнениями и унес старика с пурпурной лентой. Он услышал свой собственный голос. «Департамент может попасть в ад. Я предоставлю временные полномочия по аресту всем причастным лицам по собственной инициативе».

«Ты мог бы изложить это в письменном виде, ладно, старина? В конечном счете, это все еще моя ответственность в этом округе, но было бы полезно, если бы вы согласились, что — о, что-то вроде этого: «Опасаясь непосредственной опасности для жизни и имущества, я даю указание об этом и так далее, и тому подобное.» Вот, старина, я это записал. Просто подпишите».

Уильям схватил перо и нацарапал свое имя внизу бумаги. После подписания он прочитал его. В конце документа в двух строках приводятся необходимые полномочия после более длинной преамбулы, в которой говорится, что г-н Энджелсмит, сборщик налогов округа Кхапа, действовал по срочному совету капитана Сэвиджа, сборщика налогов округа Мадхья, в вопросе, о котором он, г-н Энджелсмит, не имел прямого представления.

«Это хорошо!» Джордж спрятал бумагу в ящик. «Теперь начнем. Разделите своих офицеров по разным дорогам любым удобным для вас способом, полковник».

Двое солдат с лязгом вышли из комнаты. Уильям встал. «Джордж, мы думаем, что основная часть этой группы, скорее всего, будет в пути через Сингхпур, Харрай и Тамию, направляясь в Бетул и на юго-запад. Либо так, либо они ответвятся в Харрае в Чхиндвару и Нагпур. Я пойду с уланами, выделенными на дорогу Харрай. С кем ты идешь?»

Джордж начал резать сигару. Ему потребовалось много времени, чтобы выполнить эту работу без привычной для него непринужденности. Мэри внимательно наблюдала за ним, пока он не ответил, говоря сквозь синее облако табачного дыма.

«Знаешь, я не думаю, что мне вообще лучше выходить на улицу. Кто-то должен здесь держать оборону, быть готовым руководить резервами, допрашивать доставленных пленных и так далее. И кто будет присматривать за миссис Сэвидж?»

Уильям начал. Не задумываясь, он предположил, что Мэри будет рядом с ним. Но впереди могла быть какая-то опасность, и мужья должны были стремиться уберечь своих жен от опасности. Он этого совсем не чувствовал. Он хотел, чтобы Мэри всегда была с ним. Он сказал: «Я думаю».

Мэри прервала: «Да, дорогая, я устала. Но тебе придется идти одному». Она посмотрела на него с непостижимым выражением лица. «Ты можешь сделать это в одиночку. Мы с мистером Энджелсмитом можем заботиться друг о друге. Я могу помочь ему написать отчет папе в Сагтали».

Джордж быстро взглянул на нее и снова отвернулся. Уильям ругался на себя. Он был эгоистичным негодяем, раз забыл о ребенке; но, глядя на нее, он мог подумать, что она тоже забыла. Это не имело никакого отношения к ребенку.

Трубы кричали из кавалерийских рядов на западе. Уильям зажал кивер головой. «Я должен идти. Э-э — до свидания, Мэри».

Он побежал вниз по ступенькам здания суда, зовя Ганешу, и вместе они сели и побежали по узкой улочке. Они догнали улан на обнесенной стеной улице на южной окраине города. Сорок солдат ехали на юг, звеня, во главе с молодым корнетом. А несколько озадаченное рвение оживляло лица солдат». Корнет был слишком молод, чтобы скрыть свое волнение, как и подобает настоящему кавалерийскому офицеру. Он отдал честь. «Мистер — Капитан Сэвидж? У меня для тебя свежая лошадь».

«И один для моего нарцисса, мистер—?»

«Харрисон, сэр. Да».

«Хорошо. Юг, мистер Харрисон, пожалуйста. Мы разделим наши силы в Харрае».

В Харрае в жаркий полдень они разделились. Мистер Харрисон взял Ганешу и двадцать копейщиков и поехал на юг, в сторону Чхиндвары. Другая половина сопровождала Уильяма на юго-запад по каменистой тропе в сторону Тамии. Непосредственным командиром группы Уильяма был Лэнс-Даффадар Рикирао средних лет, худощавый мужчина с высокими скулами и узким ртом. В полночь Уильям дал своей группе отдохнуть четыре часа. Затем он двинулся дальше и на рассвете достиг вершины откоса в Тамии. Это была южная граница округа Кхапа. Еще один шаг, и протесты прилетят от сэра Ричарда Дженкинса, жителя Нагпура, от имени возмущенного суверенитета Бхонслы.

Уильям проехал мимо пограничной пирамиды из камней, и копейщики последовали за ним — сейчас их было всего десять: две лошади затонули; остальных людей Уильям отправил парами по важным тропам, ответвляющимся направо и налево. Он ничего не видел и не слышал ни о банде убийц, ни о каком-либо ее члене. Он задавался вопросом, повезло ли остальным больше.

С рассветом разразилась горная буря, которая обрушила на их лица дождь. Пыль на них превратилась в грязь. Грязь, летящая с копыт лошадей», забрызгала синюю форму и стерла золотые облицовки. К десяти утра их уже нельзя было распознать ни как солдат Роты, ни как каких-либо других солдат.

На углу ниже Тамии, где дорога обрывалась извилистыми поворотами и угол открывал дальний обзор, Уильям увидел движение далеко впереди. Рукой он защитил глаза от дождя. Это была большая вечеринка, участники которой двигались хорошо и сплоченно. Его скованность исчезла, он закричал: «Галопом!» и пронесся по дороге во главе мокро хлопающих копьевидных вымпелов.

Через десять минут он выехал на плато и увидел большую группу людей неподалеку. Мужчина позади него повернулся, наблюдая, уставился и побежал вперед с криками. Путешественники возбудились, как муравьи в потревоженном гнезде, и бродили взад и вперед. Поднялось черное облако дыма, и раздался звук сообщения. Триста ярдов — ни один мяч не смог бы преодолеть такое расстояние. Уильям протянул пальцы на поводьях и с облегчением улыбнулся. Должно быть, это его добыча. Почему кто-то еще должен атаковать кавалерию Роты?

Путешественники, теперь уже в свободном круге, каждый из которых смотрел наружу, отступили от дороги к изломанной земле водотока и густым кустарниковым джунглям справа. Вильгельм проверил дисциплину движения и утвердился в своих надеждах. Копейщики, выстроившись не лучше толпы, отпустили копья, без приказа вырвались вперед и поскакали по вспаханному полю на путников. Выдулось еще больше дыма, в воздухе пели мячи. Копьеносец тихонько скользнул по хвосту своей лошади и лег лицом вниз в грязь. Путешественников поглотили тигровая трава, колючие кусты и извилистые овраги водотока. Уланы кружились, кричали друг другу и размахивали своими бесполезными копьями. Рикирао ударил одного из них по лицу, выкрикнул единственный откушенный приказ и согнал их обратно в безопасное место под бессвязным огнем.

Уильям поехал вперед один. «О путешественники! Хватит стрелять! Выходи! Мы — кавалерия роты».

Мимо его головы пролетела мушкетная пуля. Из кустарника раздался резкий голос: «Уходите, разбойники. Вы не сможете обмануть нас базарной униформой, забрызганной грязью, самодельными копьями и имитацией англичан! Ты убийственный Пиндарис. Уходи!» Затем, после паузы и льстивого крика, «Найдите кого-нибудь еще, кого можно ограбить. Если ты уйдешь, мы обещаем никому не говорить, что видели тебя!»

Уильям выбежал обратно из зоны досягаемости. Было бы вполне разумно, если бы путешественники приняли его людей за Пиндариса. Семь лет назад лорд Гастингс, тогдашний генерал-губернатор, выступил против этих флибустьеров и, используя всю огромную силу Компании, уничтожил их. Они были бандитами и в период своего расцвета ездили ордами вместе, грабя целые провинции. С 1818 года электричество отключилось, но небольшие группы выживших все еще бродили по дороге, особенно к югу от Нербудды. А униформа улан была очень грязной.

Рикирао сказал: «Я возьму четверых из этих молодых сумасшедших, чтобы они присмотрели за кустами»; и он добавил извиняющимся тоном: «У них пока нет дисциплины. Я возьму плату, если эти люди попытаются сбежать через черный ход. Приходить на, ты, ты, ты! Убери эту глупую ухмылку с лица! Следуй за мной!»

Начался сводящий с ума бой, и в течение трех часов он полз на юг по флангу дороги Бетул. Путешественники отряда продвигались вперед через джунгли и колючие заросли, всегда в дисциплинированном строю, всегда стреляя при любом близком приближении кавалерии. Дождь прекратился, солнце взошло, и Уильям кипел от нетерпения. Он был уверен, что именно те люди, которые ему были нужны, ускользали и сбрасывали украденные драгоценности в тайниках в кустарнике.

Около часа дня путешественники совершили свою первую ошибку. Воодушевленные страхом, который их мушкеты, по-видимому, бросали в кавалерию, они попытались пересечь открытое пространство между двумя участками густого бамбукового подлеска. На другой стороне дороги Уильям увидел движение, махнул рукой и закричал от внезапного волнения: «Колесо вовнутрь! Заряжайте!»

С обоих флангов копейщики скакали вниз. Путешественники сомкнули ряды, люди из их числа выбежали и вонзили в землю острые колья, мушкеты грохотали, наконечники копий прыгали вперед. Уильям предположил, что среди них было около сорока путешественников с дюжиной единиц огнестрельного оружия. Слева от него упал копейщик, раненая лошадь закричала и пнула его справа. Потом он был в нем, набрасывался и понял, что у него в руке только кнут.

Перед ним поднялось бледное и длинное лицо, и он отдернул кнут. Лицо принадлежало Чандре Сену. Он ахнул и, пытаясь удержать удар, упал с лошади. «Чандра Сен!» он плакал, падая.

Путешественники приблизились к нему, кавалерия кружилась вокруг, копыта стучали и сталкивались. Чандра Сен наклонился над ним; в его руке сиял нож; его глаза смотрели вниз на глаза Уильяма. Уильям был уверен, что патель узнал его в тот момент раньше, когда он держал удар кнутом; но этого не могло быть; Чандра Сен собирался нанести ему удар. Он снова заплакал сквозь чью-то удушающую, потную руку, «Чандра» Сен! Это дико!

Патель замолчал, и его длинная морда ищейки застыла в изумлении. Затем он отступил назад, увернулся от колющего копья и крикнул: «Друзья, прекратите драться! Это наш самый превосходный Коллекционер-сахиб из Мадхьи и мой друг! Что мы сделали? Стоп, стоп!»

Путешественники положили руки и сомкнулись вокруг Чандры Сена. Кавалерия хлынула среди них, лошади» длинные гривы метались, а уланы выкрикивали гневные слова и били путешественников по головам прикладами копий. Рикирао спрыгнул с седла.

«Ты ранен? Харрисон-сахиб меня не простит».

Уильям устало встал. «Нет. Я не ранен. Скажите своим людям, чтобы оставили путешественников в покое. Я ужасно боюсь, что мы совершили ошибку. Но это моя вина. Не волнуйся».

Загрузка...