Похитители проникли в дом через крышу и дверь лоджии. Затем они пересекли комнату с гробами, спустились вниз по лестнице и вошли в гостиную.
Теперь, когда вампиры знали, что искать, они смогли отследить путь незнакомцев по запаху — вернее, по его отсутствию. Именно отсутствие следов - даже тех, которые Лучиано и Кларисса оставили во дворце до её похищения — указывало на то, как передвигались похитители. В комнатах, куда они не входили, старые запахи всё ещё были слышны.
— Значит, через крышу, — повторил Лучиано. — И увели Клариссу то же через крышу. Но как они добились того, что она, не сопротивляясь, пошла за ними? Не думаю, что они смогли так просто ухватить её за руку и вытащить туда. Она ещё юная и неопытная вампирша, но силы, по сравнению с человеческими, огромны!
— Мы имеем дело не с обычными людьми, напомнила ему Алиса. Полагаю, они связали Клариссу и заткнули ей рот кляпом, прежде чем понесли её на крышу.
Лучиано с беспокойством посмотрел на друзей.
— Наверное, это было нелегко. Она, безусловно, сопротивля-лась. Надеюсь, они не причинили Клариссе боль.
— Во всяком случае, они не ранили её до крови. Думаю, этот запах мы бы услышали.
Даже если бы все следы крови затем тщательно вытерли, — сказала Фамалия.
— Не думаю, что дело дошло до драки, — возразил Лео. — Этот странный запах, который я заметил ещё в самом начале... Кажется, я вспомнил, где и когда слышал его — пару лет назад, в Риме, когда мы впервые приехали в академию.
— У нас? У Носферас? — удивился Лучиано. — И что же это было?
— Кое-что, что и тогда использовалось, чтобы одурманить вампиров, — ответил Лео.
— Опиум34! — воскликнула Алиса. — Сок из недозревших головок мака, который унимает боль и страхи людей, притупляет их чувства и вызывает у них сонливость.
— Именно, — кивнул Лео. — А в комбинации с алкоголем и водой он является отличным усыпляющим средством, и прежде всего — для вампиров.
— Тогда им, по крайней мере, не пришлось причинять ей боль, — с облегчением вздохнул Лучиано.
Алиса и Лео переглянулись. Им не хотелось напоминать Лучиано о том, что боль — не самое страшное, что могло приключиться с похищенной вампиршей. Наследники не знали даже, кто её увёл и зачем. Речь шла не о похищении ради выкупа, как это часто случалось у людей, в этом вампиры были почти уверены. Но из-за чего ещё могли похитить Клариссу? Из-за дворца? Что такого важного могло скрываться в этом палаццо? Почему таинственные незнакомцы всеми силами пытались прогнать отсюда новых жильцов?
— Вот что нам необходимо выяснить, — подытожила Алиса. — Но сначала надо подыскать себе новое надёжное пристанище. Мне не хотелось бы проводить день здесь. Эти существа снова могут объявиться и сделать с нами всё, что им вздумается.
— Но теперь мы можем противостоять усыпляющей силе солнца, — сказал Лучиано.
— Да, — кивнула вампирша, — мы можем бодрствовать днём, если как следует сосредоточимся, но это очень утомительно и быстро лишит нас сил и привычной скорости, которые наверняка понадобятся нам в борьбе с незнакомцами. А если мы впадём в дневное оцепенение, то не сможем проснуться и защитить себя.
— Да, к сожалению, ты права, — вздохнул Лучиано. — Такое было под силу, пожалуй, одной лишь Иви.
На минуту все наследники умолкли и задумались о подруге, которая пожертвовала собой ради уничтожения Дракулы.
— Пойдёмте! — наконец сказал Лео, возвращая друзей из прошлого в настоящее. — Нам нужно найти укрытие где-то поблизости, и лучше всего — такое, которое позволило бы нам наблюдать за дворцом.
Наследники отправились в путь. Оказалось, что найти давно пустующую квартиру или заброшенный чердак в одном из соседних здании не такая уж сложная задача. Вампиры обследовали здания одно за другим и уже через час обнаружили небольшой дом, который — если не считать небольшою магазина на первом этаже и расположенных над ним комнат владельца — уже давно стоял пустым. С крыши дома вампиры прекрасно видели лоджию и крышу палаццо. Другое подходящее укрытие было еще ближе. Здесь было несколько жильцов, но два верх них этажа находились в таком плачевном состоянии, что использовать их было невозможно, а на чердак нога человека не ступала целую вечность. Отсюда открывался прекрасный вид на простиравшийся за каналом и маленькой площадью огороженный сад и всю заднюю сторону дворца.
Друзья вернулись назад и перенесли оба гроба и тот минимум вещей, которые Лучиано и Кларисса привезли с собой из Рима, на новое место. Затем вампиры отправились на рынок Риальто и запаслись несколькими ящиками, которые затем доставили в оба укрытия.
Тем временем ночь подходила к концу. Вокруг палаццо ничего не происходило, и наследникам не оставалось ничего иного, кроме как улечься в свои гробы. Алиса предпочла спать в одном гробу с Лео, а не в отдельном ящике, где до этого, судя по запаху, хранилась рыба.
— Среди такой вони не сможет заснуть даже вампир! — наморщив нос, воскликнула Фамалия. — Это ты додумался принести такой ящик? — спросила она у Лучиано, показывая на объект своего неодобрения.
— Это единственный просторный ящик, который там был. Втискиваться в узенький ящик и лежать в нём, словно мумия, ты бы тоже не захотела.
— Разумеется! Если и лежать в тесноте, то вместе с Лео в гробу Клариссы.
Лео усмехнулся и чинно поклонился вампирше, приглашая её к
себе.
Я в восторге от такого предложения, любимая. В тесноте, да не в обиде, — подмигнул он, а затем растянулся в гробу и простёр руки в сторону Алисы.
— Прошу!
Долго упрашивать вампиршу не пришлось. Она тот час же скользнула к нему и улеглась рядом. Затем Лео одним движением захлопнул крышку гроба.
Лучиано ещё немного постоял, глядя на закрытый гроб Клариссы. Он чувствовал зависть и ничего не мог с этим поделать. Почему у других влюбленных наследников всё так легко, а ему постоянно приходится сталкиваться с трудностями? Ответа на этот вопрос наследник Носферас не знал.
ЖЖЖ
Когда поезд въехал в Вену, на землю успела спуститься ночь. Таммо и Хиндрик выбрались из дорожных ящиков и приоткрыли дверь вагона. Они выглянули наружу и стали ждать, пока толпа путешествующих переместится в здание вокзала. Затем вампиры увидели нагруженную чемоданами и коробками Райку, которая шла по перрону так, словно несла в руках лишь лёгкую дамскую сумочку. Анны Кристины нигде не было видно, но это ничуть не расстроило Таммо. Он не испытывал желания ещё раз прощаться с ней.
Хиндрик отодвинул дверь в сторону.
— Пойдём! Прежде чем выгружать ящики, поищем подходящий поезд. Этот не сдвинется с места до самого утра.
Вскоре вампиры наткнулись на начальника вокзала, который под их пристальными взглядами с усердием образцового школьника рассказал всё, что знал о ближайших поездах. В шесть часов утра в Венецию через Грац отправлялся поезд, который уже стоял на путях. Он должен был прибыть в лагуну незадолго до полуночи.
Вампиры поблагодарили мужчину и вернулись в багажный вагон, чтобы забрать ящики. Таммо сиял.
Перетащив ящики в багажный вагон нового поезда, Хиндрик и его подопечный аккуратно спрятали их за горой чемоданов и сумок.
— Что теперь? — спросил Таммо, нерешительно озираясь по сторонам. — Я голоден, — признался он и бросил на Хиндрика косой взгляд.
Тот усмехнулся.
— Я тоже. Может, немного подкрепимся венской кровью, прежде чем ехать дальше?
Таммо с недоверием посмотрел на слугу.
— Ты это серьезно? Ты хочешь пойти на охоту вместе со мной? Хиндрик кивнул.
— А почему бы нет? Разве в Лондоне ты не прошёл ритуал?
— Конечно, прошёл! Ты ведь сам там был и всё видел.
— Вот именно. А значит, даже госпожа Элина не может запретить тебе охотиться наравне с другими членами клана.
Губы Таммо расползлись в радостной улыбке.
— Ты, как всегда, прав! Пойдём подкрепимся!
Час спустя сытые и довольные Фамалия вернулись на вокзал и незаметно прокрались к своему вагону. Таммо открыл дверь, запрыгнул внутрь и остановился, словно поражённый громом.
— Только не это! — простонал он.
Хиндрик зашел следом за ним и удивлённо заморгал, а затем залился смехом.
— Какая приятная неожиданность! Кто бы мог подумать, что мы так быстро встретимся!
— Приятная?! — воскликнул Таммо и скривился. — Ты ведь это не всерьёз, надеюсь? Проклятье, Анна Кристина, что ты здесь забыла?
Оба вампира уставились на Дракас, которая, скрестив ноги, сидела на огромном чемодане, принадлежавшем — если верить надписи на ярлыке — графине Фоскари. Вампирша снисходительно улыбнулась.
— Что я здесь забыла? Что я здесь делаю, ты хочешь сказать? По-моему, это очевидно. Я еду с вами в Венецию, чтобы повидаться со своим кузеном Лео. Именно за этим я изначально выехала из Вены и менять свои планы не собираюсь. Раз вышло так, что его сейчас нет в Гамбурге, я отправлюсь в Венецию, так уж и быть. Думаю, это не такая уж плохая идея. Осенью в Вене чертовски скучно, а в Венеции уже начался бальный сезон. Да, полагаю, сейчас — в середине октября — они как раз проводят первые балы-маскарады. — Глаза вампирши заблестели в предвкушении. — Прекрасные вечера в роскошных дворцах старой венецианской знати! Это будет получше, чем общество унылых венцев, которых мне приходится видеть из года в год.
— Мы едем в Венецию не затем, чтобы развлекаться на балах-маскарадах! — разозлился Таммо. Возможно, Лучиано и Кларисса попали в беду и нуждаются в нашей помощи!
Анна Кристина кивнула.
— Да, да, вполне вероятно. А Лео с Алисой, как всегда, не задумываясь бросились их выручать. Это становится дурной традицией, — недовольно поморщилась она. — Я почти уверена, что речь идёт о каких-то неприятностях, поэтому решила ехать налегке. — Вампирша
ткнула носком в удобный ручной чемоданчик, рядом с которым лежала шляпная коробка.
Теперь Таммо заметил, что Дракас переоделась в простое платье с не слишком тугим корсетом и широкой юбкой, которая при необходимости позволяла ей бегать, прыгать и даже драться. Юбка доставала до щиколоток, открывая шнурованные сапожки. Выходит, венская вампирша собиралась не только наслаждаться балами-маскарадами...
Анна Кристина усмехнулась.
— Одно другому не помеха. Но всему своё время! Нет ничего хуже рутины и скуки.
Тем самым наследница Дракас ответила Хиндрику и Таммо на незаданный вопрос о том, почему она решила отправиться в Гамбург к столь презираемым ею вампирам клана Фамалия.
— Не знаю, что нас ждёт, — произнес Хиндрик и сильным движением руки задвинул тяжёлую железную дверь вагона. — Но одно могу сказать с уверенностью: скучать в Венеции нам уж точно не придётся.
— Надеюсь, — ответила Анна Кристина, и впервые её лицо озарило радостное предвкушение чего-то нового.
Таммо начал подозревать, что и она — несмотря на всё своё высокомерие и показное равнодушие — немного скучала по академии.
ЖЖЖ
Венецию накрыли сумерки. Скрытое плотными тучами солнце опустилось за горизонт. Крышки двух гробов открылись, и отдыхавшие в них вампиры выбрались наружу. Они решили, что всю ночь будут следить за проклятым дворцом. Должна же существовать причина, по которой похитители так хотели выжить оттуда Лучиано и его спутницу.
Друзья надеялись, что неизвестные вернутся и за ними можно будет проследить. Пока что у наследников не было ни следа, который мог бы привести их к Клариссе, ни идеи по поводу того, откуда можно было начать поиски. Палаццо Дарио оставался их единственной надеждой.
— Этот дворец действительно проклят, — пробормотал Лучиано. Выбравшись на крышу через маленькое окошко, он посмотрел в сторону окружённого забором сада, расположенного на другой стороне канала.
— Надо было с самого начала отнестись к предупреждениям этих людей серьёзно. Слишком уж много крови там пролилось. Я должен был задуматься, почему проклятье до сих пор у всех на устах, хотя последний владелец дворца не появлялся на его пороге уже многие годы.
Алиса подошла к Лучиано сзади и устремила взгляд туда же, куда
и он.
— Думаю, кто-то заботится о том, чтобы сказка о проклятом дворце не забывалась, потому что она ему нужна. Во многих старых домах за несколько столетий существования не раз проливалась кровь, случались несчастья, болезни и драмы на почве ревности. У людей это происходит сплошь и рядом. Может быть, здесь неприятностей было чуть больше, чем в других дворцах, однако это случайность, а не проклятие, поверь.
— Но ты же видишь, как всё обернулось! — воскликнул Лучиано.
Лео подошёл к друзьям и тоже посмотрел на дворец, спокойно
возвышавшийся в прощальных отблесках вечернего света.
— Я согласен с Алисой. Люди очень любят находить причину и виновника при любом неприятном событии. Они суеверны, поэтому считают, будто всему виной проклятие. Наверное, мужчина в чёрном домино решил, что страх сможет удерживать людей подальше от палаццо. И я готов поспорить, он приложил немало усилий, чтобы жуткое проклятие не позабылось.
— Но зачем?
Лео пожал плечами.
— Понятия не имею. Знай мы ответ на этот вопрос, искать Клариссу было бы намного легче.
— А найдя Клариссу, мы бы сразу же её освободили, — уверенно добавила Алиса.
— Если она еще жива, — прошептал Лучиано.
— Конечно, она жива! — воскликнула Алиса. — Зачем бы тогда они брали её с собой? Убить Клариссу можно было и во дворце, тем самым ещё раз напомнив соседям о проклятии.
Лучиано молча кивнул. Ему хотелось верить словам Алисы.
Вампиры разделились и заняли смотровые посты. Лучиано остался на крыше и стал наблюдать за крышами соседних домов, садом и лоджией дворца. Лео превратился в летучую мышь, перебрался на другую сторону канала, к причалу возле церкви Санта-Мария дель Джильо, и принялся следить за фасадом дворца, выходившим к воде. Алиса же отправилась искать точку для осмотра восточной стороны палаццо. Спустя несколько минут прохожие могли увидеть на одной из каминных труб чайку, которая чистила перья, не сводя глаз с дворца Дарио. Предыдущие два раза таинственный незнакомец проникал в это здание через крышу. Вернётся ли он сюда сегодня?
Вампиры терпеливо выжидали.
«Ну как? Что-то происходит?» — спросила через полчаса Алиса, которая понемногу начинала скучать. Её оперение было вычищено до последнего пёрышка, и теперь вампирше больше всего хотелось искупаться в прохладной воде канала и подкрепиться свежей кровью.
«Пока что нет», — ответил голос Лео. Общаться с ним на таком расстоянии было совсем нетрудно. Умением читать и посылать мысли Лео, как и все Дракас, владел чуть ли не с колыбели, в то время как Алисе пришлось приложить немало усилий, чтобы освоить особое умение венских вампиров. Но с тех пор как Лео научил вампиршу главным секретам этого искусства, она успела потратить немало времени и сил, пытаясь довести его до совершенства. Да, эта способность была удивительной и очень полезной. Она позволяла друзьям не только узнавать необходимую информацию, но и переговариваться, находясь в разных местах. Но подчас талант Дракас становился настоящим проклятием: когда кто-то владел им не хуже тебя и без спросу вламывался в твой разум, чтобы прочитать не предназначенные ему мысли или — ещё хуже — повлиять на них. Поэтому Алиса тратила не меньше, а то и больше энергии на то, чтобы защитить свое сознание от непрошеных гостей. Это было их с Лео любимой игрой. Влюбленные постоянно пытались перехитрить друг друга и выведать парочку тайных мыслей, которые каждый предпочитал оставить при себе. К сожалению, Лео всё ещё выигрывал, что одновременно злило и подстёгивало Алису которая не сомневалась: когда-нибудь она всё-таки сможет положить своего избранника на лопатки.
Голос Лео прервал ход её мыслей:
«Думаю, у нас гости. Двое мужчин поворачивают лодку к воротам дворца. Да, они причаливают».
«В таком случае я хочу на них посмотреть!»
Алиса расправила крылья и поднялась над крышей. Она пролетела над узким каналом до места, где он впадал в Каналаццо. Вампирша наслаждалась полётом, равномерными движениями крыльев и наполнявшим её чувством легкости. Она позволила ночному ветерку донести её до Гранд-канала и сделала широкую дугу, поворачивая на восток. Пару взмахов крыльями — и чайка оказалась над чёрной лодкой, которая перевозила неизвестный груз, спрятанный под несколькими покрывалами.
Оба гребца привязали лодку к палине перед палаццо и открыли выходившие на канал ворота. Алиса не видела, был ли у них ключ. Может, Лучиано забыл запереть дворец с этой стороны?
Мужчины в чёрном сдвинули покрывала в сторону и быстро перенесли на причал несколько закрытых ящиков. Спустя недолгое время они уже снова сидели в своей гондоле и отвязывали канат, готовясь отчалить.
«Мне бы очень хотелось знать, что они привезли во дворец, отозвался с другой стороны канала Лео. — Ты поняла, что это было?»
«Какие-то ящики. Осмотрим их позже. Сейчас нам нужно понять, куда направляются эти двое. Может, они приведут нас к укрытию похитителей».
«Ты права, — ответил Лео. — Я прослежу за ними. А ты пока можешь посмотреть, что скрывается в ящиках».
Такое предложение пришлось Алисе не по нраву.
«Я отправлюсь с тобой! Мужчины могут разделиться. Тогда мы тоже разделимся и не упустим их из виду. А Лучиано пускай пойдёт во дворец и посмотрит, что они привезли».
Вампирша почувствовала, что Лео не очень понравилась её идея, но не собиралась сдаваться.
«Упрямица! Ну... хорошо».
Алиса мысленно улыбнулась.
«Ты свяжешься с Лучиано и расскажешь ему о нашем плане? Мне тяжело до него достучаться».
«Да, немного тренировки ему не помешало бы», — согласился Лео.
Алиса перелетела через канал и вместо ожидаемой летучей мыши увидела большую красивую чайку с мощным жёлтым клювом и алыми перепончатыми лапками. Оперение птицы было безупречно белым. Ну да, как же иначе!
«Воображала», — усмехнувшись, пробормотала она.
«Спасибо, ты тоже прекрасно выглядишь», — довольно ответил Дракас.
Бок о бок вампиры кружили над гондолой. Достаточно низко, чтобы не потерять её из виду, но не настолько, чтобы броситься в глаза гребцам. Лодка двигалась вверх по каналу, пройдя под железным мостом — единственным мостом через Гранд-канал, если не считать древнего моста Риальто.
Гондольеры направили лодку к правому берегу и подгребли к причалу возле церкви Сан-Самуэле. С обеих сторон небольшую площадь обрамляли роскошные дворцы. Казалось, они вот-вот раздавят зажатую между ними церковь. В то же время накренившаяся Кампанила гордо возвышалась над крышами соседних зданий, принадлежавших венской знати.
Мужчины пришвартовали гондолу у причала, где обычно останавливались лодки, весь день курсировавшие между районами СанМарко и Сан-Поло, и сошли на берег.
Две чайки приземлились на сходнях парома. Они подождали, пока мужчины свернут в переулок между церковью и барочным дворцом Грасси, а затем растворились в густом тумане, из которого мгновение спустя вышли два вампира. Наследники сразу же поспешили за ними, чтобы не упустить их из виду, однако незнакомцы, по всей видимости, не слишком торопились. Через пару секунд вампиры увидели их в нескольких метрах перед собой. Алиса и Лео оставались на таком расстоянии, с которого их не заметил бы даже человек с феноменальным чутьем, но следили за тем, чтобы не потерять незнакомцев в лабиринте венецианских переулков. Кажется, мужчины хорошо здесь ориентировались, что вовсе не удивило Алису. Доходя до места, которое на первый взгляд казалось тупиком, они ныряли в узкие арки дворов и исчезали за углом в очередном соттопортего, выводившем их в соседний переулок. В конце концов незнакомцы
35
оказались на одном из многочисленных венецианских кампьелло В центре площади, как и следовало ожидать, виднелся каменный колодец с железной крышкой. За ним из приоткрытой двери на площадь падала широкая полоска света и доносился шум множества голосов. Несколько расшатанных от времени столов и стульев стояли на мостовой.
Гребцы зашли в зал небольшой остерии36. Лео последовал за ними, а Алиса осталась стоять в тёмном коридоре, надеясь оттуда увидеть всё, что происходит внутри. Как она и думала, за столами заведения собрались одни мужчины, по всей видимости обитавшие в этом квартале. Судя по одежде, они не принадлежали к сливкам венецианского общества, поэтому Лео явно не стоило подсаживаться к ним в своем роскошном фраке. Вампир замер в тёмном углу у двери, где его никто не мог заметить.
Мужчин, за которыми следили Алиса и Лео, радостно поприветствовали хозяин и гости заведения. Очевидно, их тут хорошо знали. Осте* не стал спрашивать, чего они желают, а сразу же наполнил два стакана тёмно-красным вином и передвинул их по чисто вытертой стойке в направлении новоприбывших гостей. Остальное пространство остерии выглядело старым и грязноватым. Разбухшие доски пола свидетельствовали о том, что во время каждого сильного прилива вода в буквальном смысле затапливала зал, приводя уже давно не новую мебель в ещё более плачевное состояние.
Колокола ближайшей церкви пробили полночь. Один из гребцов резко отставил полупустой стакан, развернулся и быстро направился к двери. Алиса поспешила отступить ещё глубже в тень. Но вместо того чтобы выйти из остерии, мужчина начал подниматься по лестнице. Вампирша бесшумно последовала за ним.
Оставив позади три этажа, мужчина оказался на последней, самой маленькой лестничной площадке. Открыв деревянную дверь, он зашёл на чердак и закрыл её за собой. Алиса замерла и попыталась уловить
мысли мужчины. Вампирше не терпелось узнать, что ему понадобилось здесь наверху, но она не хотела, чтобы он её заметил.
Она услышала какой-то шорох. Затем под дверью появилась полоска света. Алиса нехотя убрала ладонь с ручки двери. Если она откроет дверь, мужчина, с большой долей вероятности, её заметит. Нет, проникнуть внутрь вампирша могла и другим, более изящным способом. Алиса собрала все свои силы и сосредоточилась на образе крошечного юркого грызуна. Вокруг неё начал собираться туман, и спустя секунду под дверь чердака проскользнула крошечная мышь. Алиса собиралась оглядеться по сторонам, но тут едва не погибла под опустившимся рядом с ней сапогом. Она скользнула за ящик и дрожа замерла там.
«Что случилось?»
«Ничего», — ответила вампирша на взволнованный вопрос Лео.
Ничего не скроешь от этого Дракас!
«Всё в порядке. Думаю, он кого-то ждет».
Алиса выглянула из-за ящика. Мужчина исчез. Как такое могло случиться? Дверь по-прежнему была заперта. Мышь выбежала вперёд и беспомощно завертелась на месте. Никого. Проклятье, куда он подевался?
Холодный поток воздуха привлёк внимание наследницы Фамалия и заставил её пробежать через чердак. Высокое окно на дальней стене было открыто, снаружи доносились невнятные голоса. Алиса медленно приблизилась к стене.
Окно вело в деревянный альтан на крыше, в котором на фоне ночного неба вырисовывались две фигуры. Алиса посмотрела налево, затем направо. Чуть поодаль в этой же стене располагалось окно поменьше, через которое она легко могла перебраться на крышу, не привлекая внимания мужчин. Вампирша не раздумывала ни секунды. В мгновение ока она была на крыше и уже подбиралась к альтану по наклонной черепице.
Что они обсуждали? Алиса навострила уши. Как этим людям удавалось говорить так тихо? Она слышала каждое слово гондольеров внизу, но не могла разобрать, что мужчина в чёрном плаще и маске отвечает гребцу.
Алиса пододвинулась ещё ближе. Теперь она улавливала отдельные слова, но всё равно не могла их понять. На каком языке говорили эти двое? Не на итальянском, хотя и похоже... Алиса застонала. Ну конечно! Они говорили на венетском диалекте. Вампирша разобрала лишь пару фраз: «Рихард Вагнер» и «Они все будут там. Он представит публике свое новое произведение».
Мужчина в маске заговорил ещё тише, так что теперь до Алисы доносилось лишь его приглушенное бормотание. Затем он засунул руку под плащ и вытащил небольшой кошелёк, который отдал гребцу. Мужчины попрощались. Замаскированный скользнул под парапет альтана, а гребец вернулся на чердак.
За кем пойти? Алисе понадобилась секунда, чтобы решиться.
«Лео, гондольер возвращается. Я прослежу за тем, кто в маске».
Незнакомец в плаще уже добежал до конька крыши и начал спускаться с другой стороны.
Будь осторожна!»
Алиса не ответила. Согнувшись, она перебежала в тень от каминной трубы и выглянула и конёк. Мужчина всё ещё был на другой стороне и бежал невероятно быстро и уверенно — по самому краю крыши Затем он раскинул руки и прыгнул. Грациозно приземлившись на соседней крыше, незнакомец побежал дальше. Расстояние между крышами было не меньше пяти метров. Для вампира это пустяк! Алиса дала мужчине ещё пару секунд форы, а затем прыгнула следом за ним и помчалась по крыше. Она ни и коем случае не должна была упустить его из виду. Вампирша не останавливаясь глубоко втягивала носом
воздух, чтобы взять след, но здесь совсем не пахло человеком. Скорее сажей и пылью, от которой у наследницы и чесалось в носу.
Фигура в плаще повернула направо. Они пересекли ещё две крыши. Алиса видела, что по правую сторону от неё открылась небольшая площадь, в конце которой на другой стороне возвышалась кирпичная церковь с внушительным нефом. Мужчина устремился к краю крыши. Плащ развевался у него за спиной. Неужели он собирался допрыгнуть до церкви? Расстояние между ней и домом было гораздо больше пары метров. Человеку это не под силу. Да и вампиру... Алиса не знала, мог ли вампир перепрыгнуть такую пропасть. Однако незнакомец в маске, безусловно, направлялся туда. Дома здесь были четырёхэтажные. Падение с такого здания на мостовую закончится для него переломом всех костей. И всё же мужчина, игнорируя опасность увеличил скорость и, достигнув самого края крыши, раскинул руки.
Алиса замерла. Она не могла поверить своим глазам.
Ветер раздул полы плаща и перенёс мужчину на другую сторону площади, где он уверенно приземлился на крышу церкви и как ни в чём не бывало побежал дальше.
Невозможно! Или всё же... Вампирша видела всё собственными глазами. Значит, странные рассказы Клариссы были правдой, а не преувеличением юной напуганной девушки.
Алиса помчалась дальше. Нет, так просто он от неё не уйдёт! Конечно, у наследницы Фамалия не было плаща, с помощью которого она могла бы пролететь над площадью, но зато ей были открыты все возможности мира животных.
Алиса подбежала к краю крыши, на ходу призывая туман для превращения. Стопа вампирши уже коснулась водосточного желоба, когда она почувствовала что-то странное. Она громко чихнула и, зашатавшись, потеряла поток энергии, который давал ей силы для превращения.
Останавливаться было слишком поздно. Ноги вампирши уже соскользнули с края крыши. Всё тело устремилось вперед, к церкви. Может, ей всё-таки удастся совершить прыжок?
Нет!
Алиса почувствовала, что теряет высоту. Кирпичная стена стремительно приближалась. Вампирша изо всех сил попыталась представить себя летучей мышью, но продолжала беспомощно размахивать руками и ногами. Тело Алисы врезалось в стену и начало падать вниз. С жутким звуком вампирша упала спиной на брусчатк у. Боль на несколько секунд оглушила и ослепила её.
Фамалия попыталась пошевелиться, но не смогла казалось, что она тонет в густом тумане.
Нет, нет, нет! Ей нужно встать и догнать мужчину который наверняка приведёт её к месту, где они прячут Клариссу. Алиса стиснула зубы и подавила рвущийся из груди стон. Боль была ужасной, но не настолько, чтобы вампир не мог её вынести. Ей нужно лишь открыть глаза и подняться...
— Ай!
Вампирша почувствовала как осколки раздробленной кости впиваются в плоть бедра. Затем возле уха раздался шум, который на секунду отвлек её от боли. По щеке скользнул легкий ветерок, и Алиса почувствовала, как холодные пальцы обвили её ладонь.
— Тебя ни не минуту нельзя оставить одну, — прошептал ей на ухо голос, в котором было больше нежности, чем упрёка.
— Нам нужно его догнать, — пробормотала Алиса.
Ей наконец-то удалось открыть глаза, но вместо лица Лео она видела перед собой лишь размытое пятно.
— Сегодня ночью ты больше никуда не побежишь, — возразил
Лео.
— Значит, это придётся сделать тебе. Быстрее! Лети за ним. Ты ещё сможешь его догнать. Он перелетел на крышу церкви.
Да, этот полёт получился у него куда лучше, чем у тебя.
Алису охватил глубокий стыд.
— Я не понимаю, что произошло. Но сейчас не об этом. Давай, лети! Поторопись!
Вампирша почувствовала, что Лео качает головой.
— Я не оставлю тебя здесь, перед воротами церкви в таком состоянии. Сегодня ночью нам придётся признать своё поражение.
Лео поднял вампиршу с земли.
В его руках Алиса чувствовала себя надёжно и уютно, и всё же в ней закипал гнев. Гнев на себя. Как она могла оплошать в такую важную минуту? После того как несколько лет успешно превращалась в различных животных.
— Да, это вопрос, над которым нам нужно будет подумать но не сейчас. Если можешь, постарайся уснуть. Я отнесу тебя обратно в наше укрытие, где твое тело сможет восстановиться во время дневного оцепенения.
Алиса молчала. Перед её мысленным взором проносились бессвязные видения. Затем она услышала всплески воды и земля под ней закачалась. На секунду открыв глаза, вампирша увидела вырисовывавшийся на фоне ночного неба силуэт Лео. Он стоял на корме гондолы и плавно загребал веслом, не сводя глаз с лица Алисы.