ИСТОРИИ

Вампиры довольно быстро обменялись информацией о происшествиях прошлой ночи.

— Нам нужно немедленно вернуться на этот остров и как следует взяться за предводителя Оскури! — воскликнула Алиса, окидывая взглядом остальных вампиров, лица которых выражали одобрение.

— Кто-то из нас должен будет остаться здесь и присмотреть за пленницей, — сказал Лео.

— Я не останусь! — крикнул Лучиано, которого только что сменил на посту Хиндрик. — Я буду искать Клариссу, пока не найду.

— Это понятно. Никто и не просит тебя оставаться здесь, — успокоила друга Алиса.

Вампирша посмотрела на стену, за которой Хиндрик охранял пленницу.

Неожиданно Таммо вызвался присмотреть за девушкой.

— Ну, хорошо, если ты так хочешь...

— Хиндрик не умеет превращаться, — напомнил друзьям Лео. — Ему все равно придется остаться тут.

— Я тоже не вернусь на остров, — объявила Анна Кристина.

— Почему? — одновременно спросили Алиса и Лео

— Мы не должны появляться там толпой, словно какая-то армия, — сказала венка. — Это лишнее. Сегодня я намерена заняться кое-чем другим и, если Таммо готов остаться с нашей пленницей, попрошу Хиндрика пойти со мной.

— Наверное, Анна Кристина хочет купить себе ещё одно новое платье или какие-нибудь побрякушки, — презрительно буркнул Лучиано.

Глаза венки вспыхнули опасным огнем.

— А если и так, то что?

— Ничего, не утруждайся! - крикнул Лучиано. — Мы прекрасно справимся и без тебя!

— Тогда всё отлично, — холодно ответила вампирша и, гордо прошагав к двери, открыла её. — Хиндрик! Слуга подошёл к Дракас и вопросительно посмотрел на Алису. Фамалия пожала плечами.

— Иди с ней. Кто знает, что она задумала.

Остальные вампиры тоже отправились в путь. Лучиано дрожал от возбуждения. Трое друзей превратились в чаек и вылетели в чердачное окно, в то время как Анна Кристина и Хиндрик начали спускаться вниз по лестнице.

Дверь за ними медленно закрылась.

Таммо вернулся в переднюю часть чердака, подошёл к окну и выглянул наружу. Две тени пронеслись по мосту и пересекли маленькую площадь с другой стороны канала.

Вампир почувствовал, что Николетта поднялась из гроба и подошла к нему сзади. Таммо не слышал шаговдевушки, но от её близости по его спине побежали мурашки. Ему казалось, что аура Николетты охватывает его, словно пламя.

«Чушь!»

Таммо резко развернулся и прищурил глаза.

— Чего тебе? — грубо спросил он, — Я остался присматривать за тобой, чтобы ты не натворила каких-нибудь глупостей, так что даже не пытайся сбежать!

Николетта серьёзно посмотрела на вампира. Даже когда она не улыбалась, её красота была такой притягательной, что Таммо не мог отвести от девушки глаз.

Что за странные мысли? Таммо никогда не задумывался о том, красив кто-то из вампиров и людей или нет. Наследник видел, с каким трепетом мужчины реагируют на появление Анны Кристины, и всегда презирал их за это, считая, что он никогда не опустится до такой слабости.

Да именно так он считал. До этого мгновения.

Таммо яростно затряс головой, словно пытался отогнать назойливую муху.

— Ступай обратно в гроб! — приказал он.

Николетта проигнорировала слова вампира, подошла ещё ближе и снова посмотрела на него. Таммо казалось, что он вот-вот утонет в её огромных чёрных глазах.

— Твои друзья ничего не добьются, — тихо сказала девушка.

— Чушь! Думаешь, если мне не удалось прочитать твои мысли, Дракас тоже с этим не справятся? Ты их недооцениваешь. Они вернутся в тайное укрытие ларвалести и узнают, где те держат Клариссу.

— Не узнают, — упрямо проговорила Николетта. — Даже Оскуро не может сказать или подумать о том, о чём ему неизвестно.

Таммо растерянно уставился на неё.

— Что это значит? Думаешь, я настолько глуп, чтобы поверить твоим словам? Вы похитил Клариссу. Кто-то из вас должен знать, где она находится. Твой отец, очевидно, видел её последним, значит, ему известно, что с ней сейчас.

Николетта покачала головой.

— Нет, никто из Оскури не сможет сказать твоим друзьям, где Кларисса, потому что она (больше не у них.

— А где же тогда?

Девушка пожала плечами.

— Кто знает? Как бы там ни было, мой отец не имеет к исчезновению Клариссы никакого отношения, даже если остальные Оскури склонны так думать.

Таммо скрестил руки на груди и мрачно посмотрел в глаза Николетте.

— Не верю ни одному твоему слову. Возвращайся в гроб и не зли меня, а то я укушу тебя ещё раз и буду пить кровь, пока у тебя вообще не останется сил на то, чтобы подняться из него.

Разумеется, Таммо не собирался этого делать и не знал, поверила ли девушка в его слова. Во всяком случае она снова отошла и уселась в гробу. Её взгляд опять был устремлен на Таммо, но он повернулся к ней спиной и продолжал смотреть в окно. Вампир не хотел, чтобы пленница заметила охватывающую его неуверенность.

На чердаке воцарилось молчание. Таммо спиной чувствовал взгляд Николетты и не знал, злиться из-за этого или нет. Разве ему не было немного приятно?

— Ерунда, — тихо пробормотал вампир. — Это всего лишь надоедливая девчонка.

Красивая девчонка. Чертовски красивая девчонка!

ЖЖЖ

Она не пришла. Миновала ещё одна ночь, а она так и не появилась. Кларисса недоумевала. Куда могла подеваться Николетта? Почему она больше не приходила? Может, ларвалести привезла её сюда, чтобы оставить тут навсегда, как оставляли всех женщин, попавших на остров Сан-Клементе, сумасшедших и тех, от которых попросту хотели избавиться?

Кларисса была обузой и выглядела как чудовище, о чём не забывала ни на секунду, хоть и не могла видеть своего отражения в тёмной воде лагуны. Вампирша вздохнула. Её взгляд устремился вдаль, но нигде не было видно гондолы, которая приближалась бы к Сан-Клементе. Что же ей теперь делать?

Мысли Клариссы вернулись к мрачному зданию монастыря и ещё более мрачным тайнам, спрятанным в каждой из зарешёченных палат. Она подумала о Дориане, красивой гордой женщине, которая, наверное, меньше всех заслуживала здесь находиться, и о рассказанной ею истории. Улыбка озарила когда-то прекрасное лицо вампирши. Да, ей хотелось узнать продолжение этой истории.

Кларисса встала и пошла через монастырский сад к галерее. Сгорая от нетерпения, она поднялась по лестнице и приблизилась к последней камере, где Дориана всё так же стояла у окна и смотрела на лагуну сквозь железные прутья.

— А, это опять вы, — поприветствовала вампиршу красивая женщина с печальными глазами. — Заходите.

Кларисса приняла приглашение и села на тот же стул, что и в прошлый раз.

— Почему вы здесь? — спросила Дориана

— Чтобы задать вам точно такой же вопрос.

— Я уже говорила вам, что не знаю. Я год за годом тщетно смотрю на лагуну, пытаясь это понять, но не нахожу ответа.

— Тогда расскажите свою историю до конца, — попросила Кларисса. — И тогда, может быть, мы найдём его вместе.

Дориана неуверенно посмотрела на гостью.

— Я такая же несчастная, как и вы, у которой есть прошлое, но нет будущего, - тихо проговорила вампирша.

Дориана кивнула. Её взгляд снова устремился вдаль. Кларисса чувствовала, как женщина погружается в прошлое. Вампирша ждала, но Дориана продолжала молчать.

— Вы рассказывали мне о Риме, где провели детство, и о графе, который привез вас в Венецию. А еще о договоре между ним и вашим отцом и о мужчине, который влюбился в вас и выследил вас на Сант-Эразмо, куда вас привёз граф.

Дориана подняла голову. Уголки её губ приподнялись.

— Вы внимательно слушали.

Кларисса кивнула.

И этот влюблённый мужчина вас похитил, верно?

Дориана склонила голову набок и задумалась.

— Не знаю. Я много лет размышляла над этим, и сегодня мне кажется, он скорее думал, что похитил меня.

Кларисса Растерянно посмотрела на женщину.

— Не понимаю.

Дорианна вздохнула.

— Я тоже. Видите ли, он был не простым мужчиной. Он был венецианцем, которого разыскивали и боялись, ненавидели и почитали. Его не приглашали тот бал, но сегодня я думаю, что граф с нетерпением ждал его. Вам кажется, что я говорю загадками?

Кларисса внимательно смотрела на женщину. Перед глазами вампирши возникли недавние события.

— Кем он был? Я догадываюсь, как он выглядел. Он был в длинном чёрном плаще, треуголке и скрывающей лицо маске.

Теперь настала очередь Дорианы удивленно распахнуть глаза.

— Да, откуда вы это знаете? Вы слишком молоды и наверняка не застали тех времен.

— Когда вся Венеция дрожала перед неуловимыми тенями?

Вернее сказать, вся венецианская знать, деньги и золото которой исчезали так же бесследно, как затем исчезли вы?

Дориана молча кивнула.

— Мне выпала честь лично познакомиться с ними. Ближе, чем я бы того хотела, — с горечью сказала Кларисса.

— Ларвалести, быстрые духи, — выдохнула Дориана. — Я не видела его лица, но голос меня очаровал. Его жесты, движения... всё это меня покорило. Он поклонился и пригласил меня на танец, а затем приказал оркестру играть вальс, и музыканты послушались. Зал оцепенел. Никто не двигался. Все молча смотрели на то, как ларвалести кружит меня в танце. С последними звуками вальса он отпустил меня, поцеловал мне руку и исчез. Все свечи во дворце во дворце в одночасье погасли, а гости остались стоять, словно в трансе. Меня долго не отпускало чувство, что он по-прежнему смотрит мне в глаза своим пронзительным взглядом.

— Вы влюбились в него?

— Не знаю. Но как бы то ни было, я была настолько растеряна, что доверилась графу.

— После бала?

— Да, после бала, на котором все женские украшения исчезли в сумке загадочного незнакомца. Включая роскошное бриллиантовое колье, которое граф приобрел для этого вечера. Но на следующий день оно вернулось. Колье снова было у меня на шее, когда я проснулась в своей постели. Он побывал там, в моей комнате, пока я спала! И принес украшение обратно. Я так испугалась, что тотчас же поспешила в покои графа и протянула ему колье.

— И как он отреагировал? — с интересом спросила Кларисса.

— Граф успокоил меня, а затем, в тот же день, приказал паковать чемоданы.

— Он хотел защитить вас от этого мужчины, — предположила Кларисса.

— Не знаю. Мне показалось, что я увидела на его лице торжество. Раньше я думала, граф ликовал, потому что вовремя узнал о планах Оскуро и считал, что сможет перечеркнуть их, спрятав меня в надёжном месте.

— А что вы думаете теперь?

— Сейчас я полагаю, что всё произошло именно так, как он хотел.

— Граф хотел, чтобы вас похитили? — недоверчиво спросила Кларисса

Дориана пожала плечами.

— Я знаю, это звучит довольно странно, и вовсе не уверена...

— Но эта мысль вас не отпускает. Почему?

— Граф приказал мне хорошенько запомнить один адрес и имя, о которых я никому не должна была рассказывать. Он сказал: если с тобой что-то случится приди туда и оставь мне записку. Я пообещала так и сделать.

— Он знал, что произойдёт.

— Да, и позволил этому произойти.

Женщины переглянулись и ещё какое-то время сидели молча. Наконец Кларисса спросила:

— Вы пошли за незнакомцем добровольно или потому, что он применил свою магию?

Дориана пожала плечами.

— Как знать... Я последовала за ним без сопротивления, но это не то, о чём вы думаете. Как бы там ни было, в конце концов я его полюбила.

— А обещание, которое вы дали графу? Вы его выполнили?

— Да, при первой же удобной возможности я покинула дом, в котором меня поселил мой поклонник, и передала графу записку.

— Вы хотели вернуться к нему?

Дориана покачала головой.

— Нет, я просто хотела сообщить, что со мной всё в порядке. Он ведь не требовал, чтобы я возвращалась. Может быть, потеряв невинность, я стала ему не нужна...

— Или?.. — уловив сомнение женщины, спросила Кларисса.

— Или я просто должна была оставаться там, где он хотел меня видеть! Граф взял с меня обещание каждую неделю встречаться с ним в кафе «Флориан» и рассказывать о себе. Это требование казалось мне справедливым и несложным, хоть он и запретил мне сообщать кому-либо о наших встречах.

— Вы встречались с ним тайком?

Дориана ещё раз вздохнула и кивнула головой

— Целый год.

— А ваш возлюбленный так и не узнал об этом?

— Мне об этом неизвестно. Во всяком случае, он никогда меня об этом не спрашивал. Он обычно спал до обеда и не видел, что я покидаю дом. Мне всегда удавалось возвратиться до его пробуждения.

— А что вы рассказывали графу? - спросила Кларисса

— Вовсе не то, о чём вы думаете! — возмутилась Дорианна. — Я не предавала своего возлюбленного. Во всяком случае, я так считала.

— Что произошло дальше?

— Однажды ночью, после очередной встречи с графом, во время которой я так легкомысленно болтала с ним о жизни, братья моего возлюбленного наткнулись на очень хитро расставленную западню.

Им удалось скрыться в последнюю секунду. А затем полиция оцепила наш дом. Я была на последнем месяце беременности и беспомощно лежала в постели, со дня на день ожидая разрешения от бремени. — В глазах женщины стояли слёзы. — Мой возлюбленный не хотел покидать меня, но тогда его схватила бы полиция. Я умоляла его бежать, но только братья и два племянника смогли оторвать его от меня и доставить в безопасное место.

Кларисса почувствовала нарастающее напряжение.

— Вашему возлюбленному удалось скрыться от полиции?

Дориана кивнула.

— Да, — прошептала она.

— А что произошло с вами?

Красавица горько рассмеялась.

— О, если бы всё случилось так, как того хотела полиция, я бы родила ребенка в мрачной тюремной камере. Но внезапно в моей комнате появился граф, и я всё поняла. Думала, что всё поняла. — Дориана вздохнула. — Он снова забрал меня в свой дом. Там и появилась на свет моя дочь.

— А ваш возлюбленный? — не унималась Кларисса. — Он оставил

вас?

Улыбка смягчила лицо Дорианы.

— О нет! На следующую ночь после рождения нашего ребенка он внезапно возник возле моей кровати, но я была слишком слаба, чтобы уйти с ним. И он продолжал приходить, несмотря на опасность. Граф расставлял западни, но моему возлюбленному всегда удавалось из них выбраться. Я волновалась за него, но он лишь смеялся над моими страхами и не переставал наведываться к нам, пока я не окрепла настолько, что могла сбежать вместе с ним и ребенком. Мой возлюбленный улучшил удобный момент, когда графа не было дома, чтобы забрать нас с дочкой и доставить в беезопасное место.

— А граф?

— Я его больше не видела. Мы с дочкой жили в мире и спокойствии, и я могла видеть, как она растёт и развивается...

Казалось, что жизнь Дорианы была счастливой, но в голосе женщины слышалась горечь. Кларисса посмотрела на её печальное красивое лицо. Видимо, что-то произошло. Что-то, безжалостно разрушившее эту идиллию.

— Но как вы попали сюда и почему до сих пор находитесь в этом жутком месте?

Дориана отвернулась.

— Уходите. Я устала. Мне тяжело возвращаться в прошлое.

Кларисса неохотно подчинилась желанию женщины и попрощалась

с ней, но решила, что обязательно придёт сюда ещё раз, чтобы услышать окончание истории.

ЖЖЖ

До рассвета оставалось меньше часа, когда наследники вернулись к своему укрытию на чердаке. Внизу на площади показались Анна Кристина и Хиндрик. Никого не удивило, что Хиндрик был нагружен свёртками и пакетами. Анна Кристина же несла всего один свёрточек. На ней было новое платье и длинный мерцающий плащ.

Три чайки приземлились у ног вампирши и приняли свой настоящий облик. Вместе вампиры пересекли канал и вошли в обветшалый дом. Ещё поднимаясь по лестнице, Алиса почувствовала неясную тревогу. Она ускорила шаг и буквально взлетела по ступенькам к двери. Распахнув её, вампирша окинула чердак взглядом.

Он был пуст.

Ящики и гробы стояли на своих местах, но вампирша не замечала никого из людей или вампиров. Лео протиснулся на чердак, слегка отодвинув вампиршу в сторону.

Он тоже понял всё с первого взгляда. Наследники бросились к отгороженной дальней части чердака но и там никого не было.

Алиса со стоном опустилась на гроб.

— Их нет, Таммо и эта Оскуро исчезли.

— Да, это очевидно, — сказал Лео, подходя к наследнице Фамалия.

— Мы не должны были оставлять их одних. Как я могла быть такой безрассудной? Таммо ведь почти ребёнок. Это моя вина!

Хиндрик ещё раз оглядел каждый уголок чердака и вздохнул.

— Нет, если кто-то и виноват, то это я. Моей задачей было присматривать за Таммо.

— А не носить покупки моей кузины, — добавил Лео, что вовсе не утешило слугу.

— Прекратите, — вмешалась Анна Кристина. — Таммо давно не ребёнок! Он окончил академию и прошёл ритуал посвящения. Он, как и каждый из нас, является полноправным членом своего клана. При этом он не глуп, довольно силён и сам вызвался охранять свою пленницу. Никто не предполагал, что здесь может что-то произойти.

Алиса окинула венку гневным взглядом.

— Возможно. Но ты забываешь, что моему брату всего четырнадцать, а эти ларвалести обладают сверхспособностями, которые представляют опасность даже для вампиров. Кто знает, может, они владеют ещё какой-то магией, с которой мы пока что не сталкивались? Ларвалести куда опаснее, чем мы предполагали. Эта Николетта с её невинным личиком вполне могла обхитрить Таммо, и теперь уже он её пленник. А мы понятия не имеем, куда она могла его утащить.

Голос Алисы дрожал от страха.

— Представляю, как эта девчушка тащит твоего связанного по рукам и ногам брата на спине. Милая картинка! — не скрывая сарказма, сказал Лучиано.

— Ничего милого здесь нет! — набросилась на друга Фамалия. — Таммо мой брат и пропал так же, как и твоя Кларисса, которую мы неустанно ищем каждую ночь. Но исчезновение вампира из клана Фамалия, разумеется, мало волнует Носферас и Дракас!

Лучиано открыл рот, чтобы возразить, но между ним и Алисой стал

Лео.

— Алиса, довольно! Лучиано не сказал ничего дурного и не имел в виду, что Таммо ему менее дорог, чем нам. Он всего лишь намекнул, что описанная тобой картинка выглядит неправдоподобно! Твоего брата нельзя назвать слабаком, а девочка-ларвалести очень хрупкая. Так, может быть, стоит спросить себя, как ей удалось его побороть?

Алиса всплеснула руками.

Откуда я знаю? Может, она смогла добраться до своего волшебного порошка и одурманить Таммо с его помощью.

— А как она утащила его отсюда? — вмешалась в разговор Анна Кристина. — Лучиано прав. Не думаю, что у неё хватило бы на это сил. Хорошо, у ларвалести есть волшебный порошок и плащи, с помощью которых они могут парить словно птицы, но их физические силы почти такие же, как у обычных людей. Я скорее допускаю, что Таммо её отпустил

— Да? И с чего бы вдруг он стал её отпускать? Она была нашей заложницей, то есть средством давления на Оскури. Таммо сам поймал её и доставил сюда - напомнила Алиса.

Анна Кристина пожала плечами.

— Всё так. Но затем он, наверное, купился на симпатичное личико и позволил ей задурить ему голову всякими байками.

— Нет! Это полная чушь! — возмущённо воскликнула Алиса. — Такое могло бы случиться с Лучиано, — сказала она, не обращая внимания на обиженный возглас друга, но не с Таммо. Девушки его пока что вообще не интересуют.

— А вот я прочла в его мыслях совсем другое,— холодно возразила Анна Кристина.

Какое-то время вампирши молча смотрели друг на друга.

— Может быть, дело не только в них двоих, — снова вмешался Хиндрик. — Что, если ларвалести удалось выследить наше укрытие? Оно расположено не так уж далеко от палаццо Дарио. Они могли найти его по чистой случайности, а затем освободить Николетту и взять Таммо в плен.

Алиса уставилась на слугу, а затем с грустным видом кивнула.

— Вероятно, ты прав. Ну как мы могли быть такими легкомысленными и оставить егоздесь одного? Но может быть, они где-то рядом? За дело! Обойдём все ближайшие переулки. Мы должны догнать их и освободить Таммо!

Лео схватил вампиршу за руку.

Это ничего нам не даст. Солнце вот-вот взойдёт. Мы не можем сломя голову бежать в разные стороны, не зная удастся ли нам вовремя найти укрытие на день.

Мне всё равно! — закричала Алиса. — Таммо мой брат. Я должна его спасти. Если вы такие трусы, я пойду одна.

Лео ещё крепче стиснул пальцы вокруг запястья наследницы.

— Не глупи. Мы должны действовать разумно, иначе станем лёгкой добычей для ларвалести.

—Ты опасаешься лишь за себя и свою нежную кожу! — крикнула Алиса, вырывая руку из пальцев Лео. — Ты просто трус.

С этими словами Фамалия бросилась к двери и побежала вниз по лестнице.

Анна Кристина схватила кузена за руку.

— Нет, ты не будешь бежать за ней и подвергать себя опасности.

Лео стиснул зубы, так что кожа на его скулах натянулась, однако

голос вампира был как всегда сдержанным.

— Не бойся не побегу. Алиса сама должна образумиться. Иногда мне хочется её придушить! Как можно быть такой безрассудной? Словно то, что она ринулась невесть куда перед самым рассветом, как-то поможет Таммо.

— Значит, ты не вернёшь её? — вмешался Хиндрик.

— Нет! — решительно ответил Лео. — Алиса должна сама осознать, каким глупым был её поступок. Мы тщательно продумаем стратегию и отправимся на поиски с наступлением темноты."

— Я не стану ждать до вечера. Я не могу допустить, чтобы Алиса подвергала себя опасности, — сказал Хиндрик и бросился к двери.

— Ох уж эти Фамалия! — сердито произнесла Анна Кристина. — Я всегда говорила, что их клан слишком слаб, чтобы выжить. Они руководствуются человеческими чувствами, вместо того чтобы полагаться на разум и инстинкты вампиров. Рано или поздно это их погубит.

Взгляд Лучиано метался между наследниками клана Дракас и дверью, которая с лёгким скрипом покачивалась на петлях, а затем громко захлопнулась, поддавшись внезапному порыву ветра.

— Неужели мы и вправду оставим Алису одну? — тихо спросил Носферас. Она в опасном настроении. И опасно оно не только для других, но и для неё самой.

Лео с мрачным видом кивнул.

— Да, я прекрасно это осознаю, но, может быть, в одиночестве она быстрее образумится. Куда она собралась? Уже почти день.

— Алиса не одна, с ней Хиндрик, — напомнила Анна Кристина.

— Да, ну и что? С первыми лучами рассвета он мгновенно впадёт с оцепенение и ничем не сможет ей помочь! — напомнил Лучиано.

— Не волнуйся, они уже возвращаются, — прервал друга Лео. — Разве ты не чувствуешь? Кто-то поднимается по лестнице.

Но спустя пару секунд в дверях появился лишь с трудом удерживающийся на ногах Хиндрик.

— Алиса улетела, — невнятно пробормотал слуга. — Я не смог её догнать.

С этими словами Хиндрик закатил глаза и свалился на пол. Одновременно с ним в дневное оцепенение впала Анна Кристина

Лучиано и Лео переглянулись.

— Надеюсь, Алиса успеет вовремя найти укрытие, — прбормотал Лучиано. — Когда я представляю, что лучи солнца застигнут её в полёте, у меня голова идет кругом

— Это всего лишь влияние дня, — возразил Лео тем холодным тоном, которого Лучиано уже давно не приходилось слышать. — Укладывайся в ящик и спи. Это всё, что мы сейчас можем сделать.

Дракас склонился над своей кузиной, поднял её с пола, перенёс в один из гробов и накрыл крышкой. Лучиано нерешительно подошёл к своему воняющему рыбой ящику.

— Разве ты не волнуешься за Алису? Я бы ужасно волновался.

— Нет, не волнуюсь, — заявил Лео. — Я просто очень зол и уже сейчас представляю, какую взбучку устрою этой бестолковой вампирше, когда она попадётся мне в руки!

Больше Лео ничего не сказал. Он быстро забрался в гроб и закрыл его крышкой.

Лучиано остался сидеть в своём ящике, уставивившись на закрытый гроб, из которого больше не доносилось не звука. Лео, наверное, уже спал. Носферас растерянно покачал головой. Как его друг мог так спокойно отнестись к происшедшему? Неужели он не тревожился за Алису? Или она так рассердила его, что ему теперь было всё равно? А может быть, любовь Лео была такой непостоянной, что одной ссоры оказалось достаточно, чтобы он снова превратился в отвратительного представителя семьи Дракас, от колкостей которого Лучиано приходилось страдать не один год.

Ответить на эти вопросы наследник Носферас не мог. Единственное, что он знал: сам он всегда будет любить Клариссу и никогда не перестанет её искать.


Загрузка...