Кларисса проснулась. На этот раз она сразу вспомнила, где находится: на острове несчастных женщин, душевнобольных. И всё же одна из них догадалась, кем Кларисса являлась на самом деле. В словах бедняжки было куда больше правды, чем в болтовне так называемых нормальных людей.
Удивительно.
Кларисса поднялась и отправилась на прогулку по ночному острову. Она обошла старый монастырь до главного причала перед церковной площадью и подняла глаза на зарешёченные окна. Сегодня вампиршу привёл сюда не только голод. Это было ужасное место, и всё же ей хотелось узнать о нём и о его пленниках немного больше. Кларисса проникла в здание и пошла по коридору. В бывших монастырских кельях уже нельзя было увидеть людей, которые добровольно отреклись от радостей венецианской жизни, чтобы побыть наедине с собой. Нет, тех, кто слишком заметно отличался от «нормальных», силой привозили на остров, после чего о них можно было спокойно забыть.
На этот раз Кларисса не стала подкрепляться кровью пациентов. Она первым делом направилась в ту часть больницы, которая обогревалась и пахла гораздо лучше остальных. В одной из комнат вампирша нашла пару сестёр дремлющих в креслах. В своих Светлых одеждах женщины выглядели как добрые ангелы, но черты их лиц были резкими и суровыми. Вероятно, в местах, подобных этому, каждый, каждый со временем становится таким, или же сюда брали лишь тех, кто уже обладал достаточной жесткостью, необходимой для этой работы. Кларисса жадно пила кровь сестёр, пока не заметила, что их сон больше на, напоминает обморок.
Вампирша с большим трудом вовремя оторвалась от своих жертв. Ей помогли звучащие в ушах слова Лучиано. Не остановившись вовремя, она могла не только убить этих женщин, но и обречь себя на вечные муки.
Ну и что? Какое значение это имело теперь?
На секунду Кларисса замерла и посмотрела на красные точки на женской шее, из которых медленно выступали две капельки крови. Всего пару месяцев назад одна мысль об убийстве повергла бы Клариссу в
ужас. В начале своего вампирского существования она вообще с трудом могла заставить себя сделать глоток человеческой крови. А теперь?
Вампирша прислушалась к себе.
Теперь судьба этих женщин была ей совершенно безразлична. Собственная холодность пугала Клариссу. Пока что. Вампирша напомнила себе, кем она была раньше: ранимой девушкой, которую даже смерть канарейки заставляла рыдать и предаваться унынию не сколько дней.
Кларисса горько рассмеялась. Теперь же она была чудовищем. Процесс начался, как только Лучиано превратил её в вампира, и постепенно продолжался до сегодняшнего дня, когда мысль об убийстве не вызывала у неё ни тени сожаления или сочуствия.
Но убивать было запрещено! Собравшись в Женеве, главы кланов подписали соглашение, а Кларисса теперь была одной из Носферас, за которых отвечал граф Клаудио.
Где то в глубине души она с облегчением восприняла необходимость следовать этому правилу и отказаться от завершающего ритуала охоты. Вампирша обернулась и, не удостоив своих жертв взглядом, направилась к коридору с зарешёченными камерами. Холод и вонь окутывали вампиршу, шагающую вдоль запертых дверей. Первым делом Кларисса нашла палату с черноволосой, которая признала в ней вампиршу. Сегодня женщина лежала на жёсткой кровати и крепко спала. Кларисса улыбнулась и продолжила путь.
Завернув за угол, вампирша прошла мимо нескольких пустых комнат и уже хотела поворачивать обратно, когда услышала голос. Кто-то пел! Мелодия чистая и звонкая, совсем не соответствовала этому мрачному месту. Голос был очень красивый, но в нём слышалось столько боли, что Клариссе хотелось зажать уши. И всё же вампирша не решилась пошевелиться пока не дослушала песню до конца. Казалось, мелодия проникает в самое сердце.
Кларисса ступала медленно, шаг за шагом, пока не оказалась у последней палаты. Там она увидела женщину, которая стояла у зарешёченного окна и глядела на ночную лагуну. Женщина была не очень высокой и довольно хрупкой, и Кларисса сперва приняла её за совсем юную девушку. Но запах, который проникал в нос вампирше, был запахом взрослой женщины. Роскошные чёрные кудри спускались по спине до самых бёдер, однако было видно, что у пациентки уже давно не было возможности их вымыть.
Сама того не осознавая, Кларисса положила руку на задвижку и потянула её в сторону. Скрип металла заставил женщину обернуться.
Какой красивой она была, несмотря на скорбь и отчаянье, отпечатавшиеся у неё на лице! Больше всего вампиршу поразил её взгляд, глубокий и пронзительный. Если эта женщина была сумасшедшей, то причиной её помешательства наверняка стало большое горе. Кларисса подошла ближе. Женщина смотрела ей в глаза, но ничего не говорила. Её взгляд был ясным и настороженным.
Казалось, она ожидает какого-то подвоха.
— Простите, что я сюда проникла. Я услышала, как вы поёте, и это меня растрогало.
Женщина по-прежнему не сводила глаз с вампирши. Её взгляд не был враждебным, но она была начеку. Кларисса могла бы дать этой женщине тридцать пять лет. Впрочем, незнакомка выглядела одновременно гораздо моложе и гораздо старше этого возраста. Щёки женщины были гладкими, но возле рта пролегли горестные складки.
— Вы не одна из сестёр, — уверенно сказала незнакомка. — Похоже, вы вообще не отсюда. Может вас должны были доставить на другой остров, из лазаретов?
Кларисса пожала плечами:
— Доктора из лазарета мне ничем не помогут.
— И поэтому вас привезли сюда, — произнесла женщина.
Похоже, это её ничуть не удивляло.
— Существует много такого, на что здесь предпочитают закрывать глаза. Не все на этом острове сумасшедшие. Есть и такие, которых привезли сюда по другим причинам. Это идеальное место для людей, о существовании которых решили забыть. Знаете, безумие приходит постепенно. Кто-то приехал сюда вполне нормальным, но в итоге все становятся душевнобольными, потому что человек рождён для того, чтобы быть свободным, а не сидеть в клетке. Мы нуждаемся в обществе, в возможности жить среди себе подобных, говорить, чувствовать, любить. В одиночестве наш разум слабеет, а сердце отчаивается. Мы чахнем, пока не превращаемся в ходячих мертвецов, и смерть — единственное, что может освободить нас от этой участи.
— Вы непохожи на сумасшедшую, — возразила Кларисса.
— Нет? Знаете, первое впечатление бывает обманчивым. — Женщина вздохнула. — Я даже не знаю, сколько времени здесь нахожусь. В какой-то момент я перестала считать дни, недели и месяцы. Какой год сейчас там, в мире?
— Тысяча восемьсот восемьдесят второй, — сказала вампирша
— Восемьдесят второй? Быть этого не может! Значит, я сижу здесь более двенадцати лет?! — воскликнула женщина.
— Как вас зовут? — спросила Кларисса.
Женщина ответила не сразу.
— Когда-то меня звали Дорианна. Мужчины произносили моё имя с почтением. Их глаза светились от восторга, когда они подходили, чтобы поцеловать мою руку
Но всё это давно в прошлом. Всё забыто. Даже имя. Сёстры всегда обращаются ко мне «синьора», а между собой называют по номеру —
«двадцать седьмая». Я вообще... э-э-э... редко вижу кого-либо. Дважды в день сёстры приносят мне еду, но они почти ничего не говорят.
— А врачи? Они не приходят, чтобы обследовать вас? Неужели никто не замечает, что вы не сумасшедшая и вам здесь не место?
Дориана задумалась.
— А разве я не сумасшедшая? Не знаю. Думаю, никому здесь нет до этого дела. Но всяком случае так было, когда меня сюда привезли. А сейчас обо мне вообще никто не заботится. Вряд ли я когда-нибудь покину этот остров. Разве что для того, чтобы навсегда перебраться на Сан-Микеле. Или тех, кто умирает на Сан-Клементе, хоронят прямо здесь? Не знаю. Надо спросить об этом сестру, когда она принесёт завтрак.
Взгляд женщины устремился вдаль, и Кларисса впервые спросила себя: «Может быть, она и вправду помешалась?» Это было бы неудивительно, если Дориана действительно уже двенадцать лет сидит в этой комнате среди сумасшедших.
Кларисса подумала, что пора уходить. Она утолила свою жажду и даже кое с кем поговорила. Можно было возвращаться в укрытие.
Но зачем? Чтобы сидеть на берегу, смотреть на лагуну и оплакивать свою судьбу?
Плакать Кларисса не могла. Она была вампиром. Её жизнь давно закончилась, а теперь пришло время положить конец и этому жалкому существованию. Нужно было лишь дождаться восхода солнца.
Но вместо того чтобы уйти, Кларисса подошла к маленькому столику, отодвинула один из стульев и вопросительно посмотрела на женщину.
— О да, конечно, присаживайтесь. И куда только подевались мои хорошие манеры? За столько лет они немного заржавели, — горько улыбнулась Дориана, опускаясь на кровать.
Кларисса села на стул.
— Откуда вы родом? - спросила вампирша, желая перевести разговор на другую тему.
— Из Рима, — ответила Дориана и задумалась. Вероятно, воспоминания о родине были такими далёкими, что ей понадобилось некоторое время, чтобы их восстановить.
— Я выросла в большом старинном доме на берегу Тибра. В вилле с множеством колонн, роскошь которых давно померкла, как и имя нашей семьи. Это была обычная жизнь среди братьев и сестёр... Так было, пока мне не исполнилось семнадцать. Я помню тот день рождения. Отец вернулся из поездки раньше, чем ожидалось, и привёз с собой гостя — незнакомца в дорогой одежде. У него был строгий взгляд. Я подумала, что он вообще не умеет улыбаться. Этот мужчина заключил с отцом договор, о содержании которого я тогда не знала, а сейчас догадываюсь.
— И что было дальше?
— А дальше он взял меня с собой в Венецию. Я была потрясена и заинтригована. Я так много слышала о волшебном городе на воде! Это было как во сне или в сказке. Вся моя жизнь перевернулась.
Взгляд женщины снова устремился вдаль, и Кларисса увидела, что она улыбнулась. Эта улыбка была такой беззаботной... Видимо, время, о котором сейчас вспоминала Дориана, было для неё очень счастливым. Кларисса терпеливо ждала, пока женщина снова вернётся в эту комнату.
— Да, сон или сказка, по-другому это не описать. Знаете, я была очень красивой. Необычайно красивой — так мне говорили, и я сама видела это в глазах знакомых и незнакомых мужчин. Граф сделал из меня принчипессу45. Покупал мне наряды и драгоценности. Да, перед тем как отправиться на бал или на концерт он преподносил мне самые красивые и дорогие украшения, которые только можно себе представить.
— А вы за это должны были принимать его ухаживания и дарить ему свою благосклонность, - предположила Кларисса, не раз слышавшая подобные истории.
— Нет! Он и пальцем ко мне не притронулся.
— Нет? Тогда в чём заключалась ваша часть договора? Ведь договор существовал?
Дориана вздохнула и кивнула головой.
— Думаю, да. Я была своего рода приманкой, но долго не догадывалась об этом. Да, эта мысль пришла мне в голову уже здесь, когда у меня появилось достаточно времени, чтобы всё обдумать.
Дорианна издала непонятный звук, больше всего походивший на смех. Затем она расправила своё чёрное платье, не похожее на других пленниц бывшего монастыря. Вероятно, врачи и сёстры прекрасно понимали, что Дорианна не сумасшедшая. Или им было всё равно? Почему они не отпускали её, если знали, что она здорова? Потому что так хотели те, кто привёз её на остров?
Почему?
Почему кто-то упрятал её здесь и спустя двенадцать лет по-прежнему заботился о том, чтобы она оставалась запертой среди сумасшедших?
— А что произошло потом? — спросила Кларисса. — Почему вы оказались на этом жутком острове, где вам не место?
— Ах, если бы я знала ответ на этот вопрос! Всё начало меняться, когда моё сердце вспыхнуло от любви. По слухам, моя красота разбила не одно мужское сердце, но я в это не слишком верю. Мужчины очень любят говорить о больших чувствах и в порыве страсти под покровом ночи дают обещания, о которых с рассветом легко забывают. И всё же один из них по-настоящему влюбился в меня и не был готов отдать меня другому. Он приложил максимум усилий, чтобы добиться моей благосклонности, и ни за что не смирился бы с поражением. Я увидела
его на роскошном балу, который устроил граф. Нет, это он меня увидел и подошёл ко мне. Казалось, его взгляд сейчас прожжёт меня насквозь. Сначала он только смотрел, затем поклонился, а после поклялся, что я буду принадлежать ему во что бы то ни стало.
— А как отреагировал на это заявление мужчина, который привёз вас в Венецию?
— Граф Контарини? Довольно странно. Он в ту же ночь увёз меня и спрятал на Сант-Эразмо, но рассказал об эитом большому количеству людей, так что моему поклоннику понадобились считаные дни, чтобы выяснить, где я. Поведение графа ещё больше раздуло его честолюбие, и он приехал, чтобы похитить меня и сделать своей. Навсегда.
Кларисса резко вдохнула.
— Вы любили его? — спросила она.
Женщина не ответила. Она снова смотрела вдаль и лишь спустя пару минут перевела взгляд на вампиршу.
— Уходите. Я очень устала и хочу на пару часов забыться сном.
Кларисса поднялась, хотя ей не терпелось узнать продолжение
истории.
— Можно я приду снова? — спросила она, прощаясь с Дорианой.
Женщина грустно улыбнулась.
— Приходите, если вам этого хочется. Вы знаете, где меня найти.
Я по-прежнему буду здесь.
Кларисса медленно вернулась в своё укрытие, продолжая думать о красивой женщине, которой не место среди умалишённых. Мысли о судьбе Дорианы отвлекали вампиршу от раздумий о собственной участи, и поэтому с приближением утра она не осталась на берегу ждать восхода солнца, а по привычке отправилась в свою тёмную комнату, чтобы впасть в дневное оцепенение.
ЖЖЖ
«Анна Кристина?»
Лео по-прежнему не получил ответа, но почувствовал неясную боль. Она боролась. С кем? Вампир опустился ещё ниже. Что это? Что-то чернее ночного неба и холоднее песка...
Затем Дракас увидел дыру. Она находилась прямо под дюной, наполовину скрытая кустарником и высокой травой. Лео осторожно подлетел ближе. Внезапно его пронзила острая боль. Он камнем упал на землю, прокатился пару метров и остался лежать на спине. Дракас попытался пошевелить крыльями, но они его его не слушались. Перед глазами всё поплыло. Лео как будто увязал в болоте или зыбучих песках. Способ восприятия постоянно менялся: он видел то как летучая мышь, то как вампир. Затем Лео понял, на чём лежит, и его охватил страх. Под ним простирались доски спускавшихся вниз ступенек. Об них ударилось маленькое тельце летучей мыши. Кажется, у Лео было сломано несколько костей. Под досками виднелся слой песка, а на нём — маленькие крохотные чёрные пылинки, напоминавшие сажу. Вот где скрывался настоящий враг! В нос вампиру ударил запах опиума.
О нет! Дело оборачивалось скверно.
Тело Лео начало превращаться, но он никак не мог сосредоточиться на этом процессе. Вампир чувствовал себя таким сонным и видел всё словно в тумане. Он застонал от боли, когда отдельные части его тела начали вытягиваться.
«Лео, Анна Кристина, где вы? Что случилось?» — донёсся откуда-то голос Лучиано.
«Не подлетай сюда!» — крикнул Лео. Он не был уверен, что в таком состоянии смог передать свою мысль мысль Лучиано но надеялся, что тот его услышал. На секунду венец увидел свою кузину. Она лежала на животе чуть ниже, так же беспомощно дёргаясь. Лео увидел её руки и ноги, они были покрыты перьями! Посередине лица торчал длинный изогнутый клюв.
Как выглядел он сам, вампир предпочитал не знать.
Затем Дракас услышал шаги. Вернее, он почувствовал, как доски прогнулись под тяжестью чьего-то тела. Вампир с трудом повернул голову.
— Ты выглядишь ужасно! — сказал Лучиано, склоняясь над Лео в своём вампирском облике. — И боюсь что внешний вид Анны Кристины сейчас тоже далёк от привычного образа роковой красавицы.
— Не болтай, — простонал Лео. — Сделай что-нибудь. Я не могу превратиться обратно в вампира. Я застрял.
— Это больно, я знаю, — произнёс Лучиано, но в его голосе не было сочувствия.
Пару секунд он стоял и задумчиво смотрел на Лео.
— Ну, ты сделаешь что-нибудь? Или будешь ждать до самого рассвета?
Лео попытался подняться, но совершенно не владел своим обезображенным телом.
— Здесь я вообще ничего не могу сделать, — сказал Лучиано и показал на землю.
Затем он схватил Лео за выкрученные руки и потащил его по причалу.
— Проклятье, что ты задумал?
— Может, тебе нужно немного освежиться?
— Что?
Лучиано не ответил. Лео почувствовал, что куда-то падает. Полетели брызги, и вампир второй раз за ночь ушёл под воду. Лучиано крепко схватил era и потащил на глубину.
Он что, собирался утопить своего друга? Отомстить за бесчисленные оскорбления, которые Дракас наносил ему все эти годы?
Лео начал сопротивляться.
«Не дергайся!»
Вода проникла в лёгкие Лео, расширяя их, и тогда он всё понял.
«Действие порошка затуманило мой разум, вот почему я не сразу догадался, что собирается сделать Лучиано», — убеждал себя Лео. Он открыл глаза и увидел над собой лицо друга. Тот внимательно смотрел на него.
«Превращайся! Я попробую тебе помочь».
Лео кивнул и начал собирать свои силы. Боль и головокружение прошли, и теперь наследник Дракас чувствовал силовые линии земли. Он также ощущал силу Лучиано, которая поддерживала его концентрацию.
Носферас помогает Дракас превращаться!
«Проглоти свою гордость и прими мою помощь, тогда тебе будет легче», — спокойно сказал Лучиано.
Лео захватил предложенную энергию и объединил её со своими растущими силами.
Когда вампиры, крепко держась друг за друга, вынырнули на поверхность, тело Лео уже успело принять свой обычный вид и он почувствовал, что к нему вернулись прежние силы.
— Спасибо, дружище! Твоя находчивость спасла меня.
— Не стоит благодарности. Ты ведь тоже не раз спасал мне жизнь. Будем считать, что мы в расчёте.
Вампиры выбрались из воды и поспешили к Анне Кристине, которая по-прежнему была покрыта перьями и смотрела на друзей широко открытыми глазами. Лео нагнулся и поднял кузину с земли.
— Прости, но иначе тебе не помочь, — сказал он, неся её по причалу. — Пора искупаться!
Затем Дракас прыгнул в воду и повторил то, что до этого сделал Лучиано.
Когда Лео и Анна Кристина вынырнули, перья и клюв уже исчезли, но лицо выбиравшейся на причал вампирши было мрачнее тучи. Лучиано протянул ей руку, но Анна Кристина оттолкнула её. Вампир старался сохранять серьёзное выражение лица, но не смог сдержать усмешку, когда Дракас предстала перед ним в мокром разодранном бальном платье. Роскошные волосы вампирши растрепались и свисали спутанными прядями, с которых капала вода.
— Сколько радости из-за того, что я похожа на мокрого пуделя! крикнула она отпрянувшему Лучиано.
— Я не говорил, что ты похожа на мокрого пуделя.
— Но подумал об этом!
Лучиано замолчал. Анна Кристина отвернулась и, посмотрев на себя, покачала головой.
— Эти ларвалести начинают действовать мне на нервы. Платье безнадёжно испорчено.
— И поэтому твоя месть будет страшна, — пробормотал Лео.
— Возможно, — ответила Анна Кристина.
Она согнулась и одним рывком разорвала остатки платья от подола до верха, выскользнула из них и выбросила их в воду.
Теперь вампирша стояла перед друзьями в мокрой сорочке, доходившей до середины икр и не скрывавшей ни одного изгиба её соблазнительного тела. Лучиано не знал, куда деть глаза. Он изо всех сил старался не думать, потому что о тех мыслях, которые приходили ему в голову, Анне Кристине лучше не знать.
Губы вампирши растянулись в улыбке, но она была не такой холодной, как обычно.
— Предлагаю снова сосредоточиться на причине, по которой мы оказались здесь!
Анна Кристина зашагала по причалу. Вампиры последовали за ней на некотором расстоянии.
— Она удивительна. Поистине удивительна, — пробормотал Лео.
Лучиано предпочёл не уточнять, какая именно черта вампирши так
поразила её кузена.