ПРОКЛЯТЫЙ ДВОРЕЦ

Лучиано вернулся на остров только следующей ночью. Он долго извинялся и осыпал Клариссу поцелуями, пока она наконец не успокоилась.

— Я думала, ты никогда не приедешь и я буду вынуждена целую вечность провести на этом проклятом кладбище, со всех сторон окруженном водой, — пожаловалась она.

— Мне очень жаль, — искренне сказал Лучиано. — Я не смог сразу же найти то, что искал, а потом было слишком поздно для того, чтобы переправляться назад. Я не хотел заснуть в лодке перед восходом солнца.

— Ты прав, выезжать в предрассветные часы было бы глупо, — согласилась Кларисса. — Я просто очень волновалась здесь одна.

Она задумалась. Что-то смутное в глубине её памяти рвалось наружу, но вампирша ничего не могла вспомнить. Может быть, прошлой ночью что-то произошло? Но что? И почему она так быстро все забыла?

«Скорее всего, это было что-то не важное, — решила вампирша, — а жажда крови ослабила мой разум».

— Лучиано, я очень голодна, — прошептала она, прижав ладони к животу.

Вампир посмотрел на Клариссу с виноватым видом. Он прошлой ночью сумел подкрепиться свежей кровью.

— Я знаю, это неприятно, но голод не представляет для тебя опасности. Без крови мы, вампиры, со временем становимся более медлительными и слабыми, но за пару ночей с тобой ничего не случится.

Кларисса кивнула. Лучиано обнял её и прижал к себе.

— Обещаю, что мы сегодня же ночью уплывем в город и ты сможешь вволю напиться свежей крови. А затем я покажу тебе наш дом.

— Целый дом для нас двоих? — просияла Кларисса. — Это чудесно!

— Да. У нас не будет слуг, которые могли бы содержать дом в

чистоте и порядке и выполнять наши поручения, — сказал

Лучиано,

— поэтому я выбрал не очень большой палаццо, хотя рядом было ещё несколько пустующих строений. Но большинство из них находятся в плачевном состоянии. Палаццо Дарио показался мне идеальным. Прекрасное расположение — прямо на Гранд-канале. Роскошные дворцы тянутся вереницей, вид просто великолепный! Поверь, тебе там понравится.

— Всё это хорошо, но мы ещё не придумали, как решить нашу главную проблему, — попыталась умерить его пыл Кларисса.

Лучиано немного озадаченно посмотрел на возлюбленную. Кларисса обвела рукой простиравшееся перед ними кладбище.

— Как мне отсюда выбраться?

Лицо вампира просветлело.

— А, вот ты о чем. Нам нужно лишь часок подождать. Когда прилив начнёт отступать, ты спокойно сможешь войти в лодку. Я буду стараться грести так быстро, как только смогу, чтобы довезти тебя до дома раньше, чем это путешествие станет для тебя болезненным.

На неуверенный взг ляд Клариссы Лучиано ответил решительным выражением лица и с деланной небрежностью махнул рукой.

— Со временем ты всему научишься, не волнуйся. Тем более что мы сможем упражняться каждую ночь.

Кларисса не разделяла оптимизма Лучиано, однако не стала возражать.

Вампиры перенесли оба гроба в лодку и спрятали их под чёрным покрывалом. Когда церковные колокола пробили следующий час. Лучиано протянул Клариссе руку и помог ей забраться в гондолу. На этот раз у неё ничего не болело, и она с облегчением опустилась на мягкую обивку скамейки, в то время как Лучиано направился к корме. Повернувшись в направлении движения, вампир оттолкнул узкую лодку от причала и взялся за весло.

Все венецианцы гребут именно так, ответил он на вопросительный взгляд Клариссы. Никто не орудует веслом, сидя спиной к носу. Вероятно, здесь, на узких каналах, только так можно держать всё в поле зрения и маневрировать, не сталкиваясь друг с другом. Я уже немного освоил управление гондолой, но признаюсь тебе: продвигаться вперёд, не раскачивая при этом лодку и не теряя равновесия, довольно сложно.

— Ты справляешься чудесно! — похвалила возлюбленного Кларисса, которая постепенно начинала наслаждаться этой поездкой.

Ночной ветер гладил её лицо и играл с длинными волосами. Лучиано использовал свои вампирские силы на полную мощь, и гондола продвигалась гораздо быстрее, чем те, где у весла стоял человек. Город с каждой секундой приближался, и вскоре Кларисса уже смогла различить отдельные здания. В некоторых из них на первом этаже ещё горел свет, а из окон доносились весёлые голоса. В основном это были голоса мужчин, решивших пропустить последний стаканчик, прежде чем отправиться домой.

Лучиано направил лодку на запад, к глубоко врезающейся в город бухте, которая, постепенно сужаясь, переходила в Канале делла Мизерикордия. Даже название набережной Фондаменте Нове говорило о том, что эта часть Венеции была создана с помощью насыпей.

Гондола плавно скользила по каналу. По обеим сторонам от него прямо из воды поднимались дома. Они были построены из красного кирпича, то тут, то там выступавшего из- под облупившейся штукатурки. Фасады зданий отличались скромностью и лишь время от времени прерывались маленькими балконами и выложенными из светлого камня отверстиями для стока воды. Немного поодаль выгибались к небу перекинутые через канал мостики, а сам канал разделялся и становился всё уже, пока расстояние между его стенками не уменьшилось до нескольких шагов. Но как изменился вид города, когда они свернули в сторону Гранд-канала! Он был поистине роскошным, неповторимым! Здесь даже в столь поздний час можно было увидеть немало гондол. Все гондольеры, как и Лучиано, стояли сзади на небольшой платформе и направляли свои длинные узкие лодки с помощью единственного весла, расположенного с правой стороны. Удивительно, как им удавалось плыть прямо, а не всё время по кругу. Но тут был секрет, заключавшийся в том, что все гондолы немного изогнуты, о чём и поспешил рассказать удивленной Клариссе Лучиано.

— Прошлой ночью мне удалось пообщаться с одним гондольером, и он научил меня правильному обращению с этим веслом. Грести им и вправду нелегко!

— И всё же ты очень быстро этому научился, — с гордостью отметила Кларисса.

Лучиано просиял.

Они наблюдали за скользящими мимо чёрными гондолами. В отличие от их собственной, на большинстве гондол были установлены небольшие каюты с тяжелыми занавесками, скрывавшими пассажиров от любопытных взглядов, но в то же время отнимавшими у них самих возможность полюбоваться городом, которую Клариссе ни за что на свете не хотелось бы упустить.

— Какие роскошные дворцы! — восхищенно выдохнула она, не замечая, что коварная вода снова начинает причинять ей боль.

Словно во сне вампиры скользили вдоль венецианских палаццо с роскошными арочными окнами разных стилей и эпох. Изобилием украшений на выходивших в сторону канала фасадах дворцов благородные семейства демонстрировали собственное богатство и влиятельность. Элементы из светлого истринского камня и мрамора обрамляли окна, придавали выразительность балконам, а подчас заполняли всю стену. Каждый дворец обладал богато отделанными водными воротами, раскрашенными в цвета фамильного герба, с увенчанной золотом палиной12 для привязывания гондол. Так хозяева и их гости могли попасть из канала прямо в зал дворца.

— Вот он! — Лучиано опустил весло и показал на тянувшееся к небу узкое четырехэтажное здание.

Роскошные украшения на фасаде были выполнены в стиле ренессанс. От привычной симметрии больших палаццо здесь отказались. Слева три верхних этажа палаццо Дарио смотрели на канал арочными окнами — по четыре на каждом, — в то время как на правой стороне стены взгляд привлекали выразительные мраморные розетки. Венчала дворец, как и многие другие здания города, покрытая красной черепицей пальмовая крыша, с которой в ночное небо устремлялось не менее полудюжины каминных труб.

Лучиано направил гондолу к воротам, затем привязал её к палине и помог Клариссе сойти, чему последняя очень обрадовалась, ведь ночь уже близилась к концу и находиться над водой ей с каждой минутой становилось все неприятнее.

Кларисса и Лучиано вошли в зал, который вел прямо к расположенному за палаццо двору. Здесь, на нижнем этаже, когда-то складывали немало товаров, как и в большинстве дворцов, которые задумывались не только как жилые помещения, но и как конторы и склады. Ведь богатство венецианской знати основывалось на торговле с другими городами.

Вампиры поднялись по наружной лестнице на второй этаж, пиано нобиле13 с просторными комнатами и высокими потолками. Два этажа над ним выглядели скромнее. Там располагались покои членов семьи, а под крышей — комнатки прислуги.

— Хочешь узнать об этом доме побольше? — спросил Лучиано.

Удивленно озирающаяся Кларисса кивнула.

— Он был построен где-то в конце пятнадцатого века. Думаю, хозяин дворца Джованни Дарио был секретарем в сенате, который каким-то образом участвовал в управлении республикой. Хм... структура власти в этом городе всегда была непростой. Изначально самым могущественным человеком Венеции был дож, но, насколько я знаю, другие за его спиной плели интриги, в том числе члены совета и сената. Итак, хозяин нашего дома работал в сенате. К сожалению, ему недолго пришлось наслаждаться красотой своего дворца. Через несколько лет после его постройки Джованни Дарио умер, завещав дворец перед смертью своему племяннику Винченцо Барбаро, который был женат на его дочери Мариэтте. Но супругов тоже постигла печальная участь. Торговый дом Винченцо обанкротился, а его хозяина вскоре убили. Сражённая горем Мариэтта покончила с собой. Сына Винченцо тоже ждала насильственная смерть: он попал в засаду во время битвы за Крит. Этот дом до наших дней оставался во владении семьи Дарио, но никто не хотел здесь жить, поэтому его продали армянскому торговцу украшениями, который обанкротился, как только сюда переехал. После этого во дворце поселился мужчина, у которого была тайная связь с молодым человеком. Когда слухи об этом распространились и переросли в настоящий скандал, влюбленные решили вместе уйти из жизни.

— Они покончили с собой здесь, в этом доме? — спросила Кларисса, осматривая большой зал второго этажа.

— А это имеет для тебя какое-то значение? — замялся Лучиано.

Кларисса сухо засмеялась.

— Моя смерть уже позади, так что мне нечего бояться зловещих предзнаменований, не так ли?

— Именно, — с облегчением кивнул Лучиано. — Мне кажется

скорее

интересным, что здесь произошло так много несчастий. Такое ощущение, что чем больше становился страх людей перед этим домом, тем чаще они случались.

Кларисса кивнула.

— Ну так что же, где это произошло?

— Что?

— Где они покончили с собой?

— Думаю, здесь, в бальном зале. Насколько я знаю, они закололи друг друга.

-— Как бы там ни было, следов крови на полу, к счастью, не осталось, — заметила Кларисса. — А кому дворец принадлежит сейчас?

— Одному американцу по имени Чарльз Бриггс, но он здесь

больше

не живёт.

— А тебе не приходило в голову, что он может в любое время возникнуть на пороге этого дома поинтересовалась вампирша, разглядывая висящие на стенах портреты, написанные маслом.

Между ними было несколько больших зеркал, вид которых вызвал у Клариссы неприятное чувство. Она никак не могла привыкнуть к тому, что больше в них не отражается. В зеркале перед ней бальный зал выглядел совершенно пустым.

— Он не вернётся. Его тоже подозревали в связи с мужчиной, и он вместе со своим любовником сбежал из страны, за Атлантический океан, где последний покончил с собой. Нет, думаю, Венеция вызывает у него не самые приятные воспоминания. Кроме того, ни один венецианец не осмелится войти в проклятый дворец, заверил меня гондольер. Местные люди, похоже, очень суеверны, чего нельзя сказать о нас, не так ли? Я имею в виду, для нас этот дворец настоящая находка.

Кларисса ответила не сразу. Она почувствовала неуверенность Лучиано. Ему хотелось, чтобы ей здесь понравилось, и он действительно старался найти хороший дом.

— Да, дворец очень красивый, — наконец произнесла вампирша. — Давай поднимемся наверх и осмотрим жилые комнаты.

Гостиные и спальни были обставлены довольно скромно, обои и обивка мебели выглядели изношенными, но рисунок на бархате ещё угадывался. Балочные потолки радовали глаз искусной росписью, и в каждой комнате висела люстра из цветного муранского стекла. Лучиано перенёс оба гроба на последний этаж и поставил их в самой тёмной комнате. К ней примыкала маленькая лоджия*, с которой открывался вид на огороженный высокой стеной сад. Это был один из сказочных уголков Венеции, скрытый от посторонних глаз, зеленый оазис в море воды и камней.

Было самое время укладываться спать. Лучиано нежно поцеловал Клариссу, а затем вампиры застыли в своих гробах. В палаццо Дарио воцарилась тишина. Солнце поднялось за густыми дождевыми тучами и, невидимое, продолжило свой путь по небу. Только вечером облака

разошлись и дневное светило утонуло в пылающем море.

* * *

Когда последние лучи заходящего солнца погасли, Кларисса и Лучиано открыли глаза и выбрались из гробов.

— Может быть, осмотрим окрестности? — предложила вампирша.

Лучиано кивнул.

— Непременно. Пора познакомиться с Венецией! Вампир радостно схватил возлюбленную за руку и потащил её по лестнице в зал. Они открыли ворота, ведущие в переулок, настолько узкий, что до дома напротив можно было достать рукой. К ограде сада примыкала маленькая площадь, вокруг которой теснилось несколько крохотных магазинчиков. За ней виднелся мост, перекинутый через канал, который соединялся с Гранд-каналом возле палаццо. Кларисса решительно зашагала к мосту, но не смогла подняться даже на первую ступеньку. Вода стояла слишком высоко, и все попытки вампирши справиться с силой прилива оказались тщетными. Ей не удалось ступить на мост даже одной ногой. Кларисса вцепилась в перила обеими руками. Лучиано беспомощно стоял рядом с ней.

— Давай сначала пойдем в другую сторону, — предложил он, и Клариссе не оставалось ничего иного, кроме как согласиться.

Она сжала губы и последовала за Лучиано мимо ворот, а затем по узкому переулку. Однако через два дома перед глазами вампиров возник ещё один канал с мостом.

— Я думал, этот остров немного больше, — пробормотал Лучиано, не осмеливаясь посмотреть Клариссе в лицо. — Но если пойти на юг, можно спокойно добраться до самой Фондамента Дзаттере14. Во всяком случае, мне так казалось, — тихо добавил он.

Они снова отправились в путь, и каждый пройденный квартал казался им маленькой победой. По дороге вампиры встретили двух молодых людей, кровь которых пришлась им по вкусу. Подкрепившись, Кларисса и Лучиано продолжили прогулку.

В конце концов вампиры дошли до церкви Ло Спирито Санто и закрепленного за ней причала для больших паромов со строительными лесоматериалами, которые приплывали с севера. Слева тянулись склады, где раньше хранили соль, которую добывали в солеварнях лагуны, а затем отправляли в различные уголки мира. Соль всегда была ценным товаром и принесла этому городу немало денег.

Лучиано и Кларисса не спеша прогуливались над водой широкого Канале делла Джудекка, по которому большие корабли проплывали к Бачиноди Сан-Марко и дальше, мимо защитного барьера Лидо15, в открытое море. Мощный пароход как раз становился на якорь возле Пунта делла Догана16. За ним виднелось ещё одно трёхмачтовое судно.

Лучиано и Кларисса обошли церковь и уже собирались поворачивать обратно к дому, но тут вампирша остановилась и принюхалась.

— Что это за запах? Он о чём-то мне напоминает, вот только о чём? Не могу вспомнить. Я почему-то чувствую себя такой уставшей.

Что же это было? Совсем недавно... Не могу вспомнить.

Лучиано внимательно слушал бормотание Кларис сы, но ничего не понимал.

— Разве ты не чувствуешь? — спросила вампирша, закрыв глаза и повернувшись вокруг своей оси. — Этот запах сладковатый и приятный, но обманчивый, словно яд в вине.

Лучиано втянул носом воздух и чихнул.

— Я не слышу никакого запаха, но в воздухе что-то есть. — Он чихнул ещё раз и уверенно сказал: — Это всего лишь сажа.

Вампир подошёл к церковному порталу, провёл пальцами по железной ручке двери и поднес их почерневшие кончики к лицу Клариссы.

— Всего лишь сажа из каминов, — повторил он и чихнул в третий раз.

Чихнул! Но ведь вампиры не должны чихать. Странно. Лучиано начал медленно оборачиваться по кругу, словно заблудился и пытался понять, где он находится.

— Пойдём обратно, — сказал наследник и несмело направился к тянувшемуся на запад переулку.

Через пару кварталов дорогу вампирам преградил очередной канал. Лучиано нахмурил брови. Они повернули направо.

Мрачный соттопортего17, один из бесчисленных крытых переходов Венеции, соединял этот переулок со следующим, ещё более узким, который вскоре завернул за угол лишь для того, чтобы вывести вампиров на то же место, с которого они пару минут назад начали свой обратный путь.

Лучиано уже давно не было так стыдно. Вампир никогда не сбивался с пути. И уж тем более вампир, который целый год обучался у парижского клана Пирас. Он должен был без труда ориентироваться здесь даже вслепую и в любой момент отыскать обратный путь по собственным следам.

Но где его следы?

Лучиано смущённо покачал головой Может быть, это вода повлияла на его чутьё? О такой возможности он не подумал. Прилив почти достиг своего пика. Наверное, всё дело в этом?

Кларисса повернула к другому переулку, который показался Лучиано знакомым. Они несколько раз завернули за угол, пробрались через узкий соттопортего и ещё немного прошли вдоль канала. Лучиано

уже собирался спросить себя, где же они, чёрт побери, находятся, когда

18

перед ними показалась маленькая кампо , упиравшаяся в стену их сада.

— Вот мы и дома! — произнёс Лучиано подчеркнуто радостным голосом, чтобы скрыть замешательство, но Кларисса посмотрела на него со странным выражением.

Ничего не говоря, она открыла дверь, вошла во двор и так же молча поднялась по лестнице в зал.

— Я лягу в гроб, — сказала она затем. — Что ещё остается делать на этом маленьком острове, где я словно в плену?

Лучиано посмотрел вслед вампирше, тонкая фигурка которой вскоре скрылась наверху. Затем он услышал, как хлопнула крышка её гроба. Вампир пододвинул кресло к одному из арочных окон, выходивших на Каналаццо19, и посмотрел на воды широкого канала, по которому передвигалось несколько тёмных гондол. Ему вдруг тоже захотелось спать, хотя небо всё ещё было бархатно-чёрным. Взгляд наследника скользнул к огромному дворцу, расположенному напротив. Он возвышался между узким каналом и небольшой площадью с причалом. Не зря его называли Ка Гранде.

Каждый из трех главных этажей дворца был примерно в два раза выше, чем этажи соседних домов. Сегодня в палаццо когда-то богатого семейства Корнер, которое в течение нескольких веков построило целую вереницу дворцов на Гранд-канале, находилась префектура. Лучиано перевёл взгляд направо, вниз по течению канала, к светившемуся в темноте палаццо Пизани Гритти. За его окнами мигали огоньки бесчисленного множества свечей, а внизу на причале горели факелы, освещавшие две гондолы, которые в эту минуту забирали из дворца гостей. Люди были одеты в пёстрые барочные костюмы — широкий плащ на плечах и полумаска на лице. Неужели венецианцы уже в октябре устраивали карнавалы? Но всей видимости, так оно и было. Вероятно, бальный сезон с Рождества по Пепельную среду казался им слишком коротким, поэтому они решили начинать карнавал в октябре.

До уха Лучиано донесся заливистый смех молодой женщины. Она покачиваясь стояла в гондоле и пыталась уцепиться за своего кавалера, который, по всей видимости, тоже испытывал трудности с равновесием.

Лучиано почувствовал, как выдвигаются его клыки. Наследника охватила жажда, хоть он и успел подкрепиться этой ночью. Ему хотелось свежей тёплой крови.

А почему бы и нет? Нужно было лишь превратиться в летучую мышь и пролететь над каналом. Одно мгновение — и он уже у шеи этого дивного создания. Кларисса спит в своем гробу и ничего не заметит. Да и что плохого в его желании ещё раз утолить жажду?

Вампир распахнул окно и запрыгнул на подоконник. Нужно было сконцентрироваться на образе нужного животного, найти источник силы и объединить энергию земли со своей. Лучиано представил летучую мышь и почувствовал в голове знакомое мерцание.

Он с силой оттолкнулся от подоконника, представил, как расправляет крылья и лавирует в потоках воздуха, ожидая, когда ветер подхватит его и мягко понесет над водой.

Вместо этого вампир падал вниз. Всё быстрее и быстрее, пока не достиг поверхности канала. Ледяная вода сомкнулась над Лучиано и скрыла его в своих глубинах.

Вампир был так ошарашен, что буквально одеревенел и, не сопротивляясь, опускался на дно. Вокруг него царила полная темнота, но вскоре он почувствовал, что уткнулся в мягкий ил. Наследник по-прежнему не мог прийти в себя. Что с ним произошло? Разве он не превратился в летучую мышь?

Очевидно, нет. Но подобного с ним не случалось уже более двух

лет!

Лучиано растерянно покачал головой. Его рука погрузилась во что-то мягкое и незнакомое. Может, ему следует сначала выбраться из воды, а уж потом рассуждать о причине неудачного превращения?

Вампир оттолкнулся от дна и заработал руками. Спустя минуту его голова показалась над поверхностью канала. Затем Лучиано увидел, как гондола с желанной добычей исчезает вдалеке, но сейчас у него совершенно не было аппетита.

Промокший до нитки вампир взобрался по ступенькам к воротам, пересёк зал и стал подниматься по лестнице, оставляя за собой мокрый след, который протянулся ещё на два этажа.

Наверху Лучиано снял пропитанную водой одежду и бросил её на

комод. Затем он завернулся в свой плащ, лег в гроб и захлопнул крышку.

***

— Что ты сделал со своим фраком?

Голос Клариссы был первым, что Лучиано услышал следующим вечером. Вампир распахнул пошире крышку гроба и потёр глаза. Его взгляд переместился на Клариссу, которая держала в руках его измятый, перепачканный илом фрак. Наследник снова вспомнил события прошлой ночи, и ему показалось, что он сейчас покраснеет. Хорошо, что для этого в его жилах текло слишком мало крови. Вампир выбрался из гроба, кутаясь в плащ, подбежал к Клариссе и резко выдернул фрак у неё из рук.

— Не спрашивай, — проворчал он и поспешил на улицу, передвигаясь так быстро, как позволяли ему ноги и обвёрнутый вокруг них плащ.

Вампир спиной чувствовал вопросительный взгляд Клариссы, но ему не хотелось говорит ь о происшедшем. Сначала ему нужно было обо всём подумать. Эта неудача не на шутку обеспокоила наследника.

Немного позже Кларисса встретила его в большой гостиной, располагавшейся над бальным залом. Вампирша не стала повторять свой вопрос, но он читался в её глазах всякий раз, когда она смотрела на Лучиано и его испорченный фрак.

В гостиной на третьем этаже потолки были чуть ниже, чем в зале на втором, поэтому она должна бы быть теплее. Однако здесь, в палаццо Дарио, камины не зажигали уже несколько лет, так что сырость первого этажа распространилась и наверх. Но вампиров не смущали ни сквозняк, дувший из оконных щелей, ни холод каменного пола. Вечер портил лёд невысказанных слов, создававший между влюблёнными неприятное напряжение.

Вампиры решили выйти на прогулку, чтобы снова подкрепить свои силы и поработать над переходом через мост. Кларисса ликовала, когда ей наконец-то удалось перебраться на другую сторону канала, но Лучиано тотчас же осадил её. Прилив недавно отступил. Вампиры использовали эту возможность, чтобы перейти через этот и следующий мост и осмотреть ещё один уголок города. Затем им пришлось повернуть назад. Кларисса чувствовала, что с каждым разом ей всё сложнее передвигаться над водой.

Усталые и разочарованные, вампиры вернулись в палаццо. Кларисса придвинула один из стульев к окну и полным тоски взглядом стала наблюдать за проплывающими внизу освещенными гондолами, которые везли своих многочисленных пассажиров к вечерним развлечениям: в один из театров города, к знаменитой опере Ла Фениче, на праздничный ужин в одном из палаццо или на бал маскарад, где можно было до самого рассвета танцевать и флиртовать с кавалерами. Кларисса тяжело вздохнула. Лучиано уловил её мысли. Ему было нетрудно читать их, ведь он и сам думал о том же.

— Подожди ещё пару дней, пока смена приливов и отливов не сдвинется так, как нам удобно. Тогда мы сможем выйти в город вечером и вернуться домой перед самым рассветом, и ты при этом не будешь испытывать боли, — пообещал вампир.

— У меня нет даже платья, в котором можно было бы отправиться в театр или на бал, — сказала вампирша, показав на свой наряд.

Лучиано считал, что, несмотря на долгую поездку, Кларисса в своём скромном туалете выглядит просто изумительно, но он уже успел изучить женскую натуру и знал, что комплименты здесь не помогут.

— Я принесу тебе пару платьев, — с жаром предложил он и словно между прочим добавил: — Когда пойду за новым фраком.

Кларисса покачала головой.

Как ты себе это представляешь? Ты не можешь просто пойти и

достать мне подходящий вечерний туалет. Сначала нужно снять с меня мерки, а потом сшить по ним платье.

Лучиано вскочил на ноги. Он больше не мог находиться в этом палаццо, где с каждой минутой всё больше чувствовал себя пленником.

— Я что-нибудь придумаю, — пообещал вампир и быстро поцеловал Клариссу в обе щеки, — Скоро вернусь!

После вчерашнего неудачного превращения Лучиано посчитал более разумным спуститься из дома по лестнице и выйти в переулок через двор. Он мягко закрыл за собой ворота, замкнул их — и ему сразу стало легче. Разумеется, наследнику не хотелось оставлять Клариссу дома одну, но втайне он был рад, что сможет хотя бы пару часов отдохнуть и развлечься.

Чем дальше Лучиано отходил от двора, тем легче становилось у него на сердце. Он отправился на прогулку, а его возлюбленная осталась ждать во дворце. Ну и что с того? Здесь, в Венеции, такое было в порядке вещей. В переулках можно было увидеть только простолюдинок. Чтобы прокормить семью, им нередко приходилось работать наравне с мужьями. Они шили паруса или помогали мужчинам в мастерских, ходили за покупками и носили воду из колодца, без которого не обходилась ни одна кампо. Жёны дворян тем временем были скрыты от глаз за стенами роскошно обставленных палаццо. Свой дом благородные венецианки покидали только по особым случаям. Разодевшись в пышные платья и обвешавшись дорогими украшениями, они изредка выезжали на пир или в театр, чтобы продемонстрировать высокий статус своей семьи на важных процессиях и балах. В таком случае рядом с венецианкой всегда находился её муж или заменявший его чичисбео22, постоянный спутник, наличие которого нередко оговаривалось в брачном контракте. Первоначально чичисбео должен был охранять добродетель своей госпожи. Однако Лучиано слышал, что такие «охранники», которые в любой час дня и ночи имели доступ к

спальне дамы, нередко выполняли супружеские обязанности её мужа не только в качестве публичного спутника.

Одна мысль о том, что Кларисса могла выбрать себе такого воздыхателя, заставила вампира вспыхнуть от ревности. Нет, только он, Лучиано Носферас, будет сопровождать свою возлюбленную на всех праздниках и балах, которые ей захочется посетить, и танцевать с ней до рассвета.

Они найдут какое-нибудь решение. Скоро. В этом Лучиано не сомневался.


Загрузка...