КОМАНДА ПО ИЗВЛЕЧЕНИЮ прибыла на лодке, привезя с собой следователя коронера. Водолазы уже были в воде, когда вертолет шерифа прилетел с материка, покружил над гаванью и приземлился рядом с «Казино». Стилвелл отправил Лэмпли забрать Эхёрна и Сампедро, решив проводить с ними лично как можно меньше времени.
Был уже поздний день, и гавань была почти заполнена судами разных размеров, пришвартованными бок о бок вдоль трех линий буев. Таш Дано удалось оставить четвертую линию буев свободной. Она позвонила Стилвеллу и сообщила, что удерживает последние лодки с бронью в заливе, пока он не даст добро. Он сказал ей, что расследование в гавани завершится к сумеркам.
Стилвелл был удивлен, увидев только Эхёрна, идущего по пирсу с Лэмпли к трапу на причал для шлюпок. Сампедро, видимо, остался на материке. Эхёрн повернулся и начал спускаться по трапу. Он был в костюме и галстуке, что привлекало внимание многих туристов на пирсе.
Прилив уходил из гавани, и уровень воды упал на четыре фута с утра. Трап и причал для шлюпок свободно плавали с приливом, и падение на четыре фута сделало трап круто наклоненным вниз. Эхёрн был крупным белым мужчиной с широкими плечами и толстой шеей, поддерживающей круглую голову. Он набрал опасную скорость, спускаясь вниз. Стилвелл отступил, не желая оказаться на его пути.
На трапе была ребристая резиновая подложка для предотвращения скольжения, но покрытие палубы причала для шлюпок недавно было заменено на стеклопластик и было скользкой от брызг гавани. Как только лакированные туфли Эхёрна коснулись палубы, он полностью потерял равновесие. Его ноги вылетели из-под него, руки закрутились, и он упал на спину. Шелковый костюм еще улучшил скольжение по шести футам оставшейся палубы, и Эхёрн улетел в воду между двумя надувными лодками «Зодиак».
— Черт! — крикнул Лэмпли, спускаясь по трапу за ним.
Стилвелл быстро подошел к краю палубы, готовый спасать Эхёрна, но тот вынырнул между лодками, мгновенно реагируя на холодную воду Тихого океана.
— Мать твою!
Стилвелл наклонился и протянул руку, Лэмпли сделал то же, но Эхёрн был слишком зол и смущен, чтобы принять помощь. Он отмахнулся от их рук.
— Отвалите!
Стилвелл и Лэмпли отступили, подняв руки в знак капитуляции, и наблюдали, как крупный мужчина подтянул верхнюю часть тела к краю палубы. Его темный костюм и зачесанные назад волосы делали его похожим на тюленя, который часто грелся на причале по утрам. Он вытащил себя из воды и перекатился на спину, казавшийся изможденным от усилий.
— Черт возьми! — крикнул он. — Держу пари, тебе это понравилось, Стилборн[6].
— Вообще-то, нет, — сказал Стилвелл. — Потому что теперь нам придется беспокоиться о том, чтобы найти тебе сухую одежду, вместо того чтобы работать над делом.
— Отвали.
— Конечно.
Стилвелл повернулся к Лэмпли, чьи глаза были широко раскрыты от увиденного.
— Когда он встанет, отведи его в участок, — сказал он. — Обеспечь ему горячий душ и найди одежду в судебном шкафу — если что-то подойдет. Я останусь здесь. Позвони, когда он будет готов, и я приду, если команда по извлечению закончит.
Эхёрн вытаскивал мокрый кошелек из заднего кармана.
— Господи, — сказал он. — Мог бы предупредить, Стилборн.
— Ты про то, что надел свои оксфорды от «Мен'с Уэрхаус» на причал? — сказал Стилвелл. — Да, наверное, мог бы.
Эхёрн медленно начал вставать, с его костюма капала вода. Он тут же снова поскользнулся и упал на одно колено.
— Черт возьми, помогите мне встать!
Лэмпли протянул руку, и Эхёрн схватил ее, намеренно пытаясь стащить его вниз, но молодой помощник удержался. Эхёрн отпустил руку и встал сам. Он посмотрел на пирс и увидел, что несколько туристов направляли на причал свои телефоны.
— Отлично, — сказал он. — Только этого не хватало. Я хочу, чтобы все эти телефоны забрали и видео удалили.
— Этого не будет, — сказал Стилвелл. — Просто иди в участок, прими душ и надень теплую одежду. Тогда поговорим.
Он посмотрел на Лэмпли и кивнул в сторону трапа.
— Отведи его, — сказал он.
Лэмпли протянул руку, чтобы помочь Эхёрну добраться до трапа, но детектив отмахнулся и пересек палубу мелкими шагами, словно впервые встав на коньки. Добравшись до резиновой подложки трапа, он оказался в безопасности. Обернулся, чтобы что-то сказать Стилвеллу, но передумал и пошел вверх по трапу. Одной рукой он держался за перила, а другой показывал средний палец тем, кто все еще снимал его конфуз.
Стилвелл смотрел, как они уходят, пока его телефон не зазвонил. Это была Таш Дано. Она видела, как Эхёрн скользнул с палубы, из башни начальника порта.
— Ух ты, как неловко получилось, — сказала она. — Это был человек из отдела убийств?
— Да, — сказал Стилвелл. — Это не могло произойти с более приятным парнем. Что случилось, Таш?
— Этот инцидент задерживает дела? Как долго мне держать последние лодки в заливе? Скоро стемнеет, и они начинают злиться, сидя там.
— Погоди.
Стилвелл сунул телефон в нагрудный карман и снял рацию с пояса. Она была настроена на частоту команды водолазов, так что не было нужды говорить кодом с помощником на поверхности, Гэри Сондерсом, которого Стилвелл знал много лет.
— Гэри, сколько еще? — спросил он.
Он ждал ответа по рации.
— А, да, они поднимают ее, — сказал Сондерс. — Уже запаковали, и мы поставили ширму, так что не беспокойся о зеваках. Мы погрузим ее, и всё. Чак уже обследовал дно. Ничего нет. Ее сбросили где-то в другом месте, вероятно, в заливе, и прилив принес сюда.
— Понял. Так и думал.
— Грузовой пояс твой?
— Я одолжил.
— Ладно, мы тебе его вернем.
— Спасибо.
— Эй, это был Э-Хоул[7], которого я видел, как он скользнул в воду?
Это было одно из популярных прозвищ Рекса Эхёрна. Другое было игрой на его имени: Король[8] Э-Хоул.
— Да, — сказал Стилвелл.
— Похоже, это не могло произойти с более приятным парнем, — сказал Сондерс.
— Я так и сказал.
— Это точно станет вирусным. Много людей с телефонами на пирсе.
— Видел.
— Ладно, мы тут закончим и заскочим к тебе.
— Понял. Отбой.
Стилвелл достал телефон и передал информацию Таш.
— Если можешь их поторопить, это было бы хорошо, — сказала она.
— Им нужно вернуться на материк с телом, — сказал Стилвелл. — Уверен, они хотят добраться до темноты.
— Хорошо.
— Эй, Таш, пока ты на связи, не припомнишь, видела ли кого-то здесь с длинными темными волосами с фиолетовой прядью? Женщину?
— Хм.
Она замолчала на долгое мгновение, прежде чем продолжить.
— Что-то в этом кажется очень знакомым, но я не могу вспомнить. Не думаю, что это местная. Я знаю всех местных. Но, кажется, я видела девушку с такими волосами где-то.
— Девушку?
— То есть женщину. Она была старше.
— Если вспомнишь где или что-то еще, дай знать.
— Это тот человек в воде?
— Да. Возраст пока неизвестен.
— Поняла. Так грустно.
— Да.
Они отключились. Стилвелл сел на стеклопластиковый ящик для оборудования в конце причала и наблюдал за операцией по извлечению издалека. Сондерс установил палатку для уединения над задней палубой лодки водолазов. Стилвелл знал, что туда поместят тело для транспортировки через залив.
Вскоре водолазы всплыли и подняли погружной мешок для тела на корму лодки. Сондерс и следователь коронера, которого Стилвелл не знал, схватили ремни на мешке и перенесли его через дверцу в борту на заднюю палубу лодки, скрыв от глаз. Затем водолазы передали свернутую веревку, цепь и якорь, а также грузовой пояс, который Стилвелл обернул вокруг якоря.
Два водолаза поднялись по спусковой лестнице на лодку. Лестницу убрали, и вскоре Стилвелл услышал, как ожили два двигателя по 150 лошадиных сил. Сондерс подошел к носу, поднял якорь, и лодка начала двигаться на малом ходу к причалу для шлюпок.
Стилвелл позвонил в офис начальника порта.
— Таш, можешь начинать заводить остальные лодки, — сказал он.
— Отлично. Они будут рады.
— Ты сказала им, почему задержка?
— Нет.
— Хорошо. Мне пора.
Он отключился, схватился за передний поручень лодки водолазов, когда она подошла к причалу, и мягко остановил ее.
Сондерс подошел с грузовым поясом, который Стилвелл одолжил у Эбботта, и передал его через поручень.
— Сделай мне одолжение, Гэри, — сказал Стилвелл. — Дай взглянуть на якорь и цепь.
— Без проблем, — сказал Сондерс.
Он отступил, чтобы Стилвелл мог забраться на лодку. Они прошли на корму, где якорь, цепь и веревка лежали на палубе рядом с желтым мешком для тела. Стилвелл достал телефон и сделал отдельные фото каждого предмета.
— Можно перевернуть, чтобы посмотреть, есть ли маркировка производителя? — спросил он.
Сондерс в перчатке перевернул якорь на палубе, показав другую сторону. На полированном металле был отпечатан бренд производителя.
— Это «Холд Фаст», — сказал он. — Их делают тысячами.
Стилвелл смотрел на мешок для тела. Даже с учетом вздутия содержимое казалось небольшим.
— Хочешь взглянуть? — спросил Сондерс.
— Нет, я видел внизу, — сказал Стилвелл. — Хватило.
— Да, она созрела.
— Ладно, можете ехать. Уверен, Эхёрн свяжется.
— Тогда мы отчаливаем.
Стилвелл вернулся на причал для шлюпок, затем ногой оттолкнул нос лодки водолазов. Сам он чуть не поскользнулся на новой палубе. Когда лодка направилась к выходу из гавани, телефон Стилвелла зазвонил. Это был Лэмпли.
— Сержант, ты возвращаешься? — спросил он. — Детектив Эхёрн одевается.
— Да, мы тут закончили, — сказал Стилвелл. — Еду в участок.