Глава 23

Я позвонил Мёрфи на мобильный.

— Мёрфи слушает.

— Хай, Мёрф. Чем занимаешься?

— Эта линия не…

— Я знаю, — перебил ее я. — Я знаю. Моя тоже. Привет, ребята из ФБР. Вам не надоело заниматься этой фигнёй?

Мёрфи фыркнула в телефонную трубку.

— Что случилось?

— Я думаю о том, как заставить поработать половую тряпку и заставить починиться разбитую дверь и сломанную стену вокруг нее, — заявил я. — Спасибо вам, ребятки из ФБР.

— Не делай из Бюро демонов ада, они ничуть не глупее других. Просто делают то, что могут с такими плохими наводками.

— Как насчет твоего дома? — спросил я.

— Они пришли, они поискали, они ушли. Роулинз, Столлингс, и дюжина ребят из отдела внутренних расследований им помогали. Бюро вынуло и вытрясло весь мой хлам, и после отшило их.

Я зло рассмеялся.

— Мальчики из отдела это пережили?

Голос Мёрфи звучал определённо самодовольно.

— Они там были по просьбе нового агента, ведущего расследование.

— Тилли?

— Ты уже встречался с ним, верно?

— Да, и рад этому. Он хорошо отзывался о тебе.

— Он — айкидока,[1] -пояснила Мёрфи. — Мастер джо[2] и преподает борьбу с некоторыми видами оружия. Я была в его додзё[3] несколько раз, чтобы провести пару практических мастер — классов.

— Да, верно. Он тот парень, который обучал тебя бою на посохах?

— Это он. Мы когда-то начинали заниматься вместе. Много лун назад.

Я проворчал:

— Плохой повод для встречи через длительное время.

— Бюро в целом это вовсе не кучка придурков. Это всё из-за Рудольфа. Или того, кто отдавал ему приказы.

Тут меня посетила одна мысль, и я безмолвно замер на мгновенье.

— Гарри? Ты все еще там?

— Да, извини. Как насчет, высунуть голову из здания и перекусить мясным сандвичем? Интересует?

— Конечно. Двадцать?

— Двадцать.

Мёрфи повесила трубку, а я радостно проорал во всё ещё открытую линию:

— Эй, там! Если у вас есть наблюдатели у моей квартиры, то разрешаю им вызвать копов, если кто-либо попытается украсть мой постер «Звёздных Войн». Это — оригинал!

Потом я мстительно похихикал над ФБР. Это наполнило меня, практически, детской радостью.

Двадцать минут спустя я вошел к МакЭнелли.

Еще было слишком рано для обычного столпотворения, и мы с Мёрфи уселись за угловой столик — самый дальний от окна — заодно и подальше от лазерных микрофонов, на тот случай если у наших преследователей из ФБР случится двойной приступ паранойи.

Я начал без вступления.

— Кто сказал, что Рудольф получает приказы от своего непосредственного руководства? Или от любого в Чикаго?

Она нахмурилась и обдумывала это какое-то время. Я терпеливо ждал.

— Ты ведь не думаешь так на самом деле? — спросила Мерфи. — Так ведь?

— Я исхожу из худшего. Он выглядел запуганным, когда я видел его.

— Ага, — задумчиво протянула она. — У меня дома тоже.

Я посвятил её в детали, которые она пропустила — о моей квартире, и моем приключении в ФБР, и к тому времени как я закончил, она согласно кивала головой.

— Продолжай.

— Мы оба знаем, что такие карьеристы как Рудольф обычно не нервничают, не трясутся и не суетятся, когда они действуют с официальной санкции. Они получают слишком много удовольствия, поплёвывая с высоты своего положения на людей.

— Не знаю, все ли они так делают, — пробормотала она, — но я уверена на все сто, что так делает Рудольф.

— Да. Но в этот раз он был нервный, раздражительный. В отчаянии, — я в трех словах рассказал ей о его поведение, особенно, у меня дома и в комнате для допросов. — Тилли сказал, что Рудольф лгал своему руководству, чтобы подставить меня федералам.

— И ты поверил в это? — прищурилась Мёрфи.

— А ты нет?

Она пожала плечами.

— Довод. Но это не означает, что он является кем-то вроде засланца.

— Я думаю, означает, — возразил я. — Он не действует с полного одобрения своего руководства. Кто-то другой подталкивает его, кто-то, кто напугал его достаточно, чтобы он нервничал и трясся.

— Может быть и так, — согласилась Мёрфи. — Зачем он это делает?

— Кто-то хочет быть уверенным, что у меня не останется времени на поиск Мэгги. Таким образом, они натравили Рудольфа на меня. Затем, когда Тилли дал мне свободу, они повысили ставки и попытались избавиться от меня на выходе из здания ФБР.

Голубые глаза Мёрфи стали ледяными при упоминании о попытке покушения.

— Они смогли доставить стрелка на позицию так быстро?

Я попытался думать логически.

— После того, как Тилли выставил Рудольфа из комнаты, наши разборки не заняли много времени. Минут десять, максимум пятнадцать. Достаточно времени для звонка с докладом о провале дела, и достаточно времени для его кукловода, чтобы подготовить и нанести удар, как ты считаешь?

Мёрфи какое-то время это обдумывала, затем медленно покачала головой.

— Только если они были очень, очень близко и двигались как смазанная жиром молния. Но… Гарри, для экспромта этот удар был слишком гладким, слишком подготовленным. Это — не импровизация.

Я нахмурился, и мы оба замолчали, когда к нашему столику подошел Мак и поставил пару коричневых бутылок. Мак был худощавый, полностью лысый мужчина, как всегда одетый в черную одежду и безупречно-белый фартук. Мы оба пробурчали спасибо, и он снова вернулся за стойку.

— Хорошо, — протянула она, сделав глоток из бутылки. — Может быть, кукловод заранее доставил убийцу на случай непредвиденных обстоятельств, на тот случай, если ты сведешь на нет все усилия Руди?

Я покачал головой.

— Скорее всего, убийца находился там, чтобы устранить Рудольфа, после того, как он отыграл свою роль. Кто бы ни стоял у него за спиной, им нужны были дополнительные возможности, для того чтобы прервать цепочку, которая могла привести к ним. Как только Рудольф позвонил им, и сказал, что не способен удержать меня за решеткой, они приказали стрелку поменять мишень.

Что означает…, я принял три пули, предназначенные Рудольфу.

— Гарри? — спросила Мёрфи. — Почему ты смеёшься?

— Я услышал шутку вчера, — хохотнул я. — Но дошло до меня только сейчас.

Она, нахмурившись, посмотрела на меня.

— Тебе необходимо немного отдохнуть. Ты выглядишь чертовски плохо. И ты сильно вымотан, раз начал хихикать.

— Чародеи не хихикают, — выдавил я, захлебываясь. — Они — кудахчут.

Мерфи косо на меня посмотрела и отхлебнула пива. Она выждала до тех пор, пока я полностью не отсмеялся, прежде чем спросила снова:

— Ты что-нибудь узнал о Мэгги?

— Немного, — ответил я, резко успокоившись. — Я думаю, что знаю, где она будет несколько следующих дней. — Я посветил её в то, что мы узнали о намерениях герцогини, пропустив ту часть, где я совершил немного правонарушений — воровство, несанкционированное проникновение в частную собственность и вандализм. — Поэтому прямо сейчас, пока я беседую с тобой, проходит всеобщая проверка их контактов в Мексике, — закончил я

— Сьюзен? — спросила она.

— И Отец Фортхилл, — кивнул я. — Между прочим, они должны попытаться выяснить, что происходит в Чичен-Ице.

Мёрфи кивнула, и небрежно спросила:

— Как она держится?

Я сделал еще один глоток пива и, подумав, сказал:

— Она думает, Молли влюблена в меня.

Мёрфи хрюкнула.

— Ничего себе! Она, должно быть, использовала вампирическую суперсилу, чтобы выяснить это.

Я удивленно моргнул, глядя на Мёрфи.

Она секунду смотрела на меня, прежде чем закатить глаза.

— Ох, Гарри, ладно тебе. Действительно? Ты действительно такой невежа?

— Угу, — сказал я, все еще моргая. — Очевидно.

Мёрфи самодовольно ухмыльнулась, пряча улыбку в пиве, и произнесла:

— Это всегда потрясающе, выяснить одно из твоих белых пятен. У тебя, их не так много, но те, что есть, как минимум с милю шириной, — она покачала головой. — Ты знаешь, ты ведь так и не ответил на мой вопрос.

Я кивнул.

— Сьюзен почти развалина. Возможно, потому что она полувампир…

— Я не знаю, Гарри. Из того, что ты сказал, я полагаю, тебе не стоит загадывать дальше, чем на несколько дней.

— Может быть, — вздохнул я. — Так или иначе, она на самом краю.

— Как и ты, — спокойно произнесла Мёрфи.

Я раздраженно глянул на неё.

— Что?

Она приподняла бровь и посмотрела на меня открытым, прямым взглядом.

Я начал сердиться на неё, но потом остановил себя и задумался.

— На самом деле?

Она медленно кивнула.

— Ты заметил, что барабанишь левой ногой по полу последние пять минут?

Я насупился, посмотрел на неё, затем на ногу, которая быстро постукивала, приводя мои мускулы в состояние усталости. — Я… Нет.

— Я твой друг, Гарри, — сказала она спокойно. — И я говорю тебе, что ты не контролируешь себя сейчас.

— Монстры собираются убить моего ребенка, Мёрф. Может быть этой ночью, может быть завтра. У меня нет времени на здравомыслие.

Мёрфи медленно кивнула, затем тяжело и, словно, обреченно вздохнула.

— Итак, Чичен-Ица.

— Вроде бы так.

— Круто. Когда мы атакуем?

Я покачал головой.

— Мы не может нашей дикой горсткой идти на этих людей. Они прихлопнут нас.

Она нахмурилась.

— Но Белый Совет…

— Не поддержит, — зло, буркнув, я не смог сдержаться, и рычание прорвалось в мой голос. — И в ответ на твой вопрос… мы не уверены, когда будет проводиться ритуал. Мне нужно больше информации.

— Рудольф, — проговорила Мёрфи задумчиво.

— Рудольф. Кто-то, кто часть всего этого, возможно из Красной Коллегии, держит его за шею. Я намерен выяснить, кто этот кто-то, а затем тыкать его носом до тех пор, пока он не выкашляет информацию, которую я смогу использовать.

— Я тоже хотела бы поговорить с Рудольфом. Мы начнем с разных концов, и будем двигаться к середине, верно?

— Звучит как план. — Я махнул Маку, пантомимой изобразил перед собой сандвич и куснул его. Он кивнул, и вопросительно посмотрел на Мёрфи. — Ты будешь мясной сандвич?

— Я думала, у тебя нет времени на здравомыслие.

— Нет, — сказал я. — Но у меня так же нет времени на голод.

Загрузка...