Глава 34

— По правде говоря, — задумчиво произнес Саня, спустя несколько минут, — обычно я не штурмую здания штаб-квартиры Федерального Бюро Расследований. Тем более, в разгар трудового дня.

Мы припарковались через квартал от офиса Чикагского ФБР, на который нам указал Тук. Маленький фейри уселся на приборной панели и всю дорогу выпытывал у Сани, почему он не арендовал машину, которая может летать, вместо этого убогого, старого, тесного фургона. Тук в любом случае не воспринял серьезно ответ, что «таких машин не существует». Он пробурчал несколько слов по-русски, от которых Саня только шире улыбнулся.

— Проклятье, — я смотрел на здание. — Тук? Мартин был с ней?

— Желтоволосый? — Тук, сидя на приборной доске, смотрел на нас, помахивая ногами. — Нет, мой лорд.

Я заворчал:

— Мне, в любом случае, не нравится это. Почему они не взяли их обоих? На каком она этаже, Тук?

— Там, — Тук, показал. Я наклонился и присел на корточки позади него так, чтобы мои глаза находились на уровне его пальца.

— Четвертый, — посчитал я. — Там, где Тилли беседовал со мною.

Саня наклонился вниз и, вытянув полуавтоматический пистолет, который он прятал под сиденьем фургона, загнал патрон в патронник; его глаза не отрываясь, смотрели в боковое зеркало.

— Компания.

Лысый, слегка полноватый бомж в потёртом пальто и одежде с чужого плеча волочил ноги вниз по тротуару. Однако он двигался чересчур целеустремленно в нашу сторону, чтобы это было подлинным. Подготовив браслет — щит я следил за его руками, ожидая, что он вытянет оружие из-под плаща, и только, когда он подошел на расстояние нескольких шагов я понял, что это был Мартин.

Он остановился на тротуаре возле пассажирского окна фургона и зашатался на месте. Постучав в стекло, он протянул руки, словно выпрашивая милостыню. Я опустил вниз стекло.

— Что случилось?

— ФБР сделало работу, требующую беготни, — просипел он. — Они отследили по нашей арендованной машине моё поддельное удостоверение, получили моё фото, показали его по ТВ. Один из детективов, который нас разыскивал, сообщил, что меня видели у тебя дома, они поджидали там, когда мы вернулись за тобою. Сьюзен отвлекла их внимание, поэтому я смог улизнуть.

— Ха! И ты оставил её?

Он пожал плечами.

— У неё подлинное удостоверение, и пока они знают только то, что она прибыла вместе со мною и нас видели вместе. Они не смогут ей ничего инкриминировать. Я на оперативных заданиях достаточно долго, и Красная Коллегия позаботилась о том, чтобы я был в международном списке разыскиваемых террористов. Если бы меня поймали, то задержали бы нас обоих.

Я хмыкнул.

— Что ты выяснил?

— Этим утром приезжают последние члены близкого круга Красного Короля. Они проведут церемонию этой ночью, — сказал он. — В полночь, или немного позже, если наш астрономический прогноз верен.

— Дерьмо.

Мартин кивнул.

— Как быстро ты сможешь доставить нас туда?

Я коснулся кончиками пальцев маминого камня и перепроверил путь.

— Туда нет прямого пути. Три перелета, пара прогулок, одна из них по плохой местности. Вся дорога должна занять у нас примерно девяносто минут. Мы выйдем на расстоянии пяти миль от Чичен-Ицы.

Мартин несколько долгих мгновений смотрел на меня. Потом выдавил:

— Я не могу не найти это несколько своевременным, то что ты внезапно оказался способен обеспечь быструю доставку нас именно туда, куда надо.

— У Красной Коллегии были свои положительные герои, нашедшие пересечение линий лея, — спокойно сказал я, — место, наполненное магической силой. Чичен-Ица — это подобное пересечение, только больше. Чикаго — это перекрёсток, физический и метафизический. Существует множество пересечений в городе или в пределах двадцати пяти миль. Пути, которые я знаю через Небывальщину, в основном идут от пересечения к пересечению, поэтому из Чикаго есть прямые маршруты во множество мест.

Саня издал заинтересованный звук.

— Как аэропорт в Далласе или Атланте. Или здесь. Транспортный узел.

— Именно.

Мартин кивнул, хотя не было похоже, что он верил или не верил мне.

— Это даёт нам немного больше, чем девять часов, — посчитал он.

— Церковь пытается добыть для нас информацию о мерах безопасности в Чичен-Ице. Дожидайся нас в Святой Марии, — я выгреб из карманов и вручил ему разменную мелочь. — Передай им, что Гарри Дрезден сказал, что ты не являешься Стиви Ди. Мы выдвинемся оттуда.

— Ты… — Мартин чуть покачал головой. — Ты заручился поддержкой Церкви?

— Блин, парень. У меня Рыцарь Креста вместо шофера.

Саня пренебрежительно фыркнул.

Мартин изучающе посмотрел на Саню чуть расширенными глазами.

— Я… вижу. — Какая-то энергия казалось, проникла в него. Я точно знал, что он чувствовал — прилив позитивных эмоций, накал, который приходит с внезапным осознанием того, что мало того, что смерть не была бесспорной, но и что победа могла быть действительно достигнута.

Надежда — это сила природы. Не позволяйте никому разубедить вас в этом.

Мартин кивнул.

— Как насчет Сьюзен?

— Я вытяну её, — твердо заявил я.

Мартин склонил голову в маленьком поклоне. Потом он глубоко вздохнул и просто сказал:

— Спасибо тебе. — Затем он повернулся и шаркающей пьяной походкой, сжав монеты, пошел прочь.

— Выглядит пристойным товарищем, — сказал Саня. Его ноздри чуть раздулись. — Полувампир, ты говоришь? Братство Святого Жиля?

— Ага. Как Сьюзен, — я смотрел, как Мартин исчезает в толпе спешащих на обед жителей Чикаго, и процедил:

— Я не уверен, что доверяю ему.

— Я бы заметил, что эти чувства обоюдны, — улыбнулся Саня. — Когда человек живёт такой жизнью, как Мартин, он учится не доверять никому.

Я мрачно пробурчал.

— Прекрати быть разумным. Я наслаждаюсь неприязнью к нему.

Саня хохотнул.

— Итак. Что теперь?

Я вытащил пистолеты из карманов плаща и запихнул их под пассажирское сиденье микроавтобуса.

— Ты возвращаешься обратно в Святую Марию. Я захожу, вытягиваю Сьюзен и встречаюсь там с тобою.

Саня приподнял брови.

— Ты вытащишь её оттуда?

— Конечно.

Саня задумчиво прикусил губу, затем пожал плечами:

— Хорошо. Я полагаю, что это — твои похороны, da?

Я твердо кивнул:

Da.


Я зашел в здание и прошел через металлодетекторы. Они запищали. Я остановился, сложил все кольца и браслет в пластиковую коробочку и попробовал снова. На этот раз меня сопровождала тишина. Получив свой хлам обратно, я направился к сооружению в центре зала, которое выглядело как справочная стойка. Я продемонстрировал одну из своих карточек, ту, на которой я значился частным сыщиком. У меня, их осталось всего лишь с полдюжины. Остальные сгорели вместе с моим письменным столом и моим офисом.

— Мне нужно поговорить с агентом Тилли относительно его нынешнего расследования.

Женщина за стойкой сухо кивнула, позвонила Тилли в офис и спросила, желает ли он меня видеть. Она кивнула еще раз.

— Да, сэр, — и улыбнулась мне. — Вам необходим жетон посетителя. Держите. Позаботьтесь о том, чтобы он был всё время на виду.

Я взял бэйдж и закрепил его на пыльнике.

— Спасибо. Я знаю правила.

— Четвертый этаж, — сказала она и кивнула следующему в очереди за мной.

Я прошелся к лифтам, поднялся на четвертый и подошел к офису Тилли, который был прямо через коридор от допросной комнаты. Тилли — маленький, щеголеватый и выглядящий шустрым — стоял в дверном проёме, рассматривая какие-то бумаги в желто-коричневой папке. Он дал мне увидеть фото Сьюзен, прикрепленное внутри, прежде чем закрыл папку и перевернул ее в руках.

— Итак, — усмехнулся он. — Это мистер Известный Сообщник. Просто отлично. Мне в любом случае надо снова поговорить с тобой.

— Я популярный парень на этой неделе, — хмыкнул я в ответ.

— И не говори! — внимательно глядя на меня, произнес Тилли. Он, нахмурившись, развел руками. — Итак, у нас есть машина, арендованная таинственным мужчиной, использующим поддельное удостоверение, которая была найдена непосредственно возле взорванного здания. У нас есть клятвенные свидетельские показания от двух местных детективов, утверждающих, что длинноногую красавицу по имени Сьюзен Родригес видели в его компании. У нас есть в лепешку раздавленный «Фольксваген Жук», принадлежащий Гарри Дрездену и ущерб на семьдесят тысяч долларов, нанесенный расположенному неподалеку дому местного, не внушающего доверия, копа из отдела внутренних расследований, который окончательно заврался, указывая на тебя. У нас есть записи, которые говорят, что Сьюзен Родригес была твоей подругой. Свидетели видели обоих — её и загадочного мужчину, в твоей квартире, которая выглядит слишком чистой, чтобы приписать тебе незаконную деятельность. Но, прежде чем мы смогли вернуться обратно и действительно хорошо всё осмотреть, она сгорает дотла. Начальник пожарной команды всё еще расследует улики, но его первое впечатление — поджог. — Тилли задумчиво почесал подбородок. — Я не знаю, как именно ты связан с ходом расследования, но так как слишком много параллелей проходит между небольшим количеством людей и событиями, это может быть индикатором, что замышляется что-то гнусное.

— Гнусное, ха?

Тилли кивнул.

— Хорошее слово, не так ли? — он поморщил нос. — Разочаровывает меня то, что мои инстинкты говорят, что ты со мною достаточно откровенен. Во многом держишь язык за зубами, но откровенен. Я полагаю, что всегда лучше использовать расположенного к тебе человека, чем ловить его на слове, ха!

— Наверное, — скривился я. — Но не ты. По крайне мере не со мной.

Он пожал плечами.

— Возможно. Возможно. — Он оглянулся. — Что ты думаешь?

— Я думаю, ты снова играешь с динамитом, Тилли, — раздался голос Мёрфи.

— Мёрф, — улыбнулся я с облегчением. Я выглянул из-за Тилли и помахал ей. Она глянула на меня и покачала головой.

— Проклятье, Дрезден. Ты можешь делать хоть что-нибудь спокойно и аккуратно?

— Ни в коем случае, — оскалился я. — Это — единственная вещь, которая удерживает Тилли от решения, что я — подрывник.

На долю секунды уголки ее рта поднялись вверх. Мерфи мягко спросила:

— С тобою всё в порядке?

— Они спалили мой дом, Мёрф, — я заскрипел зубами. — Мистер смог выбраться, но я не знаю, где он. Я знаю, что сейчас пропавший кот не на вершине приоритетов, но… — я пожал плечами, — я полагаю, что я волнуюсь за него.

— Если он пропал, это не значит, что он пропустит свое кормление, — усмехнулась Мерфи. — Я больше волнуюсь за себя. Мистер, это единственное существо, похожее на пуму, на расстоянии нескольких сотен миль. С ним всё будет в порядке.

Тилли моргнул и повернулся в Мёрфи.

— Серьёзно?

Мёрфи пристально посмотрела на него.

— Что?

— Ты все еще прикрываешь его? — нахмурился Тилли. — Несмотря на все заявления и сигналы?

— Ага, — Мёрфи кивнула.

Тилли медленно вздохнул.

— Всё в порядке, Дрезден. Зайдешь ко мне в офис?

Я послушался. Тилли закрыл за нами дверь.

— Хорошо, — сказал он. — Расскажите мне, что тут происходит.

— Ты не хочешь знать это, — опередила меня Мерфи.

— Это смешно. — Спокойно возразил Тилли. — Примерно с час назад я советовался со своим мозгом, и он мне сообщил, что действительно хочет знать это.

Мёрфи вздохнула и глянула на меня.

Я поднял вверх обе руки.

— Я плохо знаю этого парня. Твой ход.

Мёрфи кивнула и спросила Тилли:

— Как много ты знаешь о досье «Черных кошек»?

Тилли мгновение смотрел на неё. Потом он перевел взгляд на свой личный пропуск, прикрепленный к лацкану пиджака.

— Странно. Буквально на секунду я подумал, что кто-то заменил Тилли на «Малдер».

— Я серьезно, Тилль, — не улыбнулась Мёрфи.

Его тёмные брови приподнялись.

— Хм. Они предшественники «Специальных Расследований», верно? Шестидесятые, семидесятые, я полагаю. Им поручались все странные дела. Некоторые файлы заставили меня подумать, что чиновники славно повесились со всеми чудесными психотропными наркотиками, которые выпускались в те времена.

— А что если я скажу тебе, они не были обдолбанными наркоманами, Тилл? — прищурилась Мёрфи.

Тилли нахмурился.

— Это то, что ты мне говоришь?

— Они не были обдолбанными наркоманами, — повторила Мёрфи.

Хмурый взгляд Тилли был ей ответом.

— На СР вешаются такие же дела, как и те, что расследовали «Черные кошки». Они просто лучше подчищаются нами, так что наши рапорты не звучат, как бред наркомана. Таким образом, рапорты обеспечивают объяснения. Но они не обеспечивают правду.

— Ты… стоя тут, прямо передо мною, говоришь, что когда Дрезден заявил мне, что это были вампиры, он говорил серьезно?

— Абсолютно.

Тилли скрестил руки.

— Господи, Кэррин!

— Ты думаешь, я лгу тебе? — прищурилась она.

— Нет, — ответил он. — Но это не означает, что вампиры бегают вокруг нас. Это просто означает, что ты в это веришь.

— Может быть, я просто доверчивая? — предположила Мёрфи.

Тилли укоризненно посмотрел на неё.

— Или, может быть, напряжение сказалось на тебе, и ты не объективно смотришь на вещи. Я имею в виду…

— Если ты отпустишь какой-либо комментарий, который хоть вскользь касается менструации или менопаузы и их влияние на моё мнение, — оборвала его Мёрфи, — я сломаю тебе руку в одиннадцати местах.

Тилли медленно сомкнул губы.

— Проклятье, Мёрфи. Ты сама себя слышала? Вампиры? Ради Бога. Что я должен думать?

Мёрфи развела руками.

— Я не уверена. Гарри, что действительно происходит?

Я описал последние дни, сфокусировавшись на событиях в Чикаго, оставив за чертой Белый Совет, Красную Коллегию и их участие.

— Эта вампирская парочка… — задумалась Мёрфи. — Ты думаешь, эти двое пытались добраться до Рудольфа?

— Само собой. Они могли оказать давление на него множеством различных способов. И, вероятно, захотели избавиться от свидетеля, прежде чем он начнет болтать. Для этого и был послан тяжеловес.

— Я не могу поверить в то, что я тут услышал, — встрял Тилли.

— Итак, когда вы выдвигаетесь? — спросила меня Мёрфи, игнорируя его.

— Этой ночью.

— Никто никуда не двинется, пока я не получу кое-какие ответы, — рявкнул Тилли. Должен заметить, что он не вложил никакой бравады в предложение. Он сделал это, как утверждение очевидного факта.

— Не знаю, как много из этого я смогу сообщить тебе, приятель, — спокойно сказал я. — На это нет времени. И моя маленькая девочка в опасности.

— Это не обсуждается, — твердо заявил Тилли.

— Агент, — я вздохнул. — У нас всё еще нет времени. Я охотно поговорю с тобою, — мой голос стал жестче. — Но недолго. Пожалуйста, верь мне, когда я говорю, что могу выдернуть Сьюзен из этого здания с вашим или без вашего согласия.

— Гарри, — одернула меня Мёрфи, словно я произнес какое-то грубое и необдуманное заявление, за которое мне будет стыдно.

— Тик-так, Мёрф, — я покачал рукою. — Если он надавит на меня, я не собираюсь стоять здесь и улыбаться.

— Теперь мне любопытно, — скривился Тилли, явно ощетинившись. — Я бы хотел увидеть, как ты провернешь это.

— Тилль, — Мёрфи закатила глаза. — Матерь Божья, мальчики, это разве убьёт кого-нибудь из вас, если вы будите вести себя как взрослые? Пожалуйста?

Я сердито развел руками. Тилли сделал то же самое. Но мы оба заткнулись.

— Спасибо вам. Тилль… Ты помнишь запись, которая была в новостях несколько лет назад? После смертей в «Специальных Расследованиях»?

— Это…. где оборотень? — сморщился Тилли. — Угу. Размытая, плохое освещение, не наведённый фокус, ужасные спецэффекты. Существо вообще не похоже на вервольфа. Только внезапно запись исчезла, поэтому она не может быть никем проверена. Вторичные копии, наверное, ходят где-то по интернету. — Он помолчал и добавил. — Хотя актриса, которая тебя играла, была очень хороша.

— Это не была актриса, Тилль, — спокойно произнесла Мёрф. — Я была там. Я видела, как это случалось. Пленка была подлинная. Даю тебе слово.

Тилли вновь нахмурился. Он чуть покачал вперед-назад головой; его темные глаза были задумчивы, словно он читал доклад, который только он мог видеть.

— Послушай, парень, — сказал я спокойно. — Подумай про это вот так. Что если ты никогда не слышал, как я говорю слово вампир? Что если я скажу вместо этого наркокартель или террористы? И я скажу тебе, что эта группа террористов финансируется теневыми корпорациями и что одна из них подорвала офисное здание, чтобы защитить нелегальную информацию от кражи и распространения по миру? Что если я скажу тебе, что я прищемил им яйца, за что кучка террористов похитила мою дочь? Что они собираются отрезать ей голову и поместить видео в интернете? Что Сьюзен и таинственный мужчина, секретные агенты от организации, которую я не могу назвать, и они пытаются помочь мне отыскать и спасти девочку? Это всё ещё звучит безумно?

Тилли за секунду задрал голову и посмотрел в потолок. Затем он произнес подавленным голосом:

— Это будет звучать, как сцена из низкопробного романа, — он пожал плечами. — Но… все будет логично. Я имею в виду… они не просто так зовут этих задниц «экстремистами».

— Хорошо, — я был спокоен. — Тогда… может быть, мы просто притворимся, словно я сказал, что это были террористы. И будем исходить из этого. Это моя дочь, парень.

Тилли оглянулся назад и перевел взгляд с меня на Мёрфи. Он сказал тихо:

— Или вы оба сумасшедшие… или я… Или вы говорите правду. — Он покачал головой. — И я не знаю, какой из этих вариантов меня устраивает больше.

— Ты дашь лист бумаги? — спросил я.

Сбитый с толку, он открыл ящик и достал блокнот.

Я схватил ручку и написал на нём.

Сьюзен,

расскажи ему всё.

Гарри

Я вырвал лист, сложил его, и передал агенту.

— Я полагаю, Сьюзен не очень много тебе рассказала.

Тилли недовольно проворчал:

— Ничего, на самом деле. Буквально ничего. Это довольно крепкий орешек, в моём опыте.

— Она может быть упрямой, — хмыкнул я. — Пойди, передай ей это. Ты знаешь, я не видел её несколько часов. Выслушай её без протокола. Увидишь, как это все подходит друг другу.

Он взял записку и глянул на неё. Затем перевел взгляд на меня.

— Трудно понять, кому можно доверять, — я внимательно смотрел на него. — Поговори с нею. Выслушай её часть рассказа. Увидишь, как они дополняют друг друга.

Он с секунду обдумывал это.

— Держи его здесь, Мёрфи.

— Хорошо.

Тилли ушел.

В офисе стояли два стула, но ни один из них не выглядел удобным. Я уселся прямо на пол и закрыл глаза.

— Насколько все плохо? — спросила меня Мерфи.

— Очень плохо, — я почти шептал. — Хм. Мне нужно попросить тебя об услуге.

— Конечно.

— Если… Послушай. У меня есть завещание в абонентском сейфе Национального Банка Мичигана. Если со мною что-либо случится… Я буду признателен, если ты глянешь на него. Ты в списке людей, которые могут открыть его. Записана как душеприказчик.

— Гарри… — начала она.

— Согласен, не так уж много осталось от завещания на данный момент, — поднял я вверх руку, прерывая Мерфи. — Все было у меня дома или в офисе, но… там есть кое-какие активы и… — Я почувствовал, как напряжение сковало мое горло, и прервался. — Позаботишься об этом для меня?

Наступила тишина, затем Мёрфи подвинулась и села возле меня. Её рука нашла мою ладонь и сжала ее. Я пожал в ответ ее теплую ладошку.

— Конечно, — просто ответила она.

— Спасибо.

— Понятно, там… нет ничего насчет Мэгги, — с трудом продолжил я. — Но если я не смогу… позаботься об этом… Я хочу хороший дом для неё. Где-то в безопасном месте.

— Эй, мальчик-эмо, — толкнула меня Мерф. — Пора сделать перерыв унынию. Верно? Ты пока еще не умер, насколько я могу судить.

Я тихо фыркнул и открыл глаза.

— Ты сам позаботишься о ней, когда разберешься со всем этим.

Я медленно покачал головой.

— Я… не смогу, Мёрф. Сьюзен была права. Всё, что я могу предложить ей, это-жизнь в осаде. Мои враги попытаются использовать её. Она должна исчезнуть. Уехать куда-то в безопасное место. Действительно безопасное. Даже я не должен буду знать, где она, — я проглотил комок в горле. — Отец Фортхилл из Святой Марии может помочь. Мыш должен пойти с нею. Он поможет защищать её.

Мёрфи встревожено смотрела на меня.

— Ты что-то не договариваешь.

— Это сейчас не важно, — сказал я. — Если ты сможешь найти Мистера…Молли, думаю, понравится ухаживать за ним.

— Господи, Гарри, — Мёрфи смотрела на меня с ужасом.

— Я не планирую пробежки с самоубийственным концом, если это то, о чем ты подумала. Но очень вероятно, что я не смогу с неё вернуться. Если это случится, мне нужен кто-то, кому я доверяю, и кто знает мои пожелания и сможет о них позаботиться. На тот случай, если я не смогу.

— Я сделаю это, — сказала Мёрфи и кратко рассмеялась. — Черт побери, я сделаю это, только так мы сможем начать говорить о чем-то другом.

Я тоже улыбнулся, и тут Рудольф зашел в кабинет и, обнаружив нас сидящими на полу, ухмыльнулся.

Все застыли. Никто не знал, каким образом реагировать.

— Ну, — нарушил тишину Рудольф. — Я всегда предполагал что-то подобное. Но ребята, неужели вы считаете, что каждый в управлении дурак, Мёрфи?

— Хай, Руди, — оскалился я. — Тебе достался прекрасный дом.

Рудольф заскрипел зубами и вытащил из кармана конверт. Он бросил его на пол возле Мёрфи.

— Для тебя. Приказ «прекратить-и-воздержаться-впредь», предписывающий тебе не приближаться на расстояние двух сотен ярдов к этому делу или к любому, кто связан с производимым расследованием, пока твоя компетентность и непричастность не будут подтверждены на специальном трибунале Чикагского Полицейского Комитета. Так же приказ лейтенанта Стоулинза, предписывающий, чтобы ты не имела ничего общего с расследованием взрыва и освобождающий тебя от обязанностей немедленно в случае твоего неподчинения. — Его взгляд сместился на меня. — Ты. Я не забыл о тебе.

— Стыдно, — улыбнулся я. — А я почти забыл о тебе, но ты разрушил это. Зашел в комнату, и все пропало.

— Это еще не конец, Дрезден.

Я вздохнул.

— Угу. У меня как раз такая неделя.

Мёрфи открыла конверт и мельком пробежалась взглядом по паре листов. Потом она подняла взгляд на Рудольфа.

— Что ты им наплел?

— Вы получили свои приказы, сержант, — прохладно сказал Рудольф. — Покиньте здание, а не то я отберу ваше оружие и ваш жетон.

— Ты — хитрожопый, мелкий кровосос, — отчеканила она голосом, полным холодной ярости.

— Это высказывание войдет в мой рапорт для трибунала, Мёрфи, — вспыхнул Рудольф. В его голосе сквозило неприкрытое злое удовлетворение. — И как только они прочтут это, тебе конец. С твоей характеристикой? Они не заплатят тебе больше ни цента, сука. С тобой покончено.

Что-то темное и ужасное зашевелилось в моей груди и внезапно изображение Рудольфа, размазанного по стене тонной льда, мелькнуло у меня в голове.

Сука? — переспросила Мёрфи, поднимаясь.

— Стооооп, — протянул я, поднимаясь на ноги, пытаясь остановить разъяренную женщину. — Мёрф, не играй в его игры.

— Игры? — процедил Рудольф. — Ты социально опасна, Мёрфи, и позор для полиции. Тебя нужно посадить за решетку. Как только ты вылетишь, так и будет. Ты и этот клоун. Оба.

— Клоун? — прорычал я точно таким же тоном, который секунду назад использовала Мёрфи.

И тут погасли огни.

Внезапная тишина окружила нас, когда штаб-квартира ФБР провалилась в беспомощную темноту. Прошло время, а аварийные огни так и не зажглись.

— Гарри, — окликнула меня Мёрфи раздраженным голосом.

Я почувствовал, как у меня на затылке волосы стали дыбом. Я понизил голос и сказал:

— Это был не я.

— Где аварийное освещение? — взвизгнул Рудольф. — Он-оно должно зажечься через считанные секунды. Верно?

— Вух, — сказал я в темноту. — Вух, вух. Руди, старый приятель, помнишь ли ты ту ночь, когда мы встретились?

Офис Тилли находился рядом с лифтом. И я отчетливо услышал охотничий крик вампира Красной Коллегии, эхом прозвучавший в шахте лифта.

За ним последовал целый хор криков, еще больше отдельных охотничьих воплей.

Множество вампиров в закрытом пространстве. Это было плохо.

Тяжелый пульсирующий удар отвратительного сердца, слышимый через стены четырех этажей, вторил крикам. Я вздрогнул.

Множество вампиров и Икк в закрытом месте. Это было хуже.

— Что это такое? — спросил Рудольф дрожащим шепотом.

Я направил свет в амулет, приготовил браслет-щит и вытащил боевой жезл из-под плаща. Возле меня Мёрфи уже вытянула свой «SIG». Она протестировала маленький фонарик на нём, убедилась в его работоспособности и глянула на меня с безмятежным выражением и спокойным дыханием. Я понял, что она полностью контролирует свой страх.

— Каков расклад? — уточнила она.

— Возьмем Сьюзен и уберёмся отсюда. Если нас здесь не будет, у них не останется причин для атаки.

— Что это? — снова спросил Рудольф. — Что это за шум? Эй?

Мёрфи чуть наклонила голову в сторону Рудольфа и приподняла бровь.

— Проклятье, — вздохнул я. — Ты права. Нам нужно его взять с собою.

— Скажите мне! — почти панически прокричал Рудольф. — Вы должны сказать мне, что это?

— Скажем ему? — спросил я.

— Конечно.

Мы с Мёрфи подняв оружие, повернулись к двери и сказали импровизированным стерео.

— Террористы.

Загрузка...