Глава 11 Пион в кровавой реке

Великий город Гуаньсинь! Семьдесят три года назад ты встретил меня, как равного себе по величию. Мой покойный отец, в прошлом пепельный император Тай Шэнь спалил все земли от запада до востока, возрождая этот мир заново. Поколениями люди отстраивали дома и храмы из руин, сгибая свои спины под пристальным взглядом покорившего их. Эта империя переходила из рук в руки, и никто не был способен удержать ее так долго, как это делаю я. Благодаря наследию отца сжать крошечный кусок земли в своем кулаке не оказалось сложной задачей. Истинная цель правителя — никогда не разжимать этот кулак.

Семьдесят три года назад из-за горизонта поднялось второе солнце, поглотив луну и звезды. Оно оставило лишь чистое небо, шепчущее мне тайны страдальцев и желания непокорных сердцем. Контролировать Небеса не только во власти небожителей, это и моя власть. Пусть глупцы-предсказатели и дальше верят в свое великое предназначение, пусть их души искрятся от радости, осознавая, что приносят пользу. Они мягко играют с судьбой, словно тигр ласкает лапой воду. Но когда солнце войдет в зенит, тигр поглотит воду целиком. Моя рука перемещает фигуры, мой разум раскалывает Небеса.

Император стоял перед огромной картой империи, поглаживая свою белую длинную бороду. Его глаза были слегка прикрыты, медленно перемещаясь от одного угла карты к другому. Он ухмыльнулся.

Несколько дней назад племянник покинул Гуаньсинь в поисках загадочной ведьмы, которая покушалась на его жизнь. Чем дальше уезжал от столицы Тай Фэн, тем ближе становился к своей будущей убийце. Какой глупец.

Император подозвал к себе одного из предсказателей, которые тихо стояли у белой мраморной колонны.

— Кости. — Он протянул руку.

Юноша дрожащими пальцами развязал мешочек на поясе и достал две пары белых костяшек в форме многогранников. Как только они коснулись руки императора, символы на гранях загорелись, но тут же погасли.

— Мой господин, — прошептал молодой предсказатель. Он дрожал от страха. — К-кости… Эти кости не готовы к гаданию… П-простите, мой повелитель.

— Почему они еще не готовы? — Император говорил медленно, его холодный, низкий голос раздавался эхом в тронном зале.

— Я-я только день назад вышел на службу в гильдию… — Предсказатель низко поклонился и медленно вытянул руки вперед, накрыв правой ладонью левую кисть. — Позвольте мне привести кости к должной службе для вас, мой господин.

Император грубо схватил напуганного юношу за запястье и вложил в его руку кости.

— Делай что нужно. Кости должны быть подготовлены немедленно, иначе я повешу твое бездыханное тело у ворот города. — Император обратил все свое внимание на стол-карту. Он осматривал верхушки гор, располагавшиеся на севере империи. Гильдия Свитков, или же большой храм, имеющий несколько этажей, был окружен высокой стеной. В его массивной крыше были вырезаны драконы, обрамлявшие весь периметр. Деревянные колонны, инструктированные золотом и драгоценными камнями, украшали вход в храм. Это была поистине ювелирная работа, изображенная на объемной карте. Ни одна деталь не смогла избежать взгляда императора. — В северные города давно не отправлялись сборщики налогов. Еще немного, и жители Ледяной долины решат, что их жизнь слишком беззаботна. Я требую немедленно увидеть Ли Вэня. Нужно послать моих лучших Белых Драконов на разведку. Чем больше серебра мы вытянем из карманов местных богачей, тем крупнее будет следующая поставка лунного нефрита в столицу.

Позади императора послышалось шуршание, за которым последовал хлопок в ладони. Он обернулся и одобрительно кивнул.

— Мой император! — Мужчина низко поклонился, оказывая наивысшее почтение. — Вы звали меня.

Ли Вэнь — мастер гильдии Белого Дракона — был одет в длинное белое одеяние из прочной ткани, ниспадающей по его стройной фигуре к коленям. Голову покрывал длинный шарф из тонкого материала, полностью скрывающий лицо, но позволяющий видеть через маленькую щель. Широкие рукава одежды доходили до самых кончиков пальцев, не позволяя разглядеть руки, которые уже давно по локоть были испачканы в крови жертв.

— Ли Вэнь, обычно ты менее заметен. — Император усмехнулся, пристально смотря в глаза мастеру-убийце. — Я увидел тебя, как только вошел в тронный зал несколько минут назад.

Черные, как сама тьма, глаза сощурились, Ли Вэнь улыбнулся.

— Смиренно прошу прощения, мой господин. — Убийца поклонился. — Заверяю вас, что в следующий раз вы не почувствуете даже моего дыхания над собственным ухом.

— Осторожно, Ли Вэнь, дракон не должен видеть тигра… Иначе не избежать беды. — Лицо императора было серьезным. — Я желаю, чтобы ты послал своих лучших людей в Ледяную долину. Осмотрите ближайшие города, найдите их старейшин и любезно попросите открыть свой карман пошире.

— Под «любезно» вы, мой повелитель, подразумеваете…

— Ты знаешь, что я подразумеваю, Ли Вэнь. Насыть морозные растения кровью, но следи за тем, чтобы не затопить их.

Убийца кивнул. Как и все служители гильдии Белого Дракона, он любил проливать кровь по приказу своего императора. Говорят, у Ли Вэня нет сердца, вместо него в груди пустота и холод, а сам мастер скрытен и жесток. Его руками были выкорчеваны десятки ростков, которые в будущем могли дать плоды восстаний. Ли Вэнь отдал собственную тень императору, чтобы всегда быть рядом с ним. Теперь же он существовал только во тьме, поглотившей душу. Для послушников гильдии Белого Дракона их белые одежды были единственным напоминанием о том, что однажды они отказались от света ради жизни в тени.

Когда Ли Вэнь удалился, император обратил свое внимание на нервного предсказателя, стоящего неподалеку. Юноша с широко раскрытыми глазами смотрел в пол и быстро дышал.

— Кости готовы? Или мне все-таки приказать тебя повесить? — Император протянул руку, ожидая ощутить гадальные кости в своей ладони.

— Мой господин, нужно больше времени, чтобы кости смогли откликаться на ваши…

Император поднял ладонь, призывая предсказателя замолчать. Он вздохнул и закрыл глаза. Нервы были на пределе.

— Когда мой племянник вернется, я прикажу ему провести «чистку» в гильдии… Это никуда не годится. Впервые я вижу такого никчемного предсказателя, как ты. Посмотри на себя. — Император подошел к дрожащему от страха юноше и взял его за подбородок. — Слабое тело, слабый дух и трясущиеся руки, не способные держать кости. Небеса были слепы, когда избрали тебя. Ты нарушаешь мой естественный порядок вещей, и, когда я желаю начать гадание, ты говоришь мне, что ничего не готово. Возможно, тебе уже не нужны руки? Быть может, тебе не нужны уши, чтобы слышать шепот костей? С какой частью своего тела ты хотел бы попрощаться?

Молодой предсказатель заскулил от ужаса, охватившего его. Он не смел поднять взгляд на императора, по его щекам потекли слезы.

— Какое жалкое зрелище! Ты вынуждаешь меня обратить на себя внимание больше, чем того заслуживаешь. — Император сжал подбородок предсказателя, причиняя боль. — Я оторву тебе руки и уши, чтобы ты не смог дальше развивать свое ремесло. Ты хочешь, чтобы я это сделал?

— Н-нет, мой господин. Я совершил ошибку, умоляю, дайте мне шанс все исправить!

Император издал хриплый смешок и мотнул головой. Последняя струна нервов натянулась.

— Я уже дал тебе достаточно времени на подготовку, мальчишка! Пока я разговаривал с Ли Вэнем, ты мог сделать все, что от тебя требуется! — Хватка императора на подбородке несчастного усилилась. Его ногти впивались в нежную кожу. — С тобой церемониться — себе дороже. Выбирай: уши или руки.

Слезы предсказателя полились градом, а его разум не выдерживал давления императора. Юноша каждый день молил Небеса, чтобы те приглядывали за ним и оберегали, но сегодня они отвернулись от него.

— Я даю тебе три мяо[8] на размышление. И если ты не выберешь одну из двух предложенных частей тела — я убью тебя. — Император сурово смотрел на предсказателя, чьи слезы падали на крепко держащую подбородок руку.

Три.

Юноша задыхался и дрожал, он вообще не хотел выбирать. Уши были дороги ему, чтобы воспринимать мир вокруг, слышать пение птиц по утрам, журчание ручья, смех близких ему людей. Руки его были созданы творить чудеса, служить своему повелителю, есть и пить как обычный человек. Он не мог выбрать.

Два.

Но что дороже? Вся жизнь или часть тела? Если предсказатель пожертвует руками, он больше никогда не сможет гадать на костях, и гильдия от него избавится. Без ушей он не услышит шепот Небес, и толку от него не будет.

Один.

Последняя слеза скатилась по щеке, и предсказатель сделал свой выбор.

— Уши…

Император удовлетворенно кивнул и отпустил подбородок юноши. Он кивнул стражнику, стоявшему у входа в тронный зал.

— Отрежь этому никчемному существу оба уха и заткни ушные проходы липкой смолой. — Император прошел к своему трону, сел и приготовился наблюдать. — От каждого послушника всех семи гильдий я требую одного — повиновения. Это меньшее, чего я могу ожидать. Ты прервал самый священный ритуал и должен поплатиться за это.

Страж в доспехах из чистого серебра подошел к упавшему на колени от бессилия предсказателю и достал кинжал.

— Без слуха ты не сможешь внимать шепоту Небес, резонирующему в гадальных костях. Но, возможно, ты пригодишься крестьянам на полях. Я отправлю тебя в самый дальний конец империи, где ты проведешь остаток жизни в труде и размышлениях о своей никчемности. — Император гладил свою белую бороду и наблюдал, как кинжал стражника заносится над ухом предсказателя. — Последнее, что ты услышишь, будет твой крик, отдающийся в стенах этого зала.

Император дал команду к действию, и через секунду истошный вопль разразился в тронном зале. Он с каменным лицом смотрел, как кровь стекает по шее юноши и впитывается в его красно-белые одежды. Когда уши были отсечены от головы предсказателя, а его слуховые каналы залеплены вязкой смолой, император встал было, чтобы направиться в свои покои… Однако он забыл забрать себе одну вещь.

Император спустился к несчастному предсказателю, тихо всхлипывающему от перенесенного кошмара. Он поднял его голову за подбородок, заставляя смотреть себе в глаза. В остекленевшем взгляде юноши была боль, его лицо стало сырым от слез, а рот перекосило от криков, которые он издавал, надрывая горло.

— Без плавников и хвоста рыба не поплывет, равно как и птица не взлетит без крыльев. Небеса предали тебя, и больше ты никогда не коснешься их. — Император сорвал с пояса предсказателя мешочек, в котором лежали кости, и забрал его себе. — Это уже не пригодится тебе.

По спине императора пробежала странная волна холода, когда он взял в руку мешочек с гадальными костями и ощутил, что отнял не принадлежащую ему вещь. Когда император собрался уходить, двери в тронный зал распахнулись.

— С западных земель прибыли предсказатели, мой господин! — объявил слуга, сопровождающий группу людей.

Император всмотрелся в приближающихся. Четверо юношей вели за собой измотанную, в рваной одежде девушку. Над ней уже успели поиздеваться — все лицо в ссадинах и ушибах. Впереди шел самый дерзкий и радостный из них, Дай Лоу. Он держал девушку за волосы и, когда приблизился к императору, толкнул бедняжку в его сторону, а после поклонился.

— Дай Лоу… Я послал тебя за нарушителем из предсказания, а ты мне приносишь это? — Император посмотрел на красивую девушку, упавшую к его ногам. Он убрал волосы с ее лица и хищно улыбнулся. — Но охота прошла хорошо, я вижу.

Пока император рассматривал девушку, Дай Лоу увидел окровавленного предсказателя, сидевшего на полу. Волна возбуждения пробежала тут же по его телу. На местах, где раньше были уши, теперь все забито смолой. Бедняга сидел в луже собственной крови, опустив голову себе на грудь.

— Господин, позвольте узнать, за что вы так наказали этого несчастного? — с нескрываемой усмешкой спросил Дай Лоу.

Император с неохотой оторвал взгляд от красавицы и нахмурился.

— Когда ты доставишь ко мне того, за кем я тебя послал, — узнаешь. Иначе тебя будет ждать такая же учесть.

Дай Лоу поклонился и отошел на шаг. Он снова бросил взгляд на предсказателя без ушей и нервно сглотнул ком в горле.

Император провел рукой по щеке девушки, тщательно рассматривая ее лицо.

— Ты красива, мой нежный пион. Говорят, в деревнях можно найти девушек намного прекраснее, чем в столице. Теперь я могу собственными глазами это подтвердить. Нужно отмыть тебя и привести в порядок. Нехорошо такому еще не распустившемуся бутону увядать в грязи. — С извращенно-сладким предвкушением император ласково провел рукой по ее волосам. — Скажи, как тебя зовут?

Девушка, не поднимая взгляда на повелителя, судорожно вздохнула. Она слегка дрожала, не желая гневить того, о ком всегда боялась разговаривать лишний раз.

— Меня зовут Хоу Си, мой император.

Загрузка...