Глава 17 Гильдия алого шелка Часть первая

— Я никогда раньше не видел, чтобы зверь так жестоко расправлялся со своей добычей. — Тай Фэн собирал хризантемы неподалеку от мертвых тел. — Ци Сифэнь не заслуживает простого обезглавливания, если это действительно дело ее лап.

Цзян Юн сидел на корточках, помогая Тай Фэну в сборе нежно-розовых цветов. От воспоминаний о разорванных на части предсказателях у него в животе все переворачивалось и подступала тошнота.

— Что ты сделаешь с ней, когда найдешь?

— Первым делом я вырву все ее когти, которыми она наносит свои смертоносные удары. — Проведя пальцами по своей шее, где красовался шрам, оставленный лисицей, Тай Фэн вдохнул запах хризантем. На кончике его носа осталась пыльца. Цзян Юн подавил желание смахнуть ее и решил, что с такой невинной деталью на лице его друг выглядит забавно.

Они продолжали собирать цветы для особого ритуала, который задумал Тай Фэн. Сухая трава колыхалась на ветру, издавая приятное и успокаивающее шуршание. Это были слова самого воздуха, такие печальные и тихие. Он шепотом пел прощальную песнь по тем, чьи глаза навсегда закрылись, а горячая кровь оросила прохладную землю.

Цзян Юн шел медленно, нежно обхватывая большую охапку цветов. Он чувствовал легкое головокружение, ставшее его постоянным спутником. Правая рука, на которой стояла Бао Хэ Цянь, начинала покалывать, кости ныли, как у стариков перед плохой погодой. Цзян Юн старался не показывать своего дискомфорта и с мужеством делал каждый шаг.

— Мы не можем их похоронить как следует. — Тай Фэн тяжело вздохнул. — Однако мы обязаны проститься с погибшими. Цветы, что у нас есть, послужат им тем островком спокойствия и умиротворения, о котором погибшие и мечтали…

Цзян Юн пытался проглотить застрявший в горле ком, но не мог. Слезы выступили у него на глазах и мелкими ручейками начали стекать по щекам. Он прижимал к себе цветы, наблюдая, как Тай Фэн закрывал некоторым умершим глаза и расслаблял их искаженные лица.

— Я буду раскладывать хризантемы возле каждого тела. Один цветок я положу всем им на грудь. — Лицо Тай Фэна было поистине каменным. Но глаза, прикрытые белоснежными ресницами, уже поблескивали от слез.

Цзян Юн повторял за ним все движения, стараясь не дышать и не обращать внимание на отсутствие рук или ног у мертвых предсказателей. Он двигался словно в тумане. Казалось, все они просто тихо спали, видя легкие сны о Небесах и падающих градом звездах. Каждая звезда была той душой, чье тело погибло в страданиях и криках.

Когда все было закончено, Цзян Юн вытер кулаком слезы и поморщился от ужасающей боли в руке. В последний раз он чувствовал себя так же, когда они поднимались в горы. Ему было страшно и совершенно не хотелось падать в обморок. Тай Фэн закрыл глаза и поднял лицо к небу, еле слышно что-то произнося, почти не двигая губами. Так простояли они несколько минут.

— Нам нужно идти дальше. Рядом находится гильдия Алого шелка, скорее всего, девушки там знают что-то о нападении на предсказателей. — Тай Фэн обратил внимание на бледность лица Цзян Юна и его слабый вид. — Ты в порядке?

— Нет… Но я еще могу идти, лучше не будем здесь долго задерживаться. Мне не хочется упасть посреди поля. — Цзян Юн подошел к своей кобыле и с трудом залез на нее. Он слегка покачнулся и схватился за голову.

Тай Фэн стоял на месте, наблюдая за ним. Он не знал, стоит ли ему предлагать поехать вместе на одной лошади, чтобы Цзян Юн не упал. Он нервно взял прядь своих волос и принялся наматывать ее на палец, смотря себе под ноги.

— Что-то не так? — Цзян Юн крепко вцепился в седло, стараясь не потерять равновесие.

— Я подумал… Ты уверен, что тебе не нужна помощь? — голос Тай Фэна впервые дрогнул, но он быстро постарался восстановить самообладание. — Я не успею спуститься со своей лошади, если ты начнешь падать. Мне показалось разумным, чтобы мы ехали на одной. Только для твоей безопасности.

Цзян Юн без промедления коротко кивнул и придвинулся ближе к началу седла, освобождая немного места. Увидев это, Тай Фэн подошел к лошади и погладил ее по гриве.

— Это ненадолго, девочка. Прости за такие неудобства. — Он ловко залез на фыркнувшую с пониманием лошадь, усевшись позади Цзян Юна, и взял поводья.

Между ними совсем не было свободного пространства. Цзян Юн постоянно боялся отклониться назад, пока они ехали. Его пальцы цепко держались за рожок седла.

— Когда я был маленьким, мы проезжали здесь с отцом, — голос Тай Фэна бархатом обволакивал ухо Цзян Юна. — Это место не изменилось… Все такие же хризантемы, та же башня вдали, шелест травы. С этим краем у меня только хорошие и светлые воспоминания.

— А что вы забыли так далеко на востоке? — Цзян Юн чувствовал рядом с собой уже знакомый ему цветочный аромат, однако смешанный с запахом трупов. Хорошо, что его пунцового лица не было видно.

— Отец любил возить меня по империи, представляя разным городам и всем семи гильдиям, чтобы люди знали своего будущего правителя. Ему хотелось, чтобы именно я стал императором… Однажды.

— И теперь ты им не станешь?

Тай Фэн усмехнулся. Он цокнул языком, подзывая своего коня, чтобы тот не отставал от них.

— Я не знаю. У меня давно уже нет конкретных планов на свое будущее здесь. Я просто живу.

Сзади на них резко напал прохладный ветер, заставив белоснежные волосы Тай Фэна обнять плечи Цзян Юна.

— Ты перестал видеть смысл в существовании после смерти своего отца?

Тай Фэн не ответил и молча продолжал вести лошадь, всматриваясь в башню гильдии Алого шелка, стоящую вдали. Воспоминания об отце волнами накатывали на него. Каждый день он скучал по нему так сильно, что ненавидел самого себя. В последнее время от него не было пользы ни для императора, ни для гильдии Предсказателей, в которой он был мастером. Тогда зачем ему вообще существовать? Тай Фэн видел только две причины, или лучше назвать это проблемами: отыскать Ци Сифэнь и помочь Цзян Юну найти способ избавиться от проклятия. Рано или поздно эти проблемы решатся, и он останется один. Ничто уже не будет держать его в этом мире.

* * *

Высокая пагода устремлялась вверх, теряясь в бескрайнем небе. Алый длинный флаг ярким потоком рассекал облака, развеваясь на ветру. Балконы выступали в идеально ровном порядке, их столбы были украшены золотыми линиями, обвивающимися вокруг, словно змеи. Нетронутое временем красное дерево пагоды окаймляла резьба с ярко-желтыми изображениями фениксов. Они плыли по дереву, готовясь в любой момент отделиться от него и воспарить в небеса. Забор высокой крепостью окружал пагоду, скрывая за собой всю жизнь, которая кипела внутри гильдии Алого шелка.

Когда они подъехали, главные ворота были закрыты.

— Мы прибыли. Прежде чем ты сойдешь с лошади, я хочу дать тебе пару наставлений, — Тай Фэн шептал Цзян Юну, слегка касаясь его уха. — В гильдии Алого шелка работают только девушки, и нравом они славятся вспыльчивым. Я прошу тебя не глазеть на них, не трогать и ни с кем лишний раз не заговаривать. Их госпожа, Чжоу Шан, очень властная женщина. Она за своих послушниц стоит горой и мужчин не особо приветствует.

— Как же мы войдем туда? А если нас не пустят? — с беспокойством в голосе спросил Цзян Юн. Он очень плохо себя чувствовал и еле говорил.

— Госпожа гильдии знает меня и должна пропустить. — Спустившись с лошади, Тай Фэн помог Цзян Юну, осторожно придерживая, чтобы он не упал.

Сверху над воротами послышался скрип, звук натянутой тетивы заставил обоих путников резко поднять головы. В них целилась девушка, ее глаза настороженно сузились.

— Что вам нужно, чужаки?!

Тай Фэн инстинктивно прикрыл собой Цзян Юна.

— Пропусти нас. — Его голос был низок и холоден. Он сурово смотрел на лучницу, чьи заплетенные во множество косичек волосы покачивались на ветру. — Перед тобой племянник самого императора, убери лук.

На лице девушки отразился страх. Она резко убрала оружие и пропала. Через несколько секунд тяжелые ворота открылись лишь настолько, чтобы один человек смог пройти боком.

— Заходи. — Резкая смена в тоне голоса Тай Фэна поражала. Сейчас он говорил спокойно, даже нежно.

Цзян Юн вошел в ворота, и его взгляд поймал десятки пестрых красок. За высокими стенами были только девушки. Пока одни бегали, пронося за собой длинные, легкие полотна красного шелка, другие трудились на площади, где стояли огромные чаны со множеством разных красителей. Послушницы полоскали ткани, придавая им золотые, синие, красные и ослепительно белые цвета. В гильдии бурлила жизнь, звучал смех, а звонкие голоса доносились из каждого уголка.

Многие девушки здесь были одеты в рабочие одежды, которые словно ткань паруса надувались при любом дуновении ветра. У младших послушниц волосы были забраны в высокие пучки, чтобы ни одна выбившаяся прядь не мешала при работе. Рукава и штанины закатаны до локтей и колен. Девочки шустро носились туда-сюда, помогая старшим девушкам, чьи наряды элегантно ниспадали по их фигурам. Они ходили медленно, бросая надменные взгляды на двух путешественников, оказавшихся внутри. Одна из девушек взмахнула длинными волосами и подмигнула Тай Фэну, отчего тот нахмурил брови и отвернулся.

Стражница, которая ранее чуть не выстрелила в них, тихо вздохнула и дернула плечами, завистливо надув губы.

— Я провожу вас к нашей госпоже, — сказала она, с интересом поглядывая на Цзян Юна.

Казалось, башня гильдии Алого шелка вот-вот рухнет на них, настолько она была высокой. Внутри было светло, идеально вымытый пол из черного дерева блестел. Стены, выкрашенные в бордовый цвет, украшали золотые росписи с изображениями фениксов. В конце зала стоял массивный и высокий золоченый трон. На нем восседала женщина, от взгляда которой любой мужчина упал бы на колени. Длинные волосы забраны в аккуратную прическу, поддерживаемую тонкими золотыми спицами с несколькими нитями, свисающими с их кончиков. Приблизившись к ней, Цзян Юн смог рассмотреть ее лучше. Алого цвета губы усмехались, пока она говорила с низеньким мужчиной с огромной соломенной шляпой и такого же размера плетеной корзиной. Это был Чан Пин.

Завидев Тай Фэна и Цзян Юна, госпожа улыбнулась еще шире и встала. Подведенные красной подводкой глаза по-лисьему блеснули.

— Добро пожаловать в гильдию Алого шелка, дорогие гости! — Она поклонилась им. Изящные руки были сплетены вместе, легкая, почти непристойно прозрачная красная ткань открывала белоснежную кожу плеч. Ее тонкую лодыжку украшали несколько золотых браслетов, звеневших, пока она босиком спускалась по ступеням от своего трона. От всего этого у Цзян Юна чуть не остановилось сердце. Чан Пин увидел их и подбежал, как радостный питомец.

— Это же мои друзья! Ах, как я рад! — Он обнял Цзян Юна и покорно поклонился Тай Фэну.

— Привет, Чан Пин! — Цзян Юн слабо улыбнулся, все еще испытывая головокружение. — Что ты здесь делаешь?

— Да так, дружок! Особые эликсиры приносил нашей госпоже. Только я знаю секретные рецепты. Только я! О, прекрасная госпожа!

— Меня зовут Чжоу Шан, и я рада от лица всей гильдии Алого шелка приветствовать вас. — Женщина слегка склонила голову перед Тай Фэном. — Не ожидала видеть вас, мой господин, в таких дальних краях.

Тай Фэн гордо вздернул голову и кивнул. Он ощущал на себе чары этой госпожи и не хотел поддаваться им.

— А что у нас здесь? — Госпожа Чжоу Шан обратила внимание на бледного Цзян Юна и начала ходить вокруг него, осматривая с ног до головы. — Молодой господин, так-так… И что же в таком месте делает носитель охранной печати?

— У нас другая проблема. В окрестностях рядом с гильдией лисица-оборотень убила моих послушников, — сухо проговорил Тай Фэн. Его серые глаза прожигали дыру в собеседнице. — Я, как мастер гильдии Предсказателей, пришел, чтобы выслушать вашу версию событий.

Госпожа Чжоу Шан слегка прищурилась и улыбнулась. От ее тела исходил мускусный запах, когда она двигалась.

— Вы намекаете на то, что это мои лисички устроили резню? Как грубо. — Она прыснула, а ее улыбка засияла еще ярче. — Мы же оба знаем, к чему может привести война гильдий. Особенно когда один из нас видит все наперед, верно?

— Я вовсе не обвиняю вас, госпожа Чжоу Шан. Я хочу понять, знаете ли вы что-нибудь о произошедшем и куда направилась виновница кровавой бани.

— Для начала давайте успокоимся и немного погуляем, хорошо? — Она прошлась вперед, ожидая, что за ней последуют. — Все же мне хочется принять вас как гостей.

Госпожа Чжоу Шан вывела их из башни, провела по двору, где кипела рабочая жизнь.

— Гильдия Алого шелка с давних пор доверенный поставщик тканей во все уголки империи. И что важно — для самого императора тоже. Здесь работают только девушки, ибо шелка должна касаться лишь нежная рука.

Цзян Юн смотрел, как послушницы гильдии полощут ткани в чистой воде, очищая их от лишних красок. Маленькие и умелые руки девочек ловко переворачивали полотна, не допуская их смешения. Госпожа Чжоу Шан внимательно следила за их работой, а потом устремилась к большой двухэтажной постройке, где был слышен звук механизмов.

— Плетение шелка я доверяю только своим старшим девушкам. С нитями нужно быть предельно аккуратными, чтобы не порвать их. Посмотрим, как идут дела.

Она вошла внутрь постройки, всматриваясь, как тысячи белых нитей отделялись от огромного общего кома и выходили через тонкие отверстия, накручиваясь на металлические барабаны. Девушки в легких нежно-розовых ханьфу перебирали пальцами шелк, сплетая его в широкое полотно. Каждая усердно работала, не обращая внимания на присутствие хозяйки.

— За одну порванную нить девушке полагается десять ударов плетью. — Звеня браслетами на ноге, госпожа Чжоу Шан вышла. Цзян Юн остался, завороженный непрекращающейся работой. Он смотрел на красивые женские лица, изучая их черты.

Тай Фэн недовольно толкнул его локтем в бок. Его лицо было такого же цвета, как и губы Чжоу Шан.

— Прости, — неловко прошептал Цзян Юн, почесывая затылок. — Я на механизмы смотрел. Удивительная вещь!

— Ага… На механизмы…

Они шли дальше. Чан Пин осторожно протиснулся между двумя путешественниками и посмотрел на Цзян Юна.

— Что-то уж больно бледен ты. Как тебе в нашем мире? Все ли хорошо?

— Здесь необычно… Все никак не могу привыкнуть ко вкусу вашей лапши, — соврал Цзян Юн, потирая ноющую от боли руку. — С Тай Фэном мне ничто не угрожает.

— Ах! Я рад, что у тебя все хорошо, дружок! А к лапше ты привыкнешь. — Чан Пин улыбнулся. — Опасно нынче на дорогах, да? Всякие звери да безумцы попадаются на пути. Надо держать ухо востро!

Тай Фэн посмотрел на травника суровым взглядом. Чан Пин действовал ему на нервы.

— А ты здесь случайно оказался? Просто гулял да цветы собирал?

— Мой светлый господин! Я никогда не трачу время понапрасну! Травы лечебные я госпоже приносил да эликсиры сильные. А вот вас здесь я совсем не ожидал увидеть. — Чан Пин украдкой посмотрел на Тай Фэна, избегая ледяного взгляда. — Слышал я про нападение на предсказателей. Ой какая беда!

— Ты что-нибудь знаешь об этом? — Тай Фэн остановился.

— Конечно, знаю! Я там был!

— Ты… там был? — Удивленно приподняв бровь, Тай Фэн скрестил руки на груди.

— Дал деру сразу, как только увидел белую лисицу! А дальше крики! Ой-ой! Как истошно они кричали… — Чан Пин закрыл лицо руками, притворяясь, что плачет. — Как жалко! Такие молодые и уже умерли.

Что-то подсказывало Тай Фэну, что не стоит верить словам напуганного травника. Он недоговаривал, и это было видно…

Они снова вернулись в башню и, не доходя до трона, свернули направо к деревянному лифту. Цзян Юн уставился на замысловатую конструкцию, состоящую из тесной кабины и длинного рычага.

— Мы поднимемся, и я угощу вас чаем, — нежно промурлыкала госпожа Чжоу Шан. — Прошу, проходите в наш подъемный механизм.

Тай Фэн и Цзян Юн вошли первыми, а за ними травник, прижавший их обоих к стене кабины своей большой корзиной. Когда лифт начал подниматься, Тай Фэн нервно вздохнул и прикрыл глаза. Кабина медленно поднималась.

— Все в порядке? — Цзян Юн наблюдал за ним и с улыбкой спросил: — Ты боишься замкнутых пространств или тебе некомфортно стоять так близко ко мне?

Тай Фэн открыл глаза и мотнул головой. От его дыхания плавно колыхалась челка Цзян Юна.

— Я бы предпочел не отвечать на вопрос, потому что ты уже знаешь ответ…

Кабина лифта покачнулась и заскрипела. Тай Фэн сжал руки в кулаки, стараясь не дышать вообще. Его тело вдавливалось в стену, пытаясь отстраниться от физического контакта.

— Как неловко… — прошептал Цзян Юн, нарочно наступая предсказателю на ногу. — Некуда деться.

Зажмурив глаза, Тай Фэн отвернул лицо к стене, громко выдохнул и прикусил губу. Легкий привкус крови заполнил его рот.

Когда кабина лифта добралась до самого верхнего этажа башни, послышался птичий крик. Он эхом разносился по мраморному залу с великолепным видом на долину. Цзян Юн подошел к самому краю платформы, по периметру которой стояли высокие колонны, поддерживавшие крышу. Он видел внизу большое хризантемовое поле, место побоища, где лежали мертвые тела предсказателей, близлежащие деревни и золотую рощу деревьев гинкго.

Тай Фэн поправил ворот своего одеяния и сглотнул, когда наконец-таки смог избавиться от тесноты кабины. Он прошел по темному круглому залу, прислушиваясь к странному шуршанию рядом с собой. Раздался еще один птичий крик. Госпожа Чжоу Шан приблизилась к Цзян Юну. Ее выбеленное, красивое лицо сверкало в солнечном свете.

— Эту башню раньше называли шпилем девяти императоров. Очень-очень давно именно здесь проводились церемонии восхождения на трон. — Ее голос величественно звучал, смешиваясь с шумом ветра.

— А почему именно девять императоров? Десятый упал с края платформы? — усмехнулся Цзян Юн.

Госпожа Чжоу Шан улыбнулась.

— Можно и так сказать. Один неверный шаг, и ты… — Она провела рукой по спине Цзян Юна, отчего у него волосы встали дыбом. От сумасшедшей высоты его голова закружилась, и он чуть было не упал. — Люди не умеют летать. Лишь птицы повелевают небом. Но и их можно удержать.

— Кстати о птицах. — Тай Фэн схватил Цзян Юна за локоть и отвел от края. — Вы же не просто так привели нас сюда, верно?

Госпожа Чжоу Шан кивнула и прошла по залу, свернув в длинный коридор. Она двигалась бесшумно, как хищник, ее подведенные красным глаза блестели от голода.

Следующий круглый зал был огромен. Золотые потолки, стены и пол слепили глаза. В его центре стояла большая клетка, в которой сидело существо, огнем накалявшее воздух вокруг себя.

— Вам знакома птица феникс, светлый мастер Тай Фэн, не так ли?

Огненный пленник с разъяренным криком уставился на них.

— Да. Мой отец рассказывал мне множество легенд, но я не верил. И теперь я осознаю, что он был прав. — Тай Фэн провел рукой по своему алому поясу. — Эта птица символизирует единение двух начал.

— И дает редчайший материал для шелка. Его перья мы используем для изготовления императорских одежд. Я знаю, что в своем гардеробе вы точно имеете ханьфу с инкрустированными в ткань перьями феникса.

Цзян Юн всматривался в птицу, сурово уставившуюся прямо на него. Огненные перья опадали с хвоста феникса, мягко касались дна клетки и продолжали гореть. Бао Хэ Цянь изнуряла тело, с каждой секундой боль становилась все невыносимей. Он знал, что существует связь между печатью и множеством священных реликвий в этом мире.

— Зачем так издеваться над огромной птицей и не давать ей свободы? — Цзян Юн с открытым ртом смотрел на феникса, пораженный его красотой. Яркий свет от оперения был способен выжечь глаза.

— Он принадлежит гильдии Алого шелка. Выпустить его на волю — значит потерять ценное сырье. Мы не можем позволить себе совершить такую ошибку. — Усмехнувшись, Чжоу Шан обхватила прут клетки, игнорируя сильный жар, исходящий от феникса. — Он укрощен уже множество столетий, и его жизнь принадлежит мне.

— Смертные не властны над существами-хранителями. — Тай Фэн смотрел на нее с отвращением. — Небеса этого не прощают. Вы нарушаете священный баланс между миром людей и…

— Вы можете и дальше причитать о Небесах, о балансе и преклонении перед такими священными существами, как феникс, господин Тай Фэн, — резко оборвав его, госпожа Чжоу Шан отошла от клетки. — В каждой гильдии свои законы. Мы не вмешиваемся в ваши игры с гадальными костяшками, так что избавьте меня от упреков. Прошу следовать за мной дальше в приемные покои.

Напряженная атмосфера разрасталась, словно порча. С каждой проходящей минутой молчания она охватывала все больше и больше пространства. Они вошли в небольшую комнату с низким столом в центре. Здесь не было окон, пространство освещалось несколькими перьями феникса, парящими над подставками, встроенными в стены. В дальнем углу комнаты был небольшой приземистый диван, застеленный плотной тканью из черной шерсти. Легкие, полупрозрачные вуали свисали над ним с потолка, отделяя от остального пространства. Полы состояли из зеленого мрамора, а стены были выполнены из зеркального материала.

Цзян Юну эта обстановка показалась неуютной. Он устало опустился перед низким столом и прикрыл глаза. Когда все четверо уселись, госпожа Чжоу Шан хлопнула в ладони, и одна из послушниц гильдии принесла все для чайной церемонии.

— Итак, мой господин, о чем же вы хотели спросить меня?

Тай Фэн с тревогой посмотрел на друга, который со стеклянными глазами уставился в пол.

— Несколько дней назад мне сообщили, что рядом с вашей гильдией была устроена резня. Я нашел своих послушников разорванными на части. Они пали от лап лисицы-оборотня. Вы должны были знать это.

— Интересно, а почему же вы подумали, что мы не осведомлены? — с улыбкой спросила госпожа Чжоу Шан и начала разливать чай по чашкам. — Мои девушки в курсе, что где-то рядом бродит опасный зверь.

— Для вас это всего лишь опасный зверь? Вы не боитесь, что она может смешаться с толпой и проникнуть в гильдию? Вам известна история про лисицу в курятнике? — Тай Фэн поднес к губам чашку и вдохнул запах чая, проверяя его.

Цзян Юн резко выдохнул и схватился за свою руку. Ему казалось, что он вот-вот рухнет на этот стол и потеряет сознание. Он крепко сжал челюсти, пытаясь усмирить боль.

Госпожа Чжоу Шан громко рассмеялась.

— Ах! Так эти курицы — мы? Как… любопытно. В отношении женщин вы мыслите очень узко, светлый господин. Вероятно, у вас совсем мало опыта в обращении с ними.

Тай Фэн натянуто улыбнулся и отпил чай.

— Вы правы, у меня совсем мало опыта в таких делах. Но в чем я действительно хорошо разбираюсь, так это во лжи. Скажите мне, госпожа, как много девушек-полукровок вы взрастили под своим крылом? Сколько лисиц уже убежали в свои курятники?

— Полагаю, достаточно, чтобы свернуть шеи всем курам и оставить крестьян голодать. — Она оскалилась и наклонила голову.

Не в силах больше терпеть, Цзян Юн тихо застонал от боли. Он крепко сжимал руку, на которой стояла охранная печать. Она разжигала его плоть, спускалась через мясо к костям и разъедала их. Пред глазами все темнело, а голоса вокруг стали едва различимы. Цзян Юн отклонился назад и упал на пол.

— Цзян Юн! — Тай Фэн бросился к нему. Он начал тормошить лежащего без сознания друга. Чан Пин резко вскрикнул и зажал руками рот.

Госпожа Чжоу Шан провела острым ноготком указательного пальца по своим губам.

— Кажется, не только я увлекаюсь взращиванием полукровок. Этот маленький демон продержался на удивление долго.

Тай Фэн в панике стянул слои одежды Цзян Юна с его плеча, стараясь как можно скорее добраться до печати. Он ахнул, когда обнаружил, как прямо на его глазах Бао Хэ Цянь меняла форму, перемещала внутри себя линии, выстраивая их в новое значение с символом, означающим «десять».

Загрузка...