Едва открыв глаза, Алиса выпрыгнула из постели, быстро надела свое простое платье и выбежала из комнаты. Иви удивленно посмотрела ей вслед и решила поспешить за подругой.
Спустившись по роскошной лестнице, ирландка увидела, что Алиса схватила Лучиано за рукав и взволнованно уговаривает его не ходить одному.
— Нет, подожди нас. Я знаю, что ты спешишь, но ты же можешь повременить пару секунд, пока… А вот уже и Иви с Сеймоуром. Успокойся. Мы сейчас все вместе пойдем и посмотрим, как там твоя Кларисса. Тебе вовсе не нужно так беспокоиться. Хиндрик приглядывает за ней.
С этими словами Алиса отпустила Лучиано. Он недовольно поправил рукав.
«Ты не сделаешь и шагу из дворца! Предупреждаю тебя. В случае необходимости я готов принять человеческий облик и силой удержать тебя здесь. Он там, снаружи, только и ждет, когда ты выйдешь на улицу».
«Я знаю, — мысленно ответила брату Иви. — И его не остановит присутствие Алисы и Лучиано. Они будут для него всего лишь досадной помехой, которую необходимо устранить».
«Да, он вполне может уничтожить Алису и Лучиано, если они будут стоять у него на пути, — а ты хорошо знаешь своих друзей. Они бесстрашно бросятся в бой и будут сражаться за тебя до последнего вздоха».
Иви кивнула. Вслух она сказала:
— Мне жаль, но я не могу пойти с вами. Ради безопасности вам лучше взять с собой Дарио.
Алиса и Лучиано испуганно уставились на подругу, словно она объявила им о конце света.
— Ты не пойдешь с нами? Почему?
Иви ответила не сразу.
— Мы поговорим об этом позже. Посмотрите, как там Кларисса, но возвращайтесь вовремя. У нас сегодня есть уроки, а после них мы еще должны будем выслушать пару указаний по поводу завтрашнего похода в театр.
Алиса пренебрежительно фыркнула.
— Как будто это наше первое посещение театра.
— По крайней мере первое официальное посещение в сопровождении Дракас, — сказала Иви.
— Ну и что?
И все же Алиса пообещала, что в случае необходимости силой притащит Лучиано обратно во дворец, так чтобы они успели к началу занятий.
— Пойдем уже, — торопливо проговорила Фамалия, взглянув на верхнюю площадку лестницы.
Иви не нужно было оборачиваться, чтобы понять: Франц Леопольд спускается к ним по ступенькам. Она до сих пор чувствовала присутствие Дракас сильнее, чем ей бы того хотелось.
— Вы что, собирались отправиться в путь без меня? — прогнусавил Франц Леопольд, чего за ним уже давно не замечалось.
— Да! Мы уходим по своим делам, которые тебя совершенно не касаются, — резко ответила ему Алиса.
Франц Леопольд в пару прыжков преодолел последние ступеньки.
— Может быть, — невозмутимо ответил он. — Но я подумал: неужели вы собираетесь несколько месяцев прятать это несчастное создание в вентиляционной шахте. Это может отрицательно сказаться на ее настроении. Госпожа фон Тодеско не привыкла к такому обращению.
— Она больше не госпожа фон Тодеско. Теперь она вампирша, — вполголоса ответила Алиса. — И все это произошло по твоей вине.
Хоть поблизости и не было никого из Дракас, они вполне могли подслушивать этот разговор с помощью своих телепатических способностей.
Франца Леопольда не смутили слова Алисы.
— Признаю, я немного замешан в этом, но не хотел бы, чтобы мне приписывали чужие заслуги. Справедливости ради я должен напомнить тебе, что не я высосал из Клариссы почти всю кровь, обрекая девушку на смерть, и не я принимал непосредственное участие в ее превращении. Это нашему Носферас придется записать на свой счет.
— Не важно. Ты заварил всю эту кашу. А теперь исчезни. Нам нужно узнать, как чувствует себя Кларисса.
— Делайте что хотите. Я пришел лишь для того, чтобы предложить перевезти ее в более уютное место. Однако если вас вполне устраивает вентиляционная шахта…
Франц Леопольд не договорил и пожал плечами.
— Она нас не устраивает. Но куда мы можем поместить Клариссу, не подвергая ее опасности? Сюда, во дворец Кобург? Даже в казематах она рискует быть обнаруженной.
Франц Леопольд важно кивнул.
— В этом я с тобой согласен. Невероятно сложно утаить что-нибудь от Дракас в их собственном доме. Но вы могли бы догадаться, что мне как венцу могут быть знакомы и другие подходящие места.
Лучиано с интересом посмотрел на Дракас.
— И какое же место ты имеешь в виду?
— Здание, в котором Кларисса сможет чувствовать себя почти как дома, хоть его интерьер и не столь роскошен, как у дворца Тодеско. От слуг ей тоже придется отказаться. Конечно, Кларисса может немного покомандовать Хиндриком, если он ей разрешит, что кажется мне вполне вероятным. В конце концов, он ведь привык, что Алиса постоянно им помыкает.
Франц Леопольд лишь на мгновение задержал взгляд на Алисе, но она сразу же поддалась на провокацию.
— Я не помыкаю Хиндриком! В отличие от вас, Дракас, мы уважаем наших слуг и не относимся к ним как к рабам!
Лучиано недовольно закатил глаза.
— О, демоны преисподней, Алиса, не будь ребенком. Неужели ты ничему не учишься? Францу Леопольду стоит лишь зацепить нужную струну, и ты тут же превращаешься в фурию. Как будто сейчас это так важно. Скажи лучше, о каком месте ты говоришь, Лео. Или пойдем с нами, расскажешь все по дороге. Если этот дом подойдет, мы сразу же отнесем туда Клариссу.
Алиса бросила еще один взгляд на Иви и Сеймоура.
— Нам нужно поторопиться, если мы хотим вернуться вовремя, — сказала она немного рассеянно.
Слова Лучиано задели вампиршу. Неужели она действительно вела себя как ребенок? Неужели она ничему не научилась? Но как Лучиано удавалось быть таким уравновешенным и спокойно говорить с Францем Леопольдом, после того как последний разочаровал Носферас и предал его доверие? Разве у Лучиано не было гораздо больше причин ненавидеть Лео? И все же он был более рассудительным, чем Алиса, и не позволял своим чувствам управлять собой. Для него имело значение лишь одно: чтобы Клариссе было как можно лучше. Для этого Лучиано готов был даже принять помощь Лео. Но какие чувства он испытывал? Мог ли он простить венца? Существовала ли хотя бы ничтожная вероятность того, что их дружбу можно было спасти, или Лучиано разговаривал с Дракас лишь потому, что этого требовали обстоятельства?
А она? Что чувствовала она? В ней все еще кипели гнев и разочарование. А что потом? Что останется, когда ее ярость уляжется?
Окончательно запутавшись, Алиса вышла из дворца и присоединилась к Францу Леопольду и Лучиано, которые, широко шагая, направлялись вниз по Зайлерштетте.
С крыши дома напротив поднялись два ворона и полетели за ними. Иви испуганно выскользнула из мыслей Алисы, которым она снова позволила окружить себя, и посмотрела птицам вслед.
«Думаешь, вороны следуют за ними по его приказу?» — спросил Сеймоур.
«Вполне возможно. Но зачем, если его интересую только я?».
Иви и оборотень снова поднимались по лестнице. Они заметили, как Серен и Кьяра тихо прошмыгнули в одну из комнат. Счастливцы! Как беззаботно они наслаждались первой любовью.
«Ты знаешь, что есть еще одна вероятность, — заметил волк. — Я натолкнулся на следы, которые показались мне до боли знакомыми. Ты тоже учуяла этот запах, а Алиса обнаружила его в склепе».
Иви со вздохом кивнула.
«Знаю. В первый раз я услышала этот запах на родине, в гроте под Данлюсом. Это следы тех неизвестных вампиров, которые не принадлежат ни к одному из кланов. Скорее всего, Эрик был прав, утверждая, что существует еще и седьмой клан — на востоке, на границе Венгрии, в темных лесах Трансильвании. Возможно, мои друзья сейчас в опасности, в то время как я трусливо прячусь за стенами дворца Дракас».
«До сих пор чужаки ограничивались лишь тем, что наблюдали за ними. Будем надеяться, что сегодня все будет как обычно. Лучше подумаем, об опасности, которая наверняка будет угрожать тебе, если ты хоть на минуту выйдешь за пределы этого дворца!».
— Лео, рассказывай. Что это за место, в которое ты предлагаешь перенести Клариссу?
Наследники мчались по переулочкам прямо к опере, не задумываясь над тем, что их спешка привлекает взгляды любопытных прохожих. Матиас и Дарио на небольшом расстоянии следовали за ними.
— Как я уже говорил, это дом, неплохой, хоть и не такой роскошный, как ее собственный.
— И где расположен этот дом? — спросила Алиса, хоть ей и не хотелось разговаривать с Лео. — Ну же, не заставляй нас вытягивать из тебя каждое слово.
— На другом конце города, и это может представлять для нас небольшую проблему. Но мы как-нибудь перевезем Клариссу туда, не привлекая слишком много внимания. Дом расположен на северо-востоке Вены, там, где раньше городская стена выходила к Дунаю, здание не очень большое и с простоватым фасадом, но его обитатели были отнюдь не бедными людьми. Последним, кто там жил, был ван дер Нюлль, архитектор оперного театра, который вскоре наложил на себя руки. — Франц Леопольд пожал плечами. — Что не особо меня удивляет.
— Почему тебя это не удивляет? И откуда ты знаешь, что дом все еще пустует? — поинтересовался Лучиано.
— Он приносит несчастье. Ни один человек не выдерживает там долгое время. Со многими обитателями этого здания случилась беда: они сошли с ума либо покончили с собой. Теперь никто не осмеливается там поселиться.
— И вправду — подходящее место, — саркастически заметила Алиса.
— В чем причина этих странных происшествий? Это всего лишь совпадения? — спросил Лучиано.
— Совпадениями я бы это не назвал, — задумчиво произнес Франц Леопольд. — Говорят, в этом доме на улице Рабенштайг обитают не знающие покоя души убитых. Но даже если это правда, что они могут сделать вампиру?
Алиса вынуждена была согласиться с этим замечанием.
— Для нас важнее то, что люди обходят этот дом стороной.
— И Дракас тоже здесь давно не появляются, — добавил Франц Леопольд. — Возможно, им неприятна встреча с неупокоенными душами. Не знаю точно, но думаю, нам не стоит их бояться.
Юные вампиры добрались до входа в тоннель и пошли по нему передвигаясь в темноте. Скоро они увидели пляшущий огонек лампы, освещавший оба гроба. Первый гроб был пуст. Его крышки стояла у стены. Вторая крышка лежала рядом с первой. Зато во втором гробу наследники обнаружили сразу два тела. Лучиано резко втянул в себя воздух и сжал кулаки. Алиса схватила наследники за руку, чтобы он не набросился на Хиндрика. Слуга лежал на спине в простом деревянном гробу, а сверху на нем покоилось неподвижное тело девушки, облаченное в тонкую шелковую сорочку и крепко сжимаемое руками вампира. Кларисса была бледной и хрупкой и совершенно не двигалась. Неужели она не смогла превратиться в вампира? Неужели она умерла во время превращения. Может быть, Лучиано, несмотря на помощь Иви, не хватило сил, чтобы сделать эту девушку своей служанкой? А что случилось с Хиндриком? Он всегда просыпался одним из первых. Почему он лежал с закрытыми глазами и тоже не двигался?
Алиса осторожно сделала шаг вперед.
— Хиндрик? — тихо позвала она.
Слуга открыл глаза и посмотрел на нее.
— Вы уже здесь. Кларисса может проснуться в любую минуту, Надеюсь, ее разум немного прояснился и мне не придется защищать ее от самой себя. Нужно подождать.
Он поднял тело девушки, словно пушинку, и передал его Лучиано. После этого слуга выпрыгнул из гроба.
— Будь внимателен, когда Кларисса проснется. Она может резко дернуться, — предупредил Хиндрик.
Лучиано рассеянно кивнул и погладил девушку по бледной щеке, — Как все прошло? — поинтересовалась Алиса.
— Именно так, как я ожидал, — уклончиво ответил Хиндрик, покосившись на Лучиано.
Алиса кивнула и больше не стала ничего спрашивать. Она рассказала Хиндрику, что они собираются перенести Клариссу в дом на Рабенштайг. В целом слуга был не против этой затеи. Конечно же, ему и самому не хотелось неделями сидеть в этом узком тоннеле. С другой стороны, Хиндрик не был уверен, что им удастся и столь ранний вечерний час незаметно перевезти девушку и два гроба через весь город.
— Кларисса может прийти в себя в любую минуту, и никто не знает, вернулась ли к ней способность здраво мыслить, — предупредил слуга. — Возможно, она будет кричать и бушевать. Ее превращение еще не завершилось.
Лучиано вздрогнул и с лицом полным сочувствия прижал к себе неподвижное тело девушки.
А вот Франц Леопольд снова не растерялся и внес дельное предложение:
— Нам нужно взять фиакр. Это будет разумнее всего. Я поговорю с кучером и немного затуманю его сознание, чтобы ему в голому не приходили глупые мысли.
— Хорошая идея, — похвалил его Хиндрик.
Алиса была полностью согласна со слугой, но не смогла пересилить себя и произнести это вслух. Возможно, Лучиано был прав и она была еще ребенком — в отличие от самого Носферас, который заботился лишь о своей любимой.
Франц Леопольд ушел вместе с Матиасом, но скоро вернулся, чтобы сказать остальным, что фиакр ждет их прямо у стены Дворцового сада. Лучиано решил, что сам понесет Клариссу, а Хиндрик шел за ним, чтобы в случае чего вмешаться и помочь юному вампиру. Девушка по-прежнему не шевелилась. Франц Леопольд приказал Матиасу и Дарио найти еще один фиакр, чтобы перевезти на нем гробы в дом на Рабенштайг.
— Возможно, они вам понадобятся, — сказал Дракас, захлопывая дверцу фиакра и забираясь на козлы к сидевшему там с мечтательным видом кучеру.
Франц Леопольд щелкнул языком, и лошади тронулись. Их подковы простучали мимо Капуцинского монастыря, в просторном склепе которого стояли гробы императоров Габсбургской династии и их жен, а потом — через новый рынок к собору Святого Стефана. Оттуда фиакр повернул на Ротентурмштрассе, ведущую прямо к мосту через Дунай. В сторону от нее уходила пологая изогнутая улица Рабенштайг. У одного из домов Франц Леопольд приказал остановить лошадей. За всю поездку Кларисса ни разу даже не приоткрыла веки. Она словно мертвая лежала на руках у Лучиано, Алиса чувствовала, как сильно обеспокоен ее друг.
Франц Леопольд отпустил сбитого с толку извозчика, пока Алиса открывала дверь дома одной из своих отмычек. Вампиры вошли в небольшую прихожую, за которой начиналась лестница, ведущая на второй этаж. На первом этаже они обнаружили кладовую, кухню и прачечную. Вампиры поднялись по лестнице и прошлись по вестибюлю, столовой, гостиной и музыкальной комнате. На следующем этаже располагались три спальни с примыкающими к ним гардеробными. Под самой крышей вампиры, как и ожидали, обнаружили несколько простых комнаток, предназначенных для слуг или сдававшихся постояльцам. Дом все еще выглядел так, словно его хозяева могут с минуты на минуту вернуться сюда. Лишь толстый слой пыли свидетельствовал о том, что тут уже давно никто не появлялся, а также — если присмотреться — можно было заметить отсутствие одежды и личных вещей.
— Идеальное место, — сказал Лучиано.
Алиса тоже не смогла удержаться от похвалы.
Вампиры спустились в подвал, кирпичный свод которого тянулся под домом, но нашли там лишь пару ящиков со всяким хламом. Поскольку занавески на верхних этажах были слегка потрепаны, а окна выходили на юго-восток, наследники решили перенести кровать в подвал.
— Я буду спать в одном из гробов, — ответил Хиндрик, когда Алиса предложила ему отнести в подвал еще одну кровать для себя.
Вампиры едва успели обустроить место отдыха для Клариссы и уложить девушку на немного потертое одеяло, как ее тело начало дико трястись. Рот Клариссы открылся. Какое-то время она лежала молча, а потом распахнула глаза и закричала так громко, что ее голос эхом отразился от кирпичного свода. Лучиано бросился к девушке и хотел обнять ее, чтобы она немного успокоилась, но Кларисса вырвалась из объятий вампира и с такой силой толкнула его и грудь, что он слетел с кровати и приземлился на пол. Лучиано изумленно смотрел на хрупкую девушку, которая в бешенстве размахивала руками и ногами.
— Удивительно, поистине удивительно, как много силы может таиться в такой крошке, — постарался перекричать ее вопли Франц Леопольд. — Тебе, Лучиано, придется повозиться, чтобы усмирить ее. Как бы то ни было, желаю хорошо повеселиться.
— Хиндрик, сделай же что-нибудь! — воскликнула Алиса.
Слуга подошел к кровати, схватил девушку за руки и прижал их к ее туловищу. Он заставил Клариссу посмотреть ему в глаза. Она продолжала ожесточенно сопротивляться, но Хиндрик не отпускал ее. Алисе показалось, что она слышит, как хрустят хрупкие кости девушки.
— Не делай ей больно! — закричал Лучиано.
— Это не я причиняю ей боль, — сухо ответил Хиндрик.
Наконец крики Клариссы стихли, и она словно загипнотизированная уставилась на слугу. Остальные вампиры вздохнули с облегчением.
— Это все? — спросила Алиса.
Хиндрик засмеялся, но в его смехе послышалась горечь.
— Нет, это всего лишь небольшая передышка. Не так просто превратиться из человека в вампира. Вы должны дать Клариссе еще немного времени.
— В вампира?
Это были первые слова, сорвавшиеся с губ девушки после ее смерти. Кларисса повернула голову и обвела взглядом наследников. Затем она наморщила лоб. Хиндрик отпустил ее и немного отступил назад.
— Лучиано, — еле слышно сказала Кларисса.
— Я здесь! — крикнул вампир и поспешил к ней.
Он хотел взять Клариссу за руки, но она отпрянула и в поисках помощи ухватилась за руку Хиндрика.
— Ты убил меня! — растерянно воскликнула она, вспомнив события того вечера. — Я истекла кровью и умерла.
— Да, то есть нет, все было не совсем так, — смущенно пролепетал Лучиано. — Я могу всё тебе объяснить. Но это будет немного позже, а пока тебе нужно хорошо отдохнуть.
Похоже, слова Лучиано еще больше запутали Клариссу.
— Я мертва! — не унималась она. — Это что, чистилище, где я должна искупить все свои грехи, чтобы моя душа была спасена? Или мои прегрешения были настолько ужасными, что она достанется дьяволу? — спросила Кларисса и осмотрелась.
На ее лице отразилось замешательство. Нет, и чистилище, и ад выглядели в ее представлении совсем не так.
Лучиано робко попытался снова приблизиться к ней.
— Это произошло лишь потому, что я очень люблю тебя и мечтаю быть с тобой. Я просто не хотел тебя терять, понимаешь?
— Ты убил меня, потому что любишь?
— Ты не мертва. По крайней мере не по-настоящему. Закончилась только твоя человеческая жизнь. А теперь начинается новое существование в мире вампиров, вместе со мной, со всеми нами!
Кларисса посмотрела на Лучиано, но Алиса не поняла, действительно ли девушка его узнала. Казалось, она с трудом разбирала его слова и не могла понять, что они значат.
— А если я не желаю этого? Я хочу, чтобы ты вернул меня в мою семью! Я хочу жить как прежде. Пожалуйста, сделай это хотя бы ради любви, в которой ты мне клялся!
Лицо Лучиано исказилось, словно от боли.
— Я не могу. Это необратимо. Отныне ты ночное существо, как и все мы. Ты больше не принадлежишь к миру людей. Теперь мы твоя семья. Я обещаю, что никогда тебя не брошу и буду заботиться о тебе целую вечность.
На лице девушки появилось задумчивое выражение.
— Да, однажды ты уже говорил мне что-то подобное, но тогда я не поняла, что это значит. Целую вечность?
Кларисса хотела сказать что-то еще, но этому помешал новый приступ боли, такой же сильный, как предыдущий. Хиндрик подбежал к кровати, чтобы усмирить девушку.
— Уходите, — донесся до наследников его голос, заглушаемый криками Клариссы. — На следующий день ей станет лучше. Пусть Матиас или Дарио ненадолго заглянут сюда и принесут с собой немного крови. Думаю, до завтра Кларисса израсходует все свои силы и будет такой слабой, что ей не помешает небольшая порция этой укрепляющей жидкости.
Алиса кивнула и помогла Францу Леопольду вытащить сопротивляющегося Лучиано на улицу. Матиас и Дарио уже привезли гробы и ждали наследников в прихожей.
— Пойдем, нам нужно возвращаться. Слышишь, звонят колокола собора? Скоро начнутся занятия. Нам нужно поторопиться, если мы не хотим опоздать.
— Занятия, — фыркнул Лучиано. — Какое мне теперь дело до занятий?
Было далеко за полночь. Театр на Рингштрассе давно закрылся, и последние рабочие сцены уже разошлись по домам. Тонка подвела своих Упири к черному ходу.
— Откройте дверь!
Это было заданием для Йеско. Сил у этого вампира было как у троих, а вот соображал он, как казалось Тонке, слишком медленно. Хорошо хоть Йеско наконец-то понял, что если он будет оставлять каждую ночь трупы на улицах города, это не пойдет на пользу их миссии. Что Упири делали в предместьях, Тонке было все равно. Главное — они прятали человеческие останки так, чтобы их не сразу нашли. Сама вампирша тоже каждую ночь убивала людей. И делала это с удовольствием. Больше всего ей нравились дети. Хрупкие маленькие дети, кровь которых обладала таким сладким и пикантным вкусом. Жители пригорода плодились, словно кролики, и не знали, как прокормить свое многочисленное потомство. Две трети детей зачастую умирали еще в раннем возрасте от различных заболеваний. Кому какое дело до того, что еще парочка малышей погибла от ее укусов? Ах, наслаждаться их последним взглядом было особенным удовольствием. Тонка знала, что играет с огнем, но именно это и делало убийство таким захватывающим. Если она зайдет слишком далеко, то пропадет и какой-то крохотный человеческий детеныш утащит ее с собой в бесконечную тьму. Сделает ее безвольным существом, обреченным вечно скитаться между мирами. В этом случае Тонка никогда больше не сможет почувствовать пьянящий вкус крови, ради которого стоило подниматься каждый вечер из гроба.
И кому только пришла в голову эта странная идея — выпивать у человека столько крови, чтобы он оставался в живых? Тонка не понимала, как вампирские кланы могли заключить такое соглашение. И даже Дракас присоединились к этому непостижимому договору. Нет, остальные кланы уже отжили свой век и не достойны больше претендовать на место в этом мире. Природа искореняла то, в чем она больше не нуждалась, — слабых и больных. Упири лишь помогали ей в этом.
Тонка и ее спутники вошли в тихий, покинутый всеми театр. Пахло пылью, горячим газом и множеством людей, побывавших на сегодняшнем представлении. Тонка повела Упири на четвертый ярус. Какое-то время она молча стояла и ждала, пока остальные вампиры оглядятся вокруг. Возможно, их ослабевшим сородичам из других кланов потребовалось бы освещение, но Упири обитали в темных карпатских лесах и отлично видели в темноте.
Наконец Тонка начала рассказывать остальным о важных деталях.
— Это помещение идеально подходит для нашей цели. Смотри те, больше половины мест для зрителей находятся здесь, в третьем и четвертом ярусе. Ряды, которые расположены внизу, очень узкие, и там отсутствует центральный проход. Все дело в том, что этот театр возводили на очень маленьком участке земли. Поэтому архитекторы вынуждены были сделать его неестественно высоким, что значительно поможет нам в осуществлении нашего плана. Идите за мной. Обращайте внимание на узкие коридоры, множество лестниц и поворотов и, конечно же, на двери! Гардероб расположен внизу, в полуподвале, а это значит, что все зрители сначала спускаются туда, а потом поднимаются на свои места по разным лестницам. Кроме того, тут всего один центральный трубопровод, по которому газ подается ко всем лампам, включая освещающие сцену софиты.
Тонка провела вампиров по партеру обратно к сцене и, зайдя за последние кулисы, объяснила, где кто должен будет стоять и что нужно делать.
— Если мы успешно закончим все наши приготовления, то завтра прогремит большой взрыв и весь театр в мгновение ока превратится в огромный огненный шар, из которого никто не сможет выбраться. А если кому-то все же удастся сбежать, мы подождем этих счастливцев у выхода и перебьем их раньше, чем они поймут, что произошло. Если я не ошибаюсь, нам удастся уничтожить всех одним ударом, и чем больше пойдет с наследниками слуг, тем лучше. Чем более мощным окажется этот удар по враждебным кланам, тем труднее им будет прийти в себя. Единственная причина, по которой они объединились, исчезнет, а вместе с ней — и надежда на будущее. Возможно, остальные кланы сразу же набросятся на Дракас, которых посчитают виновными в этом несчастье, а спустя некоторое время между ними завяжется кровопролитная борьба. Нам останется лишь наблюдать со стороны и ждать, пока они достаточно ослабнут. Тогда настанет наше время. Жалкие остатки других кланов будут вынуждены подчиниться нам, а тех, кто не захочет этого сделать, мы устраним.
Упири вышли на сцену. Тонка осмотрела выключатели, которыми регулировалось освещение сцены, и включила первый ряд софитов. Ослепленные ярким газовым светом Упири застонали и закрыли глаза руками. Тонка прикрутила газ, и сцена утонула в красноватом полумраке. Вампирша подошла к одной из ламп, чтобы выяснить, как наилучшим образом использовать их для организации взрыва.
Внезапно она замерла. Что это? По театру промчался ледяной ветер, и что-то наподобие черного тумана вдруг застлало ей глаза. Тьма непроглядной пеленой затянула все вокруг. Лампы с шипением погасли. Упири, стоя спиной к спине, столпились на сцене, оскалив зубы и выставив вперед когти, готовые защищаться от невидимой опасности.
Тонка сделала несколько шагов вперед и, покрутив головой, принюхалась. Затем она повернула лицо к зрительному залу, остановилась, расправила плечи и немного вызывающе задрала подбородок.
— Значит, мои дозорные не ошиблись. Вы покинули свои мрачные горы и приехали в Вену. Вам наскучило одиночество? Вы решили немного развлечься в праздничном водовороте Вены? Тогда вы как раз вовремя. Открывается бальный сезон, и до самого карнавала Вену охватит танцевальное безумие. Повсюду будет множество ароматных разгоряченных тел! Разве это не то, что вам так нравится, повелитель Дракула?
Хотя у Тонки подкашивались ноги, она старалась держаться прямо и даже сделала шаг вперед. Вампирша слышала, как стонали за ее спиной остальные. Они сгибались под силой, придавившей их, словно огромный обломок скалы.
— Тонка де Упири! Да, я помню, что ты всегда была бесстрашной и непочтительной. Тебе никто не говорил, что твой дерзкий язык может внезапно послужить причиной твоей ранней кончины?
Боль накрыла ее так внезапно и была такой сильной, что ноги Тонки все-таки не выдержали и вампирша упала на колени. Казалось, ее голова сейчас разорвется. Неужели такое возможно? Неужели он был настолько могуч, что мог давлением своих сил разорвать ей череп? Тонка застонала, обхватила себя руками и начала раскачиваться, пытаясь хоть как-то облегчить свои мучения.
Боль прошла так же внезапно, как и появилась. Тонка, съежившись, сидела на краю сцены, боясь даже пошевелиться.
— Такой ты мне больше нравишься.
Голос прозвучал ближе. Он был где-то там, между рядами зрительного зала, который теперь закрывала пелена непроглядной тьмы.
— Вы мои дети! Но все вы, похоже, забыли об этом. Вы должны уважать и слушаться меня!
Тонка не знала, сможет ли она встать. Все ее тело дрожало, поэтому она предпочла остаться в прежней позе, но смело ответила:
— Мы ничего вам не должны. Все это давно в прошлом. Мы отреклись от вас и основали собственные семьи. Ваше время прошло. Поймите это. Каждому отцу однажды приходится осознать, что его силы на исходе и пора уступить место молодым и сильным потомкам.
Хотя Тонка была готова к новому приступу боли, он был таким яростным, что она не удержалась от крика.
— Тебе кажется, что мои силы на исходе?
Он снова отпустил ее, но Тонка уже не могла подняться.
— Вы отреклись от меня и не захотели больше прислушиваться к моим мудрым советам. И что из этого вышло? Вы стали слабыми и разучились пользоваться магией. Вы преследовали и уничтожали друг друга, а теперь ваша кровь настолько испортилась, что у вас больше не рождаются потомки. Я ваш общий прародитель, но даже родителям иногда нужно посмотреть в глаза жестокой правде и признать, что их потомство выродилось.
— Что вы собираетесь делать? — выдавила из себя Тонка.
— Вместе с новой родоначальницей основать семью со свежей и сильной кровью, члены которой будут почитать отца и повиноваться ему. Подумайте об этом. Еще не поздно вернуться и снова начать покорно выполнять мои приказы. Покиньте Вену этой же мочью. Я не хочу, чтобы вы мешали мне в осуществлении моих планов, и не допущу этого. И я также не потерплю, чтобы вы нарушали равновесие между кланами, пытаясь возвыситься над остальными. Идите! Возвращайтесь на родину и заберите с собой моих пернатых шпионов. Я заметил, что вороны следовали за мной от Трансильвании до самой Вены. Вам не положено вмешиваться и мои дела. Будьте готовы подчиниться моим приказам, и тогда я, возможно, смилуюсь и приму вас обратно. Но не медлите, потому что мое терпение уже давно на исходе. А теперь исчезните!
Яркая вспышка ослепила вампиров, по залу прокатился рокот, я затем в театре снова воцарилась тишина. Непроглядная тьма отступила. Сила повелителя развеялась. Он ушел.
Упири долго молчали. Наконец Малка осмелилась заговорить с Тонкой, которая, преодолевая боль, поднималась на ноги. Она двигалась словно старуха.
— И что нам теперь делать?
— Мы подчинимся его приказу: вернемся на родину и созовем большой совет Упири. Происходящее здесь касается всех нас, и теперь мы столкнулись с проблемой посерьезнее, чем пара зазнавшихся родственничков. Все это может обернуться для нас смертельной опасностью.
Йеско вопросительно посмотрел на вампиршу.
— Что за опасность? Повелитель?
Тонка закатила глаза.
— Он сказал все, что нам необходимо было знать, но то, что до тебя ничего не дошло, меня не удивляет. Пойдемте, мы снова проиграли, но думаю, нам сейчас стоит подумать над другой угрожающей нам опасностью.
— И ради этого мы, не закончив дело, вернемся на родину? — возмутился Милан, которому такое предложение понравилось не больше, чем остальным.
— Да, — проскрежетала Тонка. — А что еще нам остается?
— Но ведь это займет всего пару часов, — попыталась переубедить ее Аурика. — Мы столько ночей ждали этой возможности.
— Подыхали от скуки в этом склепе. А теперь должны просто так отказаться от решающего удара?
— Да, — с горечью ответила Тонка. — Если мы воспротивимся приказу повелителя, он нас уничтожит. И не думайте, что это не в его власти. Он ясно дал нам понять, что нас ждет, если мы ослушаемся.
— Если прежде нам удастся выполнить задание, то оно того стоит, — ответил ей Бранко.
— Возможно, — вздохнула Тонка. — Но мне бы не хотелось доводить до этого. Если мы не уедем, то следующим вечером больше не проснемся. Дракула научился преодолевать дневное оцепенение. Да, днем он слаб, но может, если ему нужно, подняться из гроба. Он уничтожит наши тела, прежде чем солнце опустится за горизонт.
Остальные Упири удрученно молчали.
Не произнося ни слова, они вышли из театра. Тонка подозвала к себе воронов, и они все вместе отправились в долгий путь на восток через бескрайние просторы венгерской Пусты[18] к стране за лесом — Трансильвании. Лишь старый одноглазый ворон и один из его пернатых спутников остались в Вене. Возможно, им все же удалось узнать, что задумал повелитель.