Котильон и вальс

Занятия снова начались с урока фехтования. Наследники еще раз повторили шаги и основные стойки. После этого они перешли к более сложным стойкам, носившим такие странные названия, как «стойка ярости», «длинное острие», «висящее острие», «стойка шкафа» и «ключ». Повторив эти движения, сначала медленно, а потом все быстрее, юные вампиры стали в пары, которые на этот раз называли учителя фехтования.

Алиса не знала, огорчаться ей или радоваться: она получила в партнеры Лучиано. Сначала она думала, что ей достался слабый соперник, но вскоре поняла, что ошибалась. Ей снова и снова приходилось качать головой от удивления. Как быстро и ловко Лучиано двигался! И с каким воодушевлением! Казалось, он совсем не уставал, отрабатывая новые последовательности атак и защит до тех пор, пока его движения не становились легкими и плавными. Учителя фехтования переходили от одной пары к другой и строго критиковали своих учеников. Даже Иви получила от них несколько замечаний. Она сражалась с Сереном, которому досталось от учителей. Алиса же, напротив, отделалась лишь небольшим замечанием, а Лучиано и вовсе похвалили. Он гордо поднял меч и радостно посмотрел на Алису, которая совершенно не завидовала его успеху, хотя ей тоже хотелось заслужить похвалу. Зато она не на шутку рассердилась, посмотрев на Карла Филиппа, который в этот раз сражался с Ровеной. Она фехтовала значительно лучше Кьяры, но время от времени Дракас наносил ей такие сильные удары, что вся ее голова была залита кровью. Раны, которые Кьяра получила прошлой ночью, до сих пор не зажили, и вампирша из клана Носферас провела весь вечер в постели с холодными компрессами. Почти таким же возмутительным, как жестокое поведение Карла Филиппа, по мнению Алисы, было то, что учителя фехтования вовсе не собирались вмешиваться в битву и останавливать своего наследника. А вот Франц Леопольд в конце концов не выдержал и, подбежав к кузену, прикрикнул на него. Лео пригрозил Карлу Филиппу, что за каждый удар, нанесенный им более слабой сопернице, он получит такой же удар от него.

— Ты не посмеешь этого сделать!

— Вот как? И почему же? Тебя я всегда заткну за пояс. Единственная, кто здесь может потягаться со мной в умении владеть холодным оружием, — это Анна Кристина. Но я не думаю, что она тебя поддержит.

В подтверждение своих слов Франц Леопольд нанес кузену довольно болезненный укол в плечо. На эту перепалку учителя тоже никак не отреагировали. Они позволили ученикам еще немного поупражняться, а потом собрали мечи и отправили наследников обратно в спальни, чтобы те могли переодеться к следующему занятию.

— Что? Но зачем? Мне и так удобно, — сказал Фернанд, чем сразу же заслужил презрительный взгляд Марии Луизы.

— Вам, Пирас, никогда этого не понять, — отрезала она и, шурша юбками, направилась в свои покои.

— И чего же нам, по-твоему, не понять? — крикнул он ей вслед, но ответа не последовало.

Пожав плечами, Фернанд повернулся к своему гамбургскому другу.

— А что у нас будет теперь? — спросил Таммо, увидев, как горничные спешат вверх по лестнице с фраками в руках.

— Сейчас начнется урок танцев, — объяснил ему Франц Леопольд.

— Танцев? — переспросили Таммо и Фернанд с ужасом в голосе. — Нет! Неужели нельзя обойтись без этого?

Франц Леопольд усмехнулся.

— Конечно, нельзя. Подумайте сами. Через несколько недель, когда начнется бальный сезон, нам придется появиться при дворе. Вы же не хотите ударить в грязь лицом перед императорской четой и придворными?

— Мы появимся на балу при дворе? Ты нас разыгрываешь, — недоверчиво сказал Таммо.

А вот на Фернанда эта новость, кажется, не произвела никакого впечатления.

— А хоть бы и так, — продолжал наследник клана Фамалия. — Я вообще не танцую и, значит, точно не ударю в грязь лицом.

Франц Леопольд нахмурил брови и смерил его взглядом. Плотно сжатые губы венца слились в одну линию.

— Ты уверен? Ну, смотри!

Горничные с фраками в руках прервали этот напряженный разговор. Каждая из них увела своего подопечного в его комнату.

— Танцы! — еще раз с отвращением воскликнул Таммо, как будто не мог представить ничего более мерзкого.

Некоторые наследники пребывали в радостном предвкушении следующего урока, другие шли на него неохотно. Но все они, переодетые в новые наряды, с любопытством входили в освещенный множеством свечей бальный зал. Урок танцев должен был вести кто-то из старейшин. Некоторые наследники хорошо запомнили эту вампиршу еще во время приветственного слова Дракас и, увидев ее снова, поморщились, словно от боли. Держа в руках длинную палку, она, гордо выпрямившись, стояла посреди зала и наблюдала за учениками своими колючими глазами. Как и все Дракас, эта вампирша отличалась высоким ростом и к тому же была очень худой. Ее белые волосы были зачесаны назад и так туго стянуты на затылке, что кожа на щеках казалась идеально гладкой. Вампирша была одета во все черное, и это лишь подчеркивало строгое выражение ее лица.

— С ней-то мы точно не повеселимся, — сказала Джоанн.

Ее брат кивнул в ответ.

— Да, веселого мало. Лучше бы у нас был еще один урок фехтования.

Таммо тоже кивнул, и на его лице отразилась такая грусть, что его сестра не удержалась от смеха и толкнула его в плечо.

— Не унывай. Это не так уж и ужасно. Если ты будешь стараться и покажешь хорошие результаты, то я разрешу тебе станцевать со мной один вальс.

— По-твоему, это должно меня подбодрить? — проворчал в ответ Таммо.

Старейшину звали Констанция. За роялем, который стоял в углу зала, сидел еще один Дракас неопределенного возраста. Он представился Людвигом и после этого не проронил больше ни слова. Лишь его руки проворно летали по клавишам, когда танцмейстерша просила его что-нибудь сыграть. Насколько красивой и гармоничной была музыка, доносившаяся из полуоткрытого рояля, настолько неприятным и холодным казался голос Констанции.

Наследникам приказали выстроиться в два ряда. Словно фельдфебель, осматривающий свои войска, танцмейстерша прошествовала мимо них, и с каждым шагом ее палка гулко ударялась о паркетный пол, украшенный орнаментом. Перед некоторыми из юных вампиров Констанция останавливалась, чтобы поправить узел шейного платка, смахнуть пылинку с фрака или расправить кружева, обрамляющие декольте. Перед Фернандом и Джоанн она стояла дольше всего, но не стала прикасаться к ним, а лишь неодобрительно нахмурилась.

И тут ее нельзя упрекнуть в несправедливом отношении, подумала Алиса. Пирас, как и другие наследники, получили новую одежду, но каким-то образом уже успели ее испачкать. Из прически Джоанн выбилось несколько прядей, которые теперь торчали во все стороны, а белые рюши ее платья в некоторых местах были серыми. Воротник Фернанда был грязным, а еще за это короткое время ему удалось порвать полы фрака. Кроме того, шею юного Пирас украшало большое пятно сажи.

Констанция дошла до конца шеренги, остановилась перед Иви и несколько минут пристально смотрела на нее. После этого она резко развернулась и пошла обратно.

— Ты только посмотри на Лицана, — услышала Алиса голос Марии Луизы. — В этом платье она выглядит как ребенок. Это просто смешно!

Алиса похолодела от страха. Не то чтобы она была согласна с мнением юной Дракас, но Иви действительно выглядела более юной, чем должна была казаться другим наследникам. Такие необдуманные замечания могли открыть остальным вампирам глаза на ее происхождение. Дело принимало опасный оборот. Иви незаметно взяла подругу за руку.

«Не беспокойся. Просто не думай об этом. Помни, что в этом доме мы можем подвергнуться опасности даже из-за беспокойных мыслей! Чем меньше мы будем размышлять об этом, тем лучше».

Конечно же, она была права, но было не так-то просто не думать о чем-то. Алиса перевела взгляд на старую танцмейстершу и сосредоточилась на ее лице, строго сжатых губах и белых волосах.

Танцмейстерша дважды постучала палкой по полу, прежде чем ей удалось привлечь внимание всех наследников.

— Высокое искусство танца заключается не только в том, чтобы двигаться под звуки музыки. Простой народ, мужчины и женщины, опьянев от вина, дают выход нерастраченным силам и для этого пляшут и водят хороводы. Но в высшем обществе танец является чем-то большим, нежели развлечение. Существует множество шагов и фигур, которые нужно исполнять точно и грациозно. Как я уже говорила, танец — это искусство. Он также подчиняется тонким правилам общения между мужчиной и женщиной и приравнивается к высокой дипломатии. Во время Венского конгресса на паркете велось больше политических переговоров, чем в конференц-залах. Короли, князья, генералы и даже император со своей свитой встретились в Вене, чтобы после падения Наполеона заново разделить европейские земли. И прийти к соглашению им помог не только дипломат князь Меттерних[7]. Без множества дам, развлекавших высокопоставленных господ на балах, он бы не добился успеха. Это были дамы благородного происхождения, образованные и понимавшие кое-что в политике, а также женщины, которые находились на службе у Меттерниха и докладывали ему обо всем, что обсуждалось на паркете и в отдельных кабинетах. Но вернемся к танцу и ведению беседы, которое незаметно переходит в дипломатию, имеющую политическое значение или направленную на укрепление своего общественного положения. Ведь именно вокруг этого и вращается высшее общество: богатство, власть, доброе имя. Именно ради этого заводятся новые знакомства. Ради этого родители женят сыновей и выдают замуж дочерей.

Алиса увидела, как Таммо жестом показал, что его тошнит от этой лекции. Она и сама считала ее слегка неуместной. Ведь они всего лишь собирались научиться танцевать!

— Начнем с небольшой демонстрации.

Констанция еще раз оглядела юных вампиров и задержала взгляд на Франце Леопольде. Затем она подняла костлявую руку, затянутую в черную кружевную перчатку, и жестом пригласила его выйти вперед. Алисе было его почти жаль — вряд ли ему предстояло что-то веселое. Однако по виду Франца Леопольда можно было подумать, будто ничего неприятного не случилось. Сохраняя невозмутимое спокойствие, он подошел к танцмейстерше, поклонился с такой элегантностью, которой Алиса никогда не видела, и протянул ей руку. Старейшина Дракас присела в глубоком реверансе. Алиса вынуждена была признать, что, несмотря на возраст, вампирша двигалась на удивление грациозно.

— Мы начнем с основных фигур контрданса, который так часто танцуют на балах. Существует три вариации этого танца: кадриль, англез и экосез. Их исполняют исключительно рядами или группами. В contredanse anglaise кавалеры стоят напротив дам. В contredanse franfaise танцующие выстраиваются таким образом, чтобы четыре пары образовывали квадрат. Музыку, пожалуйста!

Констанция и Франц Леопольд продемонстрировали несколько фигур. Они расходились и снова сходились, кланялись друг другу, обходили вокруг партнера, кружились и менялись местами. Для Алисы оставалось загадкой, как кавалер или дама могли знать, какое движение будет следующим. Музыка была не очень быстрой и отличалась изысканным звучанием. Движения партнера и партнерши были преувеличенно грациозными.

— Этот танец как раз в духе Франца Леопольда, — сказал Лучиано. — Но мне он кажется скучным. Я думал, что в Вене уже не в моде такие старомодные танцы. Я знаю, что на Венском конгрессе можно было класть руку на талию своей партнерши и кружить ее под звуки вальса!

Музыка стихла, и в зале воцарилась тишина. Констанция внимательно посмотрела на Лучиано и продолжала сверлить его взглядом, пока он не опустил глаза. Услышала ли она слова Носферас или прочла его мысли? Алиса ожидала, что вампирша строго отчитает его, но она вернулась к своим объяснениям.

— Контрданс и другие подобные ему танцы еще исполняют при дворе и на балах, которые дают некоторые состоятельные семьи. Однако сейчас гораздо более распространены танцы, в которых каждая пара двигается по залу отдельно от остальных. Чаще всего они исполняются в более быстром темпе, чем контрданс. Хотя экосез тоже нельзя назвать медленным танцем. Но вернемся к парным танцам. В трехдольном размере самым известным танцем является вальс, а в двухдольном — стремительный галоп!

Казалось, это слово было условным знаком для Людвига, который тотчас же ударил по клавишам. Галоп, который, как и множество вальсов, скорее всего, вышел из-под пера Иоганна Штрауса, был настолько увлекательным, что наследники не могли устоять на месте. Алиса увидела, как Франц Леопольд схватил старейшину за правую руку, а другую руку положил ей на талию. После этого он начал с быстрыми шагами и поворотами кружить ее по залу. Но не только юный Дракас с блеском исполнял фигуры танца. Констанция заставила наследников забыть о ее возрасте. Такие разные партнеры весьма гармонично подскакивали и кружились в такт музыке.

— Это мне уже больше нравится, — с улыбкой сказала Джоанн и в такт галопу перепрыгнула с одной ноги на другую.

Когда пара снова вернулась в исходную позицию, музыка прекратилась. Констанция посмотрела в преобразившиеся лица наследников. Их скучающий вид уступил место восхищению. На мгновение узкие губы вампирши сложились во что-то наподобие улыбки.

— А теперь перейдем к королю танцев. Наверное, это единственное утверждение, с которым согласны все венцы, от грязных рабочих и мелких ремесленников до богатых баронов и уважаемых дворянских семей: вальс — король танца! Он возник из немецкого лендлера и поначалу состоял из беспорядочных верчений и диких прыжков, исполнять которые пристало лишь простому народу. Из этого танца развился лангаус, во время которого все пары выстраивались в ряд и танцевали круг за кругом, пока одна или несколько из них не рухнут на пол с апоплексическим ударом*, — сказала вампирша и обнажила зубы в улыбке. — Люди склонны переоценивать свои силы. В любом случае вскоре от лангауса отказались из медицинских соображений. Пары начали кружиться медленнее и отделяться от общего строя. Так родился вальс. Композиторы Ланнер[8] и Штраус — отец популярного в наше время композитора Штрауса — сочиняли вальс за вальсом и во время карнавала превращали Вену в настоящий сумасшедший дом. Везде, от бальных залов Хофбурга до винных погребков по ту сторону Линейного вала, венцы танцуют только вальс. И мы сейчас последуем их примеру.

Она сделала глубокий реверанс, пока Людвиг играл первые звуки вальса. Франц Леопольд поклонился и снова обхватил руками свою партнершу. Этот танец был совсем не похож на галоп. Он не был быстрым и неистовым, но все же его можно было назвать жизнерадостным. От этих покачиваний и оборотов хотелось танцевать еще и еще. Алиса поймала себя на мысли, что была бы счастлива оказаться на месте танцмейстерши и позволить Францу Леопольду кружить себя по паркету. Она чувствовала, как музыка наполняет ее и заставляет двигаться в такт мелодии. На мгновение ее взгляд встретился с взглядом Франца Леопольда, и Алиса увидела, как его губы растянулись в усмешке. Прочитал ли он ее желание и снова насмехался над ней? Алиса быстро опустила взгляд на носки своих туфель, выглядывавшие из-под украшенной рюшами юбки, и смотрела на них, пока не стихла музыка.

— Ага, вижу, вальс все-таки пробудил в большинстве из вас интерес к искусству танца и желание овладеть им.

Таммо, наверное, был единственным, на кого эта демонстрация не произвела никакого впечатления. Наверняка мысль о том, что он должен будет положить руку на талию девчонки, была для него настолько неприятна, что вальс ужасал его еще больше, чем контрданс.

— Со временем это пройдет, — улыбаясь, сказала Иви, когда Алиса поделилась с ней своей догадкой. — Таммо сейчас двенадцать, не так ли? Подожди еще три года, и для него не будет ничего более притягательного, чем объятия девушки!

Кивком головы танцмейстерша отправила Франца Леопольда на место. Теперь пришла очередь наследников. К их разочарованию, они начали не с вальса, и даже не с галопа или польки, а с англеза.

— Ты можешь быть свободен, — сказала танцмейстерша Францу Леопольду. — Все равно у нас в зале дам меньше, чем кавалеров.

К удивлению Алисы, он не воспользовался этим предложением и попросил вампиршу позволить ему и дальше присутствовать на уроке.

— Хорошо, тогда приведи свою кузину Анну Кристину и еще двух дам, может быть, Катрину и Лизелотту, чтобы мы могли продолжить занятие.

Пока Франц Леопольд разыскивал вампирш, танцмейстерша показала ученикам, как правильно выстраиваться для танца, и заставила их порепетировать. Потом она объяснила, как выполняются шаги, и велела юным вампирам попробовать повторить их пару раз без музыкального сопровождения.

— Полцарства, нет, царство за меч, — пробормотал Таммо, но не посмел ослушаться приказа старейшины.

Несмотря на свое негодование, он довольно хорошо справлялся с танцем. Лишь Фернанд и Джоанн всем своим видом показывали, что их совершенно не интересует англез, за что получили от танцмейстерши строгий выговор.

Франц Леопольд вернулся в сопровождении уже упомянутых дам. По Анне Кристине было видно, как мало ее радовал такой поворот событий, а вот другим вампиршам, казалось, интересно было взглянуть на наследниц. На вид Алиса дала бы им лет двадцать пять. Обе были очень красивыми и излучали жизнерадостность, которой так не хватало остальным представителям клана Дракас.

— Станьте в исходную позицию!

Людвиг заиграл мелодию танца. Констанция велела наследникам начинать и продолжала громко называть каждую фигуру. Если один из юных вампиров не поспевал за другими, она тут же громко отстукивала такт своей палкой. Алиса оказалась в паре сначала с Раймондом, а потом — с Карлом Филиппом. Ни того, ни другого нельзя было назвать приятным партнером, и Алиса была рада, что ей не нужно танцевать с ними вальс.

Несколько часов пролетели быстрее, чем кто-либо ожидал. Людвиг наконец-то поднялся со своего табурета и закрыл крышку рояля.

— Свобода! — закричал Таммо, подняв кулак вверх. Он искал глазами Джоанн и Фернанда.

— Что будем делать? До рассвета осталось не менее двух часов.

Но танцмейстерша разрушила все его надежды.

— В Голубой гостиной вас уже ожидает старейшина Гунтрам, который проведет с вами еще один важный урок.

— Что? — уныло отозвались все трое и с недовольным ворчанием поплелись на следующее занятие.

Алиса же, напротив, не могла скрыть своего восторга.

— Ну, наконец-то! Нас научат использовать свои силы для того, чтобы проникать в чужое сознание!

Франц Леопольд озадаченно наморщил лоб.

— Гунтрама нельзя причислить к тем Дракас, которые отличаются особыми способностями в этой области.

— Ну, для таких новичков, как мы, его способностей наверняка будет вполне достаточно, — сказала Иви.

Алиса посмотрела на нее с упреком.

— Хорошая попытка выдать себя за новичка. Готова поспорить, что в этом искусстве ты не уступаешь ни одному члену клана Дракас.

— Не знаю, права ли ты, но это точно относится к мыслям, которые не стоит позволять себе здесь. Такое заявление вызовет слишком много вопросов. Совсем юная Лицана — и уже обладает такими силами?

Алиса испуганно приложила руку ко рту.

— Не думала, что это окажется так сложно. Я должна постоянно быть начеку.

— Да, и самое главное — нужно понимать, что жертва зачастую даже не догадывается о том, что кто-то проник в ее сознание, — сказал Франц Леопольд. — Я могу лишь предупредить вас: в этом доме такими способностями обладает гораздо больше вампиров, чем нам бы того хотелось.

— И ты тоже так умеешь? — недоверчиво спросил Лучиано.

Франц Леопольд любезно улыбнулся в ответ.

— Боишься, что я узнаю о твоих любовных страданиях? Для меня это уже давно не секрет! Ты слишком неосторожен. Я не хочу сказать, что меня действительно интересуют твои мелкие заботы и переживания, однако ты просто приглашаешь других потренироваться на тебе. Но я все же отвечу на твой вопрос. Нет, если мой противник внимателен, я не смогу проникнуть в его сознание незаметно. Такое возможно только в том случае, когда кто-то так же беззаботно предается мечтаниям, как это обычно делаешь ты.

Они вошли в Голубую гостиную. Ее полукруглые окна, как и окна бального зала, выходили в сад, и из них открывался прекрасный вид на деревья и клумбы, а также на Рингштрассе до самого Городского парка. Свое название гостиная получила благодаря голубым обоям из дамаста. Стены были украшены картинами с изображениями различных пейзажей. В гостиной был такой же красивый узорчатый пол из темных и светлых паркетных досок, как и в расположенном рядом зале, который также называли Желтой гостиной. Там собирались некоторые из Дракас, когда в нее сквозь широко распахнутые створчатые двери с веранды проникал прохладный утренний воздух. Собственно говоря, наследники могли бы попасть из бального зала в Голубую гостиную, пройдя через эту комнату. Но Дракас ясно дали им понять, что они не желают, чтобы им мешали чужие наследники. Да, им постоянно напоминали о том, что во дворце Дракас они были не такими желанными гостями, какими, возможно, являлись для других кланов, но наследники спокойно относились к этой враждебности.

Заинтригованные юные вампиры уселись на специально подготовленные для них стулья. Старейшина Гунтрам уже ждал их. Он был абсолютно лысым, но в целом выглядел совершенно безобидно. Он даже поприветствовал наследников улыбкой, что скорее смутило, чем обрадовало Алису.

— Здесь что-то не так, — пробормотала она.

— И почему ты всегда такая недоверчивая? — прошептала в ответ Иви.

Дракас откашлялся и сказал:

— Барон Максимилиан и баронесса Антония придерживаются единого мнения по поводу того, что ваше образование должно быть как можно более обширным и разносторонним. Поэтому они поручили мне обучить вас нашему красивому языку. Итак, начнем.

Он произнес пару предложений на старинном языке, которым владели все вампиры, а потом повторил то же самое по-немецки с венским акцентом. Несколько слов Алиса не разобрала.

— Это же не всерьез? — спросила сбитая с толку Фамалия. — Он собирается научить нас немецкому?

Иви подавила вздох.

— Очевидно, — ответила она, но, заметив ужас на лице Алисы, не смогла удержаться от смеха.

— Не вижу здесь ничего смешного! Я хочу научиться чему-то стоящему. Я не имею ничего против фехтования и танцев, но теперь Дракас должны научить нас чему-нибудь, что действительно позволит нам стать сильнее!

Она говорила все громче и громче и вдруг заметила, что все в гостиной уставились на нее.

— Сударыня, вам что-то непонятно? — осведомился старейшина. — Повторить предложение еще раз?

— Нет, не нужно! Я отлично владею немецким языком! — гневно ответила Алиса, не беспокоясь о том, что говорит со старейшиной неподобающим тоном.

«И намного лучше, чем венцы с их странным акцентом!» — мысленно добавила она.

К ее удивлению, старейшина оставался приветливым.

— Ах, по твоему произношению я слышу, что ты Фамалия. Думаю, наследников этого клана я могу освободить от занятий. И конечно же, Марию Луизу, Карла Филиппа и Франца Леопольда тоже. Вы можете идти. А вот остальных попрошу внимательно слушать все, что я скажу. Повторите за мной следующие слова.

Пропускать уроки было совершенно не в духе Алисы, но на этот раз она рывком поднялась со своего места и, шурша юбками, вышла из гостиной. Франц Леопольд последовал за ней. В приступе гнева вампирша не заметила, в какую дверь она вышла, и теперь оказалась прямо среди главных представителей клана Дракас в Желтой гостиной. Возмущение, направленное на нее, вылилось в волну боли, от которой ее голова как будто раскалывалась пополам. Алиса растерянно смотрела в их враждебные лица. Из ее уст вырвался жалобный стон. Баронесса Антония медленно поднялась со своего мягкого кресла, не сводя с Алисы змеиного взгляда.

— Я думала, во время приветственной речи мы ясно выразились, что вам нечего делать здесь, в Желтой гостиной. Но я не удивлена, что вижу тут именно тебя. Ты точная копия вашей госпожи Элины, которой наплевать на традиции и правила поведения в хорошем обществе и которая всегда пытается настоять на своем…

Франц Леопольд решил, что не стоит давать баронессе возможность разойтись. Он быстро выступил вперед и заставил Алису взять его под руку.

— Простите, баронесса Антония, но нам, к сожалению, нужно идти. Долг зовет.

Быстрым кивком головы он распрощался с сестрой главы своего клана и потащил Алису к зимнему саду. Алиса еще успела поймать растерянный взгляд баронессы, прежде чем дверь гостиной захлопнулась.

— Что все это значит? — недовольно спросила сбитая с толку Фамалия.

Она потерла все еще болевшую голову. Дракас обладали нешуточными ментальными способностями.

— Я спас тебя от нагоняя. Баронесса Антония бывает поистине невыносимой, когда уцепится за что-то.

— Хочешь сказать, что я должна тебя поблагодарить?

— Разумеется, — с достоинством кивнул Франц Леопольд.

Боль в голове постепенно проходила, а с ней и растерянность, и злость. Алиса пробормотала:

— Ну, тогда можешь не сомневаться в моей благодарности, хотя я задаюсь вопросом, какие санкции повлекло бы за собой это чудовищное преступление. Зайти в гостиную семейства Дракас? О нет, какой ужас! Особенно если ты Фамалия! В наказание они приковали бы меня к стене в казематах и высекли плетью?

Франц Леопольд попытался напустить на себя свойственное ему заносчивое выражение, но не удержался и подмигнул Алисе.

— Что ты? Мы не такие варвары, как Носферас или Пирас.

— Значит, вы пытаете своих жертв только с помощью ментальных способностей и остроумных замечаний? — поинтересовалась Алиса.

— Ну, что-то вроде того. Как твоя голова?

— Спасибо, опять в полном порядке, — удивленно ответила Алиса. С каких это пор Лео интересует то, как чувствуют себя другие?

— Что будем делать теперь? Хочешь немного погулять по Вене?

Алиса недоверчиво посмотрела на него, пытаясь понять, не шутит ли он, но, по всей видимости, венец был абсолютно серьезен.

— Давай! Куда мы пойдем? Можно мне будет осмотреть собор?

— Твое желание для меня закон, — с поклоном ответил Франц Леопольд. — Давай начнем с сердца города — собора Святого Стефана. Тебя больше интересуют живые венцы или мертвые? Если хочешь, можем спуститься в склепы, расположенные под площадью. Там все еще есть проходы, соединяющие их с катакомбами и ямами, куда прежде сбрасывали жителей города, пораженных чумой. Не только у Пирас в Париже имеются горы скелетов!

Алиса засмеялась.

— Да, звучит заманчиво. Кстати, насчет живых венцев. Я бы хотела увидеть главные площади и переулки вашего города и услышать связанные с ними увлекательные истории.

Алиса взяла Франца Леопольда под руку, и он через зимний сад повел ее в прихожую, а потом они по роскошной лестнице спустились к колоннаде*.

— Вы собираетесь выйти в город, господин? — спросил появившийся перед ними Матиас.

Он говорил с наследником почтительным тоном, но его поза выражала решительность. Алиса отметила, что бывший кучер отличался прекрасным телосложением.

— Да, мы собираемся выйти в город, — ответил Франц Леопольд. — И не нуждаемся в твоей помощи. Я прекрасно ориентируюсь в Вене. Можешь возвращаться в дом.

— Возможно, вы и правы. Я совершенно не беспокоюсь, что вы заблудитесь и не сможете найти обратную дорогу к дворцу.

— О чем же ты беспокоишься?

Слуга пожал массивными плечами.

— Не могу сказать с уверенностью. Здесь что-то происходит, и мне это не нравится. У меня плохое предчувствие.

Но Франц Леопольд не придал значения его опасениям.

— С каких это пор извозчики стали предвидеть будущее? Отойди с дороги!

Матиас неохотно отступил в сторону.

— А эти вороны? — услышала его бормотание Алиса. — Еще никогда не видел, чтобы они вели себя так странно.

Франц Леопольд даже слушать его не стал.

Он повел Алису вдоль монастыря францисканцев и вместе с ней свернул на Вайбурггассе. И он, и вампирша знали: несмотря на указания наследника Дракас, его слуга тоже вышел из дворца и теперь, соблюдая определенную дистанцию, следовал за ними.

Загрузка...