Поиск следов

«Что это?» — спросила Алиса, немного отстав от своих спутников.

«Ну же не задерживайся, — поторопил ее Лучиано. — То, что мы превратились в летучих мышей, не сделало нас неуязвимыми, хотя даже в этом обличье нам, к счастью, не нужно дышать».

«Мне показалось, что я видела Сеймоура», — сказала Алиса.

«Что за чушь! Откуда он мог здесь взяться?» — ответил Лучиано.

«Может быть, оттуда, где сейчас Иви?» — предположил Франц Леопольд.

Пока Лучиано и Алиса переваривали услышанное, Дракас резко повернулся и бросился обратно, в самую гущу бушующего пламени. Друзья последовали за ним. За густым дымом ничего не было видно, но эхолокационная система летучих мышей позволяла вампирам ориентироваться в пространстве. Они пересекли фойе и уже собирались лететь обратно к ложе, когда заметили на полу человеческое тело.

«Сеймоур! — мысленно крикнула друзьям Алиса. — Вот он».

«В человеческом теле!» — отметил Франц Леопольд.

«Но почему? — изумленно спросил Лучиано, но сразу же сам ответил на свой вопрос: — Видимо, он очутился здесь, следуя за нами из партера».

«А в волчьем обличье он не мог взобраться по стене», — закончила его мысль Алиса.

Летучие мыши метались вокруг оборотня. Он немного приподнял голову, но, кажется, не заметил их. Алиса попыталась связаться с его разумом.

«Лео, ну же, помоги мне! Он без сознания. Сеймоуру нужно пробираться к балкону, если он не хочет, чтобы его постигла ужасная смерть».

Мысли друзей проникли в сознание оборотня.

«Алиса? Лео? Вы все еще здесь? Уходите, спасайтесь! Мое время истекло. Но вы должны жить. Спасите Иви! Она в руках Дракулы. И передайте ей, что я ее люблю».

«Сначала мы спасем тебя!» — возразила Алиса.

«Но как мы это сделаем? В облике летучих мышей мы ничем не сможем ему помочь», — вмешался Лучиано.

«Ты прав», — ответила Алиса и так быстро, как никогда раньше, приняла обычный облик.

Оба вампира последовали ее примеру. Они подняли Сеймоура и, пробираясь сквозь заваленное горящими обломками фойе, вынесли его на пустой балкон. Голова оборотня безвольно болталась из стороны в сторону. Глаза были закрыты. Было непонятно, дышал ли он еще или нет. Но с этим можно было разобраться позже. А сейчас им всем нужно было спуститься. Алиса наклонилась над перилами балкона и посмотрела вниз. Спасательное полотно уже убрали. Несколько пожарных наконец-то решились проникнуть в театр через главный вход. Все внимание было направлено на них. На балкон никто не смотрел.

— Давайте!

Франц Леопольд и Алиса взяли Сеймоура под руки, Лучиано ухватился за ноги. Совместными усилиями друзья подняли его над парапетом и спрыгнули вниз. Им удалось приземлиться на ноги и немного смягчить удар от падения. Таким образом вампиры уберегли Сеймоура от новых увечий, хотя и одной горящей балки оказалось вполне достаточно, чтобы обездвижить оборотня.

Друзья нерешительно переглянулись. Что теперь делать с Сеймоуром, который продолжал без сознания висеть у них на руках?

— Он не вампир, на котором такие ожоги зажили бы за пару дней, — сказал Лучиано. — Я понятия не имею, как поступают в таких случаях люди.

— Отвозят раненых в госпиталь, — ответил Франц Леопольд. — Но что нам делать с оборотнем?

— Мы можем отвезти его в дом на Рабенштайг, — предложила Алиса. — Возможно, Хиндрик знает, как ему помочь.

В эту минуту к вампирам подошел один из пожарных и окинул взглядом Сеймоура.

— Его нужно срочно доставить в госпиталь! Он в тяжелом состоянии.

И прежде чем друзья успели что-либо ответить, пожарный подозвал один из экипажей. Сильные руки подняли тело в обгоревших лохмотьях и поместили его в карету. Возможно, они приняли этого худощавого мужчину со спутанными волосами за одного из рабочих сцены.

— Что нам теперь делать? — в ужасе прошептал Лучиано.

Алиса пожала плечами.

— Понятия не имею. Может быть, для него так даже лучше. Пока Сеймоур находится в человеческом теле, врачи смогут лечить его как обычного пациента. Я поеду с ним и посмотрю, куда они его направят, — сказала вампирша и решительно забралась в карету, и которой лежал оборотень.

Франц Леопольд кивнул.

— Хорошо, тогда мы попытаемся узнать, где находится Иви и что Сеймоур имел в виду, говоря о Дракуле.

Лицо Лучиано стало серьезным.

— Надеюсь, с ней ничего не случилось и Сеймоур нафантазировал это в бреду.

— А почему тогда он, словно сумасшедший, ворвался в пылающий театр? — спросил Франц Леопольд.

На минуту воцарилось подавленное молчание.

— Встретимся на Рабенштайг! — крикнула Алиса, захлопнув дверцу кареты, и лошади тронулись, увозя ее от театра.

Вампирша продолжала смотреть на Лучиано и Франца Леопольда, пока они не скрылись из виду.

* * *

Пожарным удалось потушить огонь, и некоторые из них вошли в здание театра. Возгласы ужаса прокатились над толпой, когда каждый из членов пожарной бригады возвратился с безжизненным телом на руках.

— Есть еще жертвы? — спросил капитан.

Пожарные закивали почерневшими от копоти головами.

— Да, нам не удалось пробраться вглубь, однако, судя по увиденному, нужно быть готовыми к огромному количеству жертв.

Пожарные начали перевозить трупы к управлению полиции и складывать их во дворе. Кареты беспрестанно проносились во всех направлениях. Их становилось все больше. К девяти часам врачи успели зарегистрировать семьдесят смертей. Одни трупы обгорели, на других не было никаких внешних повреждений. Многие из жертв пожара просто задохнулись от дыма.

Это были тяжелые часы для множества родственников, которые теснились во дворе управления и со страхом ходили между рядами трупов. Сколько горьких рыданий и криков отчаяния наполняли воздух, когда кто-то узнавал среди жертв своих близких. Это был один из самых тяжелых дней в истории Вены, навсегда врезавшийся в память ее жителей.

* * *

Госпиталь был поистине огромным! Алиса насчитала по меньшей мере шесть дворов, вокруг которых под прямым углом друг к другу располагались различные по размерам корпуса здания. Основал это медицинское учреждение сын Марии Терезии император Иосиф Второй, один из величайших реформаторов в истории Австрийской империи. Госпиталь был выдающимся достижением своего времени, современнейшим лечебным заведением, в котором каждому больному полагалась отдельная кровать! В северной части комплекса располагалась широкая приземистая башня — «Башня дураков», или «Гугельхупф»[20], как неуважительно называли ее между собой жители Вены. В палатах башни до недавнего времени запирали душевнобольных и — что было совершенно нетипичным для той эпохи — пытались их излечить.

Сеймоура разместили в большой палате, где стояло больше двадцати кроватей, и переодели в ночную рубашку, а затем одна на медсестер наспех перевязала рану на его ноге. Она извинилась перед Алисой и сказала, что у врачей сейчас хлопот по горло.

— Огромное количество раненых. Кареты то и дело привозят новых пациентов. Как только один из столов в операционной освободится, мы заберем его… Скажите еще раз, как его зовут?

— Сеймоур. Он ирландец и не говорит по-немецки.

Больше вампирша решила ничего не объяснять.

— А вы кто, сударыня? Его родственница? — спросила сестра, недоверчиво переводя взгляд с лежавшей на полу обуглившейся одежды Сеймоура на элегантное вечернее платье Алисы, которое тоже пострадало при пожаре.

Вампирша покачала головой.

— Нет. Я только привезла его в госпиталь.

У сестры не было времени на болтовню. Она еще раз извинилась и заверила Алису, что врач скоро займется новым пациентом. Затем она поспешила прочь, чтобы осмотреть следующего раненого и решить, как срочно ему нужно оказать медицинскую помощь.

Алиса сидела на кровати Сеймоура, держала его за руку и думала, что ей теперь делать. Просто оставить его здесь в госпитале и вернуться в дом на Рабенштайг? Возможно, Лео и Лучиано уже узнали что-нибудь о местонахождении Иви и об этом Дракуле, о котором упомянул оборотень. Внезапно Сеймоур открыл глаза. Ему хватило быстрого взгляда по сторонам, чтобы понять, где он находится.

— Значит, мне в очередной раз удалось выжить, — сказал он хриплым голосом.

Алиса не знала, всегда ли он так разговаривал или горячий дым обжег ему горло. Странно было смотреть, как брат Иви, которого она раньше видела только в обличье волка, лежит на кровати в образе мужчины.

— Как хорошо, что ты снова пришел в себя, — сказала ему Алиса. — Пока что я не видела ни одного врача.

Сеймоур криво усмехнулся.

— Мы, оборотни, крепкие существа. Все заживет само собой. Пойдем отсюда.

Он попытался подняться с кровати, но Алиса прижала его к постели. Сеймоур обессилено откинулся на подушку. Либо силы вампирши удивительным образом увеличились, либо оборотень был необычайно слаб.

— Не с такой раной! — возразила Алиса. — Человеку, должно быть, пришлось бы несколько месяцев залечивать ее, если бы ему вообще удалось сохранить ногу после такого повреждения, — сказала она. — Остается лишь надеяться, что огромные возможности твоего тела помогут тебе скорее пойти на поправку. И все же тебе следует быть благоразумным.

Сеймоур тяжело вздохнул.

— Наверное, сейчас я слишком слаб даже для того, чтобы превратиться в волка.

Внезапно он снова поднялся.

— Что с Иви?

Алиса пожала плечами.

— Мы пока не знаем. Ты лишь сказал нам, что ей нужна помощь, и упомянул какого-то Дракулу. Лео и Лучиано пытаются найти ее след. В общем, если ты знаешь еще что-нибудь, что могло бы помочь нам в поисках, говори. Что случилось после того, как барон приказал твоей сестре вернуться во дворец?

Сеймоур запинаясь рассказал Алисе о том, как Иви вышвырнули из дворца и как баронесса пообещала спрятать ее в надежном месте, а на самом деле привела ее прямо в руки к Дракуле.

— Баронесса Антония уже давно заодно с ним. Тень, как называла его вначале Иви, уже встречалась нам в Риме и Париже, но тогда защита Иви была слишком сильной и повелитель всех вампиров не смог до нее добраться.

Алиса застонала.

— Браслет?

Сеймоур опустил глаза на свое запястье, на браслет, очень похожий на тот, который носила Иви, и кивнул.

— Так, значит, это баронесса Антония по приказу Дракулы утопила клох аир в озере Лох-Корриб и тем самым отняла у вас возможность обновлять силы браслетов?

Сеймоур с измученным видом кивнул.

— Да, теперь нам известно, кто это сделал, но я так и не узнал, что Дракула хочет от Иви. Уничтожить или забрать ее с собой?

— Не думаю, что он собирается ее уничтожить, — сказала Алиса, пытаясь утешить оборотня. Наследнице клана Фамалия не меньше, чем Сеймоуру, хотелось, чтобы ее слова оказались правдой. — Мы возьмем след Иви и выясним, кем, черт подери, является этот Дракула и как он собирается с ней поступить.

Сеймоур резко поднял голову.

— Тебе нужно поговорить с Брэмом Стокером или Латоной.

— Что? — спросила Алиса и обеспокоенно посмотрела на оборотня.

Может, у него помрачился рассудок? Но Сеймоур решительно закивал головой.

— Они были там, я учуял их запах — Латона, Брэм Стокер и еще один мужчина, который мне незнаком. Они прятались между колоннами у ворот, расположенных перед Хофбургом, и наверняка видели и слышали все, что там происходило, даже после того, как Дракула прогнал меня прочь.

— Ты уверен? Если ты учуял запах этих людей, как могло случиться, что их не заметил самый могущественный из вампиров?

Сеймоур пожал плечами.

— Не знаю. Возможно, он обнаружил их присутствие, но по каким-то причинам смирился с этим, или безумная радость оттого, что он наконец-то заполучил Иви, настолько ослепила Дракулу, что он не видел ничего вокруг. Если последнее предположение верно, то мы обнаружили одно из его слабых мест, и это может нам помочь.

Алиса медленно кивнула.

— А теперь иди. И поторопись! Разыщи следы Иви и сообщи мне о них. Как только мы узнаем, где ее искать, сразу же отправимся в путь. И мы не успокоимся, пока не выследим Дракулу и не освободим Иви!

Алиса не хотела давать оборотню каких-либо обещаний.

— Сначала позаботься о том, чтобы твоя нога зажила, и постарайся восстановить силы настолько, чтобы ты смог принять прежний облик.

Сеймоур зарычал.

— Для этого мне первым делом не помешал бы хороший кусок сырого мяса.

Алиса подумала, что вряд ли он сможет получить его здесь в госпитале, но промолчала. В конце концов, ей нужно было убедить оборотня оставаться в кровати. Ведь когда они выяснят, куда Дракула направился с Иви, им, возможно, придется превратиться в каких-нибудь летучих животных, чтобы быстрее добраться до цели. Тогда они не смогут взять Сеймоура с собой.

— Ну вот, теперь доктор освободился и может осмотреть вашу ногу, — сказала сестра, заходя в палату, и сразу же начала разматывать повязку, чтобы не задерживать такую важную особу.

Врач был пожилым мужчиной со спокойным и дружелюбным лицом, глядя на которое трудно было догадаться, каким тяжелым выдался для него этот вечер. Он приветливо поздоровался с Сеймоуром.

— Как хорошо, что вы в сознании. Значит, можно надеяться на лучшее. А вашу ногу мы обязательно вылечим. Сударыня, будьте так добры, оставьте нас на минутку.

Алиса поднялась, еще раз улыбнулась Сеймоуру и вышла из палаты. По крайней мере пока что он находился в хороших руках и ей не нужно было за него волноваться. Теперь вампирша думали о том, что Сеймоур сказал ей про Латону и Брэма. Где их искать? И стоит ли? Неужели эти люди и вправду знают что-то, что сможет помочь друзьям в поисках Иви?

Фамалия настолько погрузилась в свои мысли, что, поворачивая за угол, чуть не столкнулась с кем-то. Как можно быть такой невнимательной? Тем более если ты вампир. Алиса отпрянула от девушки и извинилась. На мгновение вампирше показалось, что это одна из молоденьких медсестер, но при взгляде на покрытое копотью вечернее платье она поняла, что речь идет об одной из посетительниц театра.

Алиса уже хотела продолжить путь, но запах девушки внезапно ударил ей в нос. Вампирша озадаченно посмотрела ей в лицо.

— Латона! Это непостижимо. Как ты здесь очутилась? Хотя это не важно. Какое счастье, что ты мне встретилась!

Латона удивленно уставилась на стоящую перед ней девушку. Вероятно, она не могла сообразить, кто перед ней и откуда эта незнакомка знает ее имя. Взгляд Латоны переметнулся с лица Алисы на пол, где простиралась лишь ее собственная тень.

— Ты вампирша… Да, припоминаю. Парижская опера. Ты подруга Малколма и Иви.

Алиса кивнула.

— Малколм тоже в Вене? — спросила Латона.

— Нет, в этом году он остался в Лондоне, — ответила Алиса, от которой не укрылось разочарование девушки. — Но у меня есть пара вопросов, которые касаются Иви.

В этот момент одна из дверей открылась и в коридоре появился Брэм Стокер. Он сразу же узнал Алису и поклонился ей.

— Давайте пройдемся немного вместе, — предложила вампирша. — А вы тем временем расскажете мне о том, что видели возле новых Крепостных ворот.

Если Латона с Брэмом и удивились тому, что Алиса обо всем узнала, то не подали виду. Все вместе они направились к воротам госпиталя и вышли за его территорию.

Спускаясь по Альзерштрассе, они прошли мимо церкви Обета и свернули на Шоттенринг. За все это время Брэм успел не только рассказать Алисе о том, что видел несколько часов назад, но и, к большому удивлению вампирши, поведал ей, кто такой Дракула, которого Иви называла могущественной тенью.

— Влад Третий Цепеш, валашский воевода, отец всех вампирских кланов. И так далее, и тому подобное. А почему тогда нам ничего о нем неизвестно? — недовольно спросила Алиса. — Чему нас только не учили в академии, а об этом — ни словечка. Старейшины предусмотрительно решили, что нам лучше об этом не знать, как и о существовании седьмого клана вампиров в Трансильвании, который не захотел заключить договор с остальными и забыть о старой вражде. Из-за этого из библиотеки в Риме убрали половину книг, и если бы Призрак Оперы не рассказал нам об Упири, мы, возможно, до сих пор ничего бы о них не знали!

Латона и Брэм молча слушали гневную речь вампирши.

— Завтра я отправляюсь в Трансильванию, — тихо, но решительно сказал Брэм.

— Что?! — изумленно воскликнула Алиса.

— Профессора ван Хельсинг и Вамбери уже несколько дней планируют это путешествие. И я твердо намерен поехать с ними! Их цель — долина реки Арджеш в Карпатах, над которой возвышается расположенный на отвесной скале замок Поенари, — сказал Брэм и многозначительно посмотрел на вампиршу.

— Замок Поенари? — повторила Алиса. — Крепость, в которой обитает Дракула? Вы с ума сошли! Чего вы хотите этим добиться? Ищете смерти или мечтаете, чтобы вас превратили в вампира? Так это можно сделать и в Вене. Уверяю вас, в этом городе вполне достаточно Дракас, питающихся человеческой кровью.

— Я об этом догадывался, — сказал Брэм, не поддаваясь на провокацию. — И все же ничто не удержит меня здесь. Не знаю, удастся ли нам чего-нибудь добиться, однако не стоит недооценивать профессоров. Каждый из них в своем роде специалист по вампирам.

— Арминий Вамбери? — спросила Алиса и кивнула. — Он является автором книги о кланах, которую мы нашли в библиотеке Эрика. А ван Хельсинг?.. Специалист по неизученным заболеваниям? — Она нахмурилась. — Он не только ученый. Он охотник на вампиров!

Брэм со вздохом кивнул.

— Да, я знаю, но вдруг нам понадобится помощь этого человека — чтобы победить вампира и спасти вампиршу?

Алиса еще раз покачала головой.

— Вы окончательно сошли с ума, мистер Стокер. Но я догадываюсь о причине этого безумия. Вы очарованы Иви и не можете не думать о ней. Не знаю, почему она допустила подобное. Желаю вам лишь одного — чтобы эта страсть не стала причиной вашей гибели. Будем уповать на то, что ваше геройство не понадобится. Пока вы достигнете замка, мы уже давно будем там и, надеюсь, сумеем освободить Иви из лап Дракулы.

Брэм кивнул.

— Посмотрим. Однако может случиться и так, что наступит день, когда вампиры и люди объединятся, чтобы спасти мир от древнего зла.

— Возможно.

Они остановились на перекрестке с Рингштрассе и серьезно посмотрели друг на друга.

— Давайте пожелаем друг другу удачи, — сказал Брэм.

Алиса кивнула.

— Да, пожелаем друг другу удачи и успешного выполнения нашей миссии, — сказала она и перевела взгляд с Брэма на его молчаливую спутницу.

— Ты тоже поедешь с ними?

Латона тяжело вздохнула и покачала головой.

— Нет, я пообещала другу, что буду оставаться возле него, пока не затянутся его раны. Кроме того, Брэм не хочет брать меня с собой, — добавила она, надув губы.

Вампирша кивнула.

— Это правильно. Даже если ты собираешься стать одной из нас, не стоит доверять свое превращение незнакомому вампиру из Трансильвании. Лучше пусть это сделает Малколм!

Латона улыбнулась.

— Да, я тоже так думаю. Я знаю, что однажды снова встречусь с ним.

Алиса улыбнулась в ответ.

— Может быть, уже в следующем году в Лондоне! — сказала она на прощанье.

Невозмутимо, словно это было чем-то само собой разумеющимся, Алиса окутала себя туманом и на глазах у изумленных людей превратилась в летучую мышь. Пискнув, вампирша поднялась в небо и полетела прочь. Брэм Стокер и Латона смотрели вслед удаляющейся Алисе, пока она не скрылась за крышами домов.

Алиса летела прямо к дому на Рабенштайг. Слева от нее все еще пылала крыша театра и поднимались черные клубы дыма. Но все же было видно, что там наконец-то собрались все пожарные Вены и им удалось немного унять огонь. Теперь им нужно было следить, чтобы пламя не перекинулось на соседние здания, раз уж не удалось спасти театр.

Фамалия увидела, как над башней церкви Святого Петра в небо поднялась огромная стая летучих мышей и помчалась ей навстречу. На мгновение вампирша испугалась, решив, что гигантские вечерницы сочли ее чужаком и собираются напасть на непрошеную гостью. Но потом вампирша услышала их многоголосый хор: «Могущественная тень везет вампиршу с серебряными волосами в замок Поенари».

Алиса онемела от удивления, но затем мысленно улыбнулась. Иви! Подруге удалось послать ей весточку.

«Вы знаете, где находится этот замок? Можете объяснить, как туда добраться?».

В сознание Алисы ворвалось что-то вроде перешептывания или хихиканья.

«О да, нам хорошо знакома крепость Дракулы над ущельем Арджеша. Мы каждый год пролетаем мимо нее».

Алиса не стала скрывать изумления. Воздух снова наполнился перешептыванием и шорохом.

«Несмотря на то что ты можешь принимать облик летучей мыши, ты не так уж много знаешь о нас. Мы выводковая колония, обитающая в церкви Святого Петра. Там мы растим наших детей. Весной мы разбиваемся на несколько групп и летим на восток через Венгрию и Трансильванию, над Карпатами и Валахией до самого Черного моря. Мы направляемся в Крым, где нас ждут самцы. Там мы заводим новое потомство, а осенью всегда возвращаемся в Вену».

«Можете описать мне свой путь до замка?».

Алиса почувствовала их сомнение. Нет, вечерницы были невысокого мнения о способностях этой необычной летучей мыши.

«Ты видишь и думаешь как вампир», — пожаловались одни.

«Ты заблудишься», — подхватила другая половина стаи.

Алиса ощутила, как чувство собственной беспомощности уступает место горячей волне гнева.

«Мы должны хотя бы попробовать. Как иначе мы сможем спасти Иви?».

Алиса снова услышала хихиканье.

«Мужественная вампирша! Мы должны помочь тебе и твоим друзьям, говорит вампирша с серебряными волосами, знающая древний язык друидов, которому мы не в силах противиться. Поэтому мы устраиваем большой перелет».

«Что вы имеете в виду?».

«Мы соберемся в стаю и на этот раз раньше отправимся в Крым. Мы собираемся вылететь сегодня ночью. Вы можете лететь с нами, пока мы не достигнем расположенного в Карпатах замка Дракулы. Поэтому зови своих друзей и возвращайся вместе с ними. Мы не будем ждать».

Алиса расправила крылья и помчалась к дому с привидениями на Рабенштайг.

Пролетев над его крышей, она сделала резкий поворот, облетела вокруг трубы и спикировала в открытое окно. Вампирша так быстро пронеслась через гостиную, что чуть не врезалась в стену. Но в последнюю минуту ей удалось свернуть в сторону и ухватиться когтями за штору.

— Алиса?! — в один голос воскликнули Лучиано, Франц Леопольд и Хиндрик.

Кларисса молча уставилась на летучую мышь.

Алиса опустилась на пол и приняла обычный облик.

— Нам нужно отправляться в путь! Поторопитесь.

Конечно же, друзья засыпали ее вопросами, но Фамалия резко оборвала их:

— Я объясню вам все немного позже. Мы отправляемся в перелет вместе со стаей летучих мышей, которые покажут нам дорогу до крепости в Карпатах, куда Дракула везет Иви.

Алиса еще никогда не видела друзей такими потрясенными.

— И ты успела все выяснить и спланировать за эти два часа? Да еще и доставить Сеймоура в госпиталь? Ты ведь отвезла его туда? — спросил Лео.

Алиса коротко кивнула.

— Да, он снова пришел в себя, и им занялись врачи. Теперь нам не нужно переживать за него. Ведь так?

Растерянность на лице Лео уступила место радостной улыбке. Он подошел к Алисе, обнял ее и поцеловал в губы.

— Ты невероятная! Тогда полетели. Подробности ты сможешь объяснить нам по дороге.

Алиса так растерялась от неожиданности, что забыла о том, что совсем недавно сердилась на Лео. Или она уже давно на него не сердилась? Какими далекими и мелочными показались ей этой трагической ночью их прежние ссоры.

— Вы что, с ума сошли? — пришел в себя Хиндрик. — Вы не можете одни отправиться в Карпаты. Я не допущу этого!

Алиса немного грустно посмотрела на него.

— Тебе не удастся помешать нам. Если бы ты умел превращаться в летучую мышь, я бы с радостью взяла тебя с собой, потому что, боюсь, в борьбе с Дракулой нам крайне необходима любая поддержка. Но это невозможно. Кроме того, ты нужен здесь.

— Да, ты должен присматривать за Клариссой и заботиться о ней в это нелегкое для нее время. Пожалуйста, пообещай мне, что я могу положиться на тебя. Иначе я все время буду волноваться за нее. Я бы и сам хотел быть сейчас с ней, но как я могу остаться, если Иви срочно нужна наша помощь?

Эти слова вырвали Клариссу из безучастной и молчаливой задумчивости.

— Что? Я не ослышалась? Ты уезжаешь, чтобы спасти другую девушку, и оставляешь меня одну в столь ужасном состоянии, и это после того, как ты отнял у меня все, что было мне дорого, и превратил в вампира?

Лучиано подошел к Клариссе и хотел обнять ее, но девушка отпрянула от него.

— Иви всего лишь моя подруга, но она сейчас в большой опасности и нуждается в нашей помощи. Пойми же это.

— Я тоже нуждаюсь в твоей помощи! — истерически крикнула Кларисса.

Лучиано покачал головой.

— Нет, ты справишься с помощью Хиндрика. Ты сильная и волевая. Если я вернусь, то постараюсь все исправить, и однажды ты поймешь меня.

— Что ты собираешься исправить? Разве ты можешь вернуть мне мою жизнь?

— Нет, это не в моих силах. Но я могу целую вечность любить и уважать тебя.

Кларисса уставилась на Носферас диким взглядом.

— Я подумаю, нужна ли мне после всего этого твоя любовь. Ведь у меня теперь будет много времени на размышления, — с горечь добавила она и показала пальцем на окно, в которое влетела Алиса. — Лети и помогай своей подруге!

Лучиано проглотил ком в горле. Он отвернулся, чтобы сконцентрироваться на создании тумана. На этот раз наследнику удалось совершить превращение без чьей-либо помощи, но он был слишком огорчен прощанием с Клариссой, чтобы радоваться своему успеху. Похоже, Лучиано и вовсе его не заметил.

Три летучие мыши выпорхнули из окна. Стая вечерниц над куполом церкви Святого Петра сразу же бросилась им в глаза. У Алисы словно гора свалилась с плеч: они успели присоединиться к большому перелету из Вены в Крым.

Загрузка...