Неожиданный визит Джины Кэпвелл к доктору Роулингсу. Джулия Уэйнрайт пытается вспомнить подробности своей неудачной поездки на автомобиле. Круз призывает на помощь гипнотизера.
Утро следующего дня в клинике доктора Роулингса началось для главного врача довольно неожиданно.
Как обычно в такое время, он сидел, склонившись над документами за рабочим столом в своем кабинете.
В дверь постучали.
— Войдите! — крикнул Роулингс.
На пороге показалась медсестра миссис Ходжес.
— К вам посетитель, доктор, — сказала она. Роулингс недовольно скривился.
— Ну, кто там еще в такой час?
Сестра Ходжес с некоторым, как показалось Роулингсу, недоумением ответила:
— Это миссис Джина Кэпвелл. Роулингс отрицательно помотал головой.
— Я не принимаю в такое время посетителей.
Но было уже поздно. Не дожидаясь разрешения, в кабинет вошла Джина. На ней был эффектный ярко–синий костюм с широким металлическим поясом.
— Спасибо, что согласились принять меня, — не скрывая язвительной улыбки, сказала она. — Мне очень необходимо поговорить с вами.
Роулингс опустил голову, сделав вид, что занят изучением документов.
— Вообще‑то, я занят, миссис Кэпвелл, — холодно произнес он.
Джина обернулась и выразительно посмотрела на медсестру, которая застыла в дверях, скептически наблюдая за не отличавшимся особой теплотой разговором.
— Я ни капли не сомневаюсь, что вы заняты, доктор Роулингс, — ехидно сказала Джина. — Однако я бы не осмелилась потревожить вас, если бы это не было столь важно.
Роулингс тяжело вздохнул. Отложив папку с документами в сторону, он выразительно посмотрел на медсестру и сделал едва заметное движение глазами в сторону двери.
Миссис Ходжес мгновенно испарилась, закрыв за собой дверь.
Роулингс сложил руки на груди и, надменно откинувшись на спинку стула, сказал:
— Что вам угодно, миссис Кэпвелл?
Снова не дожидаясь официального приглашения, Джина взяла стоявший в углу стул и, поставив его посреди комнаты, уселась.
— Мне сказали, что нужно ваше разрешение для того, чтобы повидать мою дочь Келли.
Роулингс ухмыльнулся.
— Вашу дочь?
Нисколько не смутившись, Джина поправилась:
— Мою падчерицу. Да, конечно, я оговорилась. Простите, доктор. Но, в общем, это не имеет особого значения.
Роулингс тяжело вздохнул и, демонстрируя осведомленность в семейных делах Кэпвеллов, сказал:
— Насколько мне известно, Келли ваша бывшая падчерица.
Джина нацепила на лицо радостную улыбку.
— Ну, вообще‑то, когда я становилась женой мистера Кэпвелла, я брала на себя обязательства быть его детям матерью всю жизнь… Я не могу спать спокойно тех пор, как Келли попала в вашу клинику.
Роулингс ответил ей такой же приторной улыбкой.
— Я бы хотел порекомендовать вам не принимать столь близко к сердцу все, что касается Келли. Можете спать спокойно, с ней все в порядке. В нашей клинике со всеми все в порядке.
Джина не растерялась.
— Я бы хотела сама в этом убедиться. Вы же пускали меня к ней до этого.
Роулингс покачал головой.
— Настоящий, серьезный курс лечения, который сейчас проходит Келли, к сожалению, не предусматривает визитов. Мне очень жаль, но это может только помешать полному излечению пациентки.
Джина теребила в руках сумочку. В ее голосе появилась некоторая растерянность.
— Что, даже члены семьи не могут навещать ее?
Роулингс удовлетворенно улыбнулся.
— Особенно члены семьи… Вы должны понимать, что мы не можем так сильно рисковать.
Однако Джина и в этом случае проявила невероятную изворотливость.
— Но ведь вы же сами только что сказали, что мы с ней не родственники? — мгновенно парировала она.
Но Роулингс демонстрировал полную неприступность.
— К сожалению, миссис Кэпвелл, я не могу позволить никаких исключений. Извините, я очень занят. Вы не могли бы покинуть мой кабинет?
С этими словами он демонстративно открыл папку с документами и стал изображать исключительную занятость.
Джина разочарованно посмотрела на него.
— Я не буду оспаривать вашего решения. Но, может быть, вы все‑таки найдете возможность помочь мне?
Роулингс в изнеможении застонал и захлопнул папку.
— Каким же образом я могу вам помочь, миссис Кэпвелл? Я до сих пор не могу понять, чего же вам, собственно, надо?
Джина придала своему лицу таинственный вид и, наклонившись поближе к столу, за которым сидел Роулингс, сказала:
— Мне нужно кое‑что узнать.
Озабоченно разглядывая полицейские протоколы, Круз Кастильо шел по коридору полицейского участка.
Недалеко от двери своего кабинета он увидел стоявшую к нему спиной Джулию Уэйнрайт.
Услышав за спиной шаги, она обернулась.
— О, Круз! — воскликнула Джулия. — Наконец‑то, ты появился!
Кастильо вопросительно посмотрел на нее.
— Ты ко мне?
Джулия как‑то растерянно пожала плечами.
— В общем, да. Хотя, честно говоря, мне нечего тебе сказать.
Круз открыл дверь своего кабинета и жестом пригласил Джулию войти.
— Я что‑то не совсем понял, о чем ты говоришь… — озадаченно сказал он. — Ты смогла что‑нибудь вспомнить?
Джулия развела руками.
— Ты знаешь, я, наверное, больше ничего не смогу вспомнить относительно этого вечера. Ну, то есть, кое–какие мелкие детали всплывают у меня в памяти, но, по–моему, это не имеет никакого смысла.
Круз бросил бумаги на свой стол и повернулся к Джулии.
— Так ты вспомнила что‑нибудь относительно того вечера? Ты видела что‑нибудь на дороге, ведущей к мысу Инспирейшн?
Джулия криво усмехнулась.
— Я не уверена в том, что это поможет…
Круз покачал головой.
— Ты напрасно так думаешь. В таком темном деле, как это, нам пригодится любая информация, какой бы мелкой и неважной она не показалась тебе на первый взгляд. Я веду это дело, и пока что у меня нет никаких, практически никаких зацепок. Может быть, если бы ты смогла хоть что‑нибудь вспомнить, у меня бы появился ключ.
Джулия смущенно опустила глаза.
— В общем, я была не в лучшей форме… Кажется, — она сделала небольшую паузу, — я видела на той дороге машину.
Круз удовлетворенно кивнул.
— Но ведь это же прекрасно! Вот видишь, ты уже что‑то смогла вспомнить. Может быть, ты разглядела марку или цвет автомобиля, ну, что‑нибудь в этом роде? Подумай.
Джулия еще ничего не успела сказать, как дверь в кабинет Круза внезапно распахнулась, и на пороге показался окружной прокурор.
— Кастильо! — радостно воскликнул Тиммонс.
Но, увидев стоявшую в углу кабинета Джулию, он осекся.
— Так, так, так… Кажется, я вам помешал?..
Радостно потирая руки, он остановился рядом с Джулией и, многозначительно подняв брови, улыбнулся.
Она скептически оценила его театральные кривляния и отвернулась.
Стараясь не обращать внимание на ставшие для него привычными подколки со стороны окружного прокурора, Круз сказал:
— Кейт, вообще‑то, мисс Уэйнрайт сообщила мне весьма любопытную информацию.
Тиммонс радостно потер руки.
— Вот как? Весьма и весьма любопытно. И что же такого тебе сообщила мисс Уэйнрайт?
— Она сообщила мне, что видела ту машину, которая совершила наезд на Иден Кэпвелл.
Тиммонс почувствовал, как руки его начинают покрываться потом.
Доктор Роулингс заинтересованно поднялся со стула.
— И что же вам так необходимо узнать, миссис Кэпвелл?
Джина удовлетворенно улыбнулась. Наконец‑то, ей удалось найти ход, который, возможно, позволит вытянуть из этого сухаря хоть какую‑нибудь информацию.
— Я хочу знать, когда Келли сможет выйти из больницы и предстать перед судом, — понизив голос, произнесла она.
Роулингс усмехнулся и развел руками.
— Но это невозможно предсказать! Видите ли, миссис Кэпвелл, процесс выздоровления психически больных пациентов не поддается никаким прогнозам и планированию. Здесь все зависит от душевного состояния самого больного, степени эффективности того или иного метода лечения, а так же желания пациента сотрудничать с лечащим персоналом. Так что относительно сроков, увы, я ничем помочь вам не могу. Мне кажется, что в данном случае полезнее для вас было бы запастись терпением и просто ждать.
Джина вскинула голову и посмотрела в глаза Роулингса.
— Но ведь, насколько мне известно, ей уже становится лучше. Ведь это так? Насколько я знаю, Келли уже поправляется…
Роулингс неопределенно помахал рукой.
— Да, вы правы. Однако до ее полного выздоровления еще очень далеко. Кстати, вы давно знаете Келли?
Роулингс постарался сменить тему разговора таким образом, чтобы это выглядело как можно естественнее. Тон его речи стал почти безразличным, словно он интересовался мелкими пустяками.
Этот маневр удался ему. Джина не придала значения вопросу Роулингса. Пожав плечами, она ответила:
— Да, я знаю ее уже несколько лет.
Роулингс едва заметно улыбнулся.
— В таком случае, вы наверняка, должны быть знакомы с ее друзьями.
— Безусловно, — ответила Джина. — Послушайте, доктор, я, конечно, не вправе давать вам советы. Однако мне кажется, что было бы очень неплохо, если бы вы смогли найти какое‑нибудь лекарственное средство или метод лечения, которые позволили бы Келли быстро поправиться.
Роулингс усмехнулся.
— Зачем же?
— В таком случае она могла бы предстать перед судом. Это было бы…
Роулингс, не скрывая своего удивления, спросил:
— Миссис Кэпвелл, я никак не могу понять, почему вы так стремитесь поскорее увидеть Келли на суде? Причем не просто так, а по обвинению в убийстве. Это как‑то не согласуется с вашим заявлением о том, что она вам очень дорога…
Джина вскочила с дивана и оскорбленным тоном заявила:
— Да я ее просто обожаю! Я уверена в том, что она невиновна и се оправдают.
Роулингс отвернулся, чтобы спрятать улыбку.
— А вот ее семья совершенно не уверена на этот счет… — ехидно заметил он. — Похоже, вы отличаетесь значительно большим оптимизмом.
— Они не знают того, что я знаю о Келли, — решительно заявила Джина.
Это заявление привело доктора Роулингса в такое возбуждение, что он поспешно обернулся и тут же спросил:
— Интересно, что же вы знаете? Вы не могли бы поделаться со мной?
Джина поняла, что поступает несколько опрометчиво, выдавая сразу же свою осведомленность в делах, касающихся пациентки доктора Роулингса. Но, слава Богу, она еще не успела наболтать так много, чтобы потом пожалеть об этом.
А потому ей не составило большого труда свернуть эту тему.
Уже с гораздо меньшим энтузиазмом она сказала:
— Она просто не в состоянии совершить подобного, я знаю ее лучше других…
Все это выглядело весьма неубедительно. Роулингс смотрел на Джину с явным разочарованием.
— Доктор, если бы могли хоть чем‑то помочь, чтобы ускорить процесс выздоровления… — просительным тоном сказала Джина.
Он сухо отрезал:
— Мы сделали для нее все, что могли.
Каждый из них вел сейчас собственную игру.
Джину интересовали все возможные сведения о Келли, а доктор Роулингс пытался как бы исподволь, не в прямую, разузнать у Джины о том, что интересовало его больше всего.
— В нашей клинике применяются самые современные методы лечения, — сказал он и тут же, будто ненароком, спросил: — Кстати, вам незнаком один человек из числа друзей Келли? Вам говорит что‑нибудь такое имя — Перл?
Джина недоуменно пожала плечами.
— Перл? Да это же дворецкий Кэпвеллов! Довольно неординарная личность… Честно говоря, мне довольно трудно представить, почему и в какой связи Келли могла упоминать о нем…
Роулингс едва не выдал себя.
Он резко повернулся к Джине и, мгновенно уцепившись за ее последние слова, спросил:
— А что вы о нем знаете?
Джина так брезгливо поморщилась, словно Роулингс пытался узнать у нее адрес городской помойки.
— Что я о нем знаю?.. — пробормотала она. — Да, в общем, не особенно много. Насколько мне известно, он любит устриц… Работал в рыбном ресторане… Вот и все… Я даже не могу себе представить, в связи с чем она упоминала Перла. Это такой незначительный, по–моему, человек, что Келли просто не могла интересоваться им. К тому же, подумайте сами, что такое дворецкий? Так, что‑то незаметное.
Роулингс вдруг засуетился.
— Да, да. Возможно, вы правы. Это действительно что‑то незначительное. Вряд ли это имеет отношение к делу. Вы должны извинить меня, миссис Кэпвелл, однако, я очень занят. Меня ждут важные дела.
Роулингс стал копаться в документах, лежавших на столе, давая ясно понять Джине, что разговор закончен. Джине все стало ясно.
Уже направляясь к двери, она остановилась и спросила:
— Простите, доктор, а можно я буду время от времени справляться у вас о состоянии здоровья Келли? Вы же не откажетесь давать мне такую информацию? Думаю, что для вас это будет не слишком обременительно.
Ядовито улыбнувшись Роулингс произнес:
— Только в допустимых размерах. Надеюсь, что для вас скоро будут хорошие новости.
Поскольку Джина все еще нерешительно топталась у выхода, Роулингс многозначительно произнес:
— Я вас больше не задерживаю, миссис Кэпвелл. Всего хорошего.
Джина униженно улыбнулась.
— Всего хорошего, доктор Роулингс. Благодарю вас за теплый прием.
Она вышла из кабинета и, чертыхаясь про себя, направилась по коридору к выходу.
Спустя несколько мгновений ее нагнала медсестра Ходжес.
— Миссис Кэпвелл…
Джина обернулась.
— Да, я слушаю.
— Позвольте вам напомнить, что вы должны на выходе сдать пропуск, который вам был выдан для посещения клиники.
Джина поморщилась.
— Пропуск? Какой пропуск?
Медсестра указала на бумажку, которая торчала у Джины из сумочки.
— Я говорю вот об этой бумаге.
— Ах! Да, да! — воскликнула Джина. — Конечно, конечно, не беспокойтесь…
Медсестра Ходжес проследовала по коридору к кабинету доктора Роулингса и без стука открыла дверь. Спустя несколько мгновений она исчезла за порогом.
Когда дверь за ней захлопнулась, Джина почувствовала, что кто‑то дергает ее за рукав. Она обернулась, намереваясь возмущенно закричать, однако, увидела перед собой хрупкую темнокожую девушку, которая, низко опустив голову, стояла рядом с ней.
— Что? Что такое? — недовольно спросила Джина. — Тебе чего от меня надо? Что, хочешь, чтобы я тебя чем‑нибудь угостила?
Но девушка упрямо замотала головой и, боязливо оглянувшись по сторонам, тихо произнесла:
— Келли…
Джина тут же замерла.
— Келли? Что Келли? Да, я приходила к ней.
Девушка ткнула пальцем в Джину и едва слышным голосом повторила:
— Келли…
Джина пожала плечами.
— Я не понимаю. Что, с Келли что‑то случилось?
Девушка пыталась что‑то сказать, однако от волнения у нее вырывались лишь какие‑то бессвязные хриплые звуки.
Джина отвела девушку в сторону.
— Ты что, боишься меня? Не бойся, я действительно приходила, чтобы узнать о Келли. Ты хочешь что‑то сообщить мне о ней? Ну, говори же. Я тебя внимательно слушаю.
Тиммонс немного пришел в себя.
Известие о том, что Джулия Уэйнрайт видела на дороге, ведущей к мысу Инспирейшн, машину, которая сбила Иден Кэпвелл, было для него ошеломляющим.
Взяв себя в руки, Тиммонс изобразил на лице насмешливую улыбку.
— Ну, так что же вы видели, мисс Уэйнрайт?
Джулия несколько смущенно сказала:
— Это была темно–бордовая машина. Она все время виляла. Так что мне пришлось посигналить, чтобы объехать ее…
Круз с сомнением потер подбородок.
— А что же было потом?
Джулия развела руками.
— А потом я потеряла ее из вида.
— Тьфу ты, черт! — в сердцах выругался Кастильо. — Ну, ладно. Ты потеряла ее из виду… И что?
Джина пожала плечами.
— Ну, мне показалось, что она свернула на мыс Инспирейшн.
Окружной прокурор, который с каким‑то неестественным возбуждением расхаживал по кабинету, остановился, всплеснул руками и скептически расхохотался.
— Это невероятно! — воскликнул он. — Я просто не могу в это поверить! Потрясающе! Ты же была не в себе! Тебя остановили за вождение в пьяном виде. Ты набросилась на полицейского. И теперь ты хочешь, чтобы относились к тебе, как к надежному свидетелю?
Джулия возмущенно заорала:
— Я ничего не хочу! Я просто говорю о том, что мне удалось вспомнить! А ты сразу начинаешь вешать на меня всех собак.
Но окружной прокурор не унимался.
— Вспомнила? Или только вообразила, что вспомнила? — кричал он. — Как ты могла вспомнить? Ты же была пьяна в стельку…
Кастильо решил вмешаться в эту перебранку.
— Эй, эй, Кейт, погоди. Ты зря на нее набросился. Джулия не свидетельствует, а только дает мне информацию. Кейт, эта информация может мне пригодиться в расследовании этого дела. Что тебе не нравится?
Театральным жестом окружной прокурор закинул голову и прикрыл глаза рукой.
— Черт побери! — выругался он. — Мы по самое горло завалены делами и наш новый государственный защитник, — он ткнул пальцем в сторону Джулии, — должен работать. И должен работать на совесть. Долго ты будешь ее задерживать?
Круз вспылил.
— Джулия будет находиться здесь до тех пор, пока не расскажет мне все, что сможет вспомнить! — резко заявил он. — Если тебе что‑то не нравится, Тиммонс, можешь покинуть мой кабинет.
Окружной прокурор тут же умолк.
— Нет, нет. Я хочу дождаться финала этого фарса. Надеюсь, ты не станешь выгонять меня отсюда?
— Нет, — без особого энтузиазма сказал Круз. — Можешь оставаться.
Подождав несколько секунд, чтобы все присутствующие и кабинете успокоились, Круз спросил:
— Джулия, ты видела водителя, который сидел за рулем этого автомобиля? Постарайся вспомнить.
Она с сожалением покачала головой.
— Нет, не помню.
Окружной прокурор с мстительным удовлетворением махнул рукой.
— Вот видишь, она ни черта не помнит. Я думаю, совершенно бесполезно пытаться вытащить из нее какую‑нибудь информацию.
Круз, стараясь не обращать внимание на ехидство окружного прокурора, терпеливо продолжил:
— Джулия, ты можешь вспомнить еще что‑нибудь. Постарайся, у тебя же есть время. Не надо торопиться…
Она на мгновение задумалась, а потом растерянно развела руками.
— Нет, Круз. Я уверена, что не смогу помочь. К сожалению, я действительно была не в форме.
Тиммонс удовлетворенно заключил:
— Вот именно, ты была права. Но в любом случае, спасибо за попытку… Ты выполнила свой гражданский долг. Так что… — он жестом пригласил Джулию к выходу.
Однако Круз воскликнул:
— Нет, нет! Я еще не закончил!
Тиммонс резко обернулся.
— Как! А я думал, что все уже позади.
Круз на мгновение задумался.
— Джулия, у меня есть к тебе предложение. Но, ты имеешь право отказаться от него, если посчитаешь, что это задевает твои права.
Она внимательно посмотрела на Кастильо.
— Я готова выслушать.
Тиммонс насторожился.
— Джулия, ты согласна подвергнуться гипнозу, чтобы расшевелить свою память? — спросил Круз. — В некоторых случаях это помогает.
Тиммонс, не скрывающий своей нервозности, воскликнул:
— Круз, да ты шутишь!?? Гипноз? Какой гипноз? Да это Иден нужен гипноз!
Но Джулия, не колеблясь ни минуты, решительно заявила:
— Я согласна.
— Вот и хорошо, — удовлетворенно произнес Кастильо. — Насчет Иден ты, Кейт, прав. Гипноз нужен им обоим… Однако Иден здесь нет и, поэтому, если ты, конечно, не возражаешь, — с нажимом сказал он, — я начну с Джулии.
Окружной прокурор возмущенно замахал руками.
— Иден здесь нет только по той причине, что ты без моего ведома спрятал ее неизвестно где. Кроме того, ты должен был спросить разрешение на это у меня, как у окружного прокурора.
— В делах, которые касаются следственных мероприятий, — решительно возразил Круз, — я не должен спрашивать ни у кого разрешение.
Тиммонс мрачно усмехнулся.
— Но ведь мы оба решили, что она должна быть в Санта–Барбаре.
Круз раздраженно воскликнул:
— Извини, Кейт, но я так не считал! И, отнюдь, не соглашался с тобой в этом. Это была исключительно твоя идея. Если ты забыл, то я могу напомнить тебе, освежить твою память. А сейчас извини, я занят с мисс Уэйнрайт и хочу позвать полицейского психолога, пока он не ушел. Я имею на это право?
Тиммонс почувствовал себя посрамленным. Ему действительно нечем было крыть.
Ткнув пальцем в сторону Джулии, он сказал:
— Ладно, делай что хочешь, но дашь мне потом подробный отчет относительно этого дела.
Круз без особой вежливости препроводил окружного Прокурора к двери своего кабинета.
— Ладно, иди, Кейт. Мне некогда.
После этого Кастильо вернулся к своему столу и, трубку, набрал номер. Однако Тиммонс уязвленно воскликнул:
— И, вообще, мне не нравится, как ты ведешь это дело!
Круз опустил трубку телефона и с презрением сказал:
— Тебе не обязательно повторять это каждый раз как попугаю.
— Ладно, — ухмыльнулся Тиммонс. — Сообщишь мне о результатах немедленно.
Тиммонс вышел из кабинета Кастильо и обессиленио привалился к стене.
Ситуация складывалась для него не лучшим образом. Если Джулия сможет припомнить что‑либо более существенное, нежели цвет автомобиля — например, кто сидел за рулем — то ему и Сантане грозят весьма крупные неприятности.
Маловероятно, чтобы ему удалось избежать ответственности, если такой свидетель, как Джулия Уэйнрайт сможет дать показания.
Попытавшись взять себя в руки, он медленно зашагал по коридору.
— Чарли, это Круз. Скажи, а доктор Маккензи на месте? Как только появится, передай ему, чтобы зашел ко мне. Я у себя в кабинете. У меня к нему есть очень важное дело. Спасибо.
Джина осторожно взяла Элис за руку.
— Если вы хотите сообщить мне что‑то о Келли, — проникновенным голосом сказала она, — то я вас слушаю.
Но девушка молчала, кусая пальцы. Джина окинула ее недоуменным взглядом.
— Послушайте, как вас зовут?
Элис отрицательно помотала головой.
— Вы что, испугались меня? — с милой улыбкой произнесла Джина. — Не бойтесь. Я вам ничего дурного не сделаю. Вы поступили правильно, обратившись ко мне. Я — мачеха Келли. Я тоже очень беспокоюсь за нее, поэтому и пришла. Но доктор Роулингс не пустил меня к ней.
Элис стала возбужденно размахивать руками, а из глаз ее потекли слезы.
— Ну, говорите же! — повторила Джина. — Говорите все, что знаете! Что произошло? Вам что‑то известно?
Элис снова взмахнула рукой и, глотая слезы, едва слышно выговорила:
— Келли…
Джина недовольно скривила лицо.
— Да я это уже слышала. Продолжайте. Что вы молчите? Если вы не можете ничего сказать, то я уйду.
С этими словами Джина чуть подалась вперед, изображая намерение уйти. И это подействовало. Элис внезапно воскликнула:
— Сбежали!..
Джина замерла.
— Что значит сбежали? Кто сбежал?
Сильно заикаясь, Элис пояснила:
— К–к-к–к-келли с–с-с–бежала вместе с–с-с П–п-пер–лом…
Джина остолбенела от удивления.
— Что? Перл?
Она на мгновение задумалась, а потом продолжила:
— Вы хотите сказать, что Келли где‑то с Перлом?
Элис кивнула.
Джина по–прежнему недоверчиво смотрела на нее.
— Это правда? Вы действительно хотите сказать, мне, что Келли сбежала вместе с Перлом? И сейчас никто не знает, где они?
Элис в подтверждение этих слов стала трясти головой. Джина мстительно улыбнулась.
— Так поэтому доктор Роулингс спрашивал меня о нем? Теперь все понятно?.. Почему же он скрывал от меня это? Хм… Интересно…
Элис снова стала размахивать руками.
— Н–н-н–айдите ее, — выговорила она с трудом. — П–п-п–могите ей!
У Джины, разумеется, не было никакого желания разыскивать Келли и помогать ей из чисто альтруистических соображений. Келли должна была сыграть свою роль в игре, которую Джина затеяла против СиСи Кепвелла в связи с предъявленным ей судебным иском.
Разумеется, информация, которую сообщила ей эта странная девушка, была весьма ценной.
До тех пор, пока никто не знает, что Келли сбежала из клиники доктора Роулингса, Джина становится единственной владелицей этой информации. А уж как с ней поступить… Джина знала, что главное — не проболтаться раньше времени кому не нужно.
Все эти мысли пронеслись в голове Джины за одно мгновение.
— Помогите им, — снова повторила Элис. Джина криво улыбнулась.
— Да, да, конечно. Если я смогу… Спасибо. Спасибо за информацию. Пойду, побеседую с нашим милым доктором.
Оставив девушку в коридоре, Джина решительно направилась к двери кабинета Роулингса.
Он стоял посреди комнаты, активно обсуждая что‑то с медсестрой Ходжес.
Джина самым натуральным образом ворвалась в кабинет и с порога решительно заявила:
— Доктор Роулингс, вы мне солгали! И я хочу знать почему! Я такого от вас не ожидала.
Роулингс растерянно повернулся к Джине и пробормотал:
— Миссис Ходжес… Что?
Джина многозначительно посмотрела на медсестру.
— Я хочу знать, что здесь происходит!
Роулингс засуетился.
— Сестра, оставьте нас, пожалуйста, вдвоем. Это конфиденциальный разговор, и мне не хотелось бы, чтобы его содержание вышло за пределы этого кабинета.
Миссис Ходжес гордо вскинула голову.
— Да, разумеется. Если случится что‑нибудь непредвиденное, я буду рядом, в коридоре.
Когда за ней захлопнулась дверь, Роулингс попытался сделать хорошую мину при плохой игре. Растерянно улыбаясь, он развел руками и произнес:
— Миссис Кэпвелл, потрудитесь объяснить, пожалуйста, что все это означает. Почему вы врываетесь в мой кабинет, когда я занят важными делами?
Джина выразительно посмотрела на дверь.
— Это вы называете важными делами? — ехидно спросила она. — Ну, так вот. Келли здесь нет! Она исчезла из клиники. Почему вы не сказали мне об этом?
Роулингс заметно побледнел.
— Позвольте, но кто вам такое сказал? — вымолвил он. — Откуда у вас эта информация?
Джина, гордо подбоченясь, махнула рукой.
— Это неважно, доктор. Главное, что эта информация верна. Я знаю, что Келли сбежала. Но вы сами должны подтвердить это. Предупреждаю, что это в ваших интересах.
Глазки доктора Роулингса забегали. Чтобы хоть как‑то прийти в себя, он с шумным вздохом опустился на стул и принялся объяснять:
— Да, я вынужден признать это. Келли сбежала из больницы. Но, хочу заметить, — он поднял вверх указательный палец. — Она, наверняка, сделала это не по собственной инициативе. Ее подбил на это другой пациент, который недавно появился в нашей клинике. Он уже неоднократно провоцировал Келли на подобные выходки.
Джина заняла место перед рабочим столом Роулингса и с любопытством подалась вперед.
— Интересно, что же это за пациент?
Роулингс поморщился так, словно одно упоминание этого имени доставляло ему зубную боль.
— Его зовут Леонард Капник. Он же Перл… — неохотно сказал доктор.
Джина изумленно воззрилась на главного врача клиники.
— Перл? Что за чепуха? Что он здесь делал, в этой больнице, да еще под чужим именем? Как вы говорите, его тут звали? Леонард Капник?
— Да, — кивнул Роулингс. Джина ошеломленно всплеснула руками.
— Но почему? Зачем он оказался здесь?
Роулингс опустил глаза.
— Вообще‑то, это длинная история. Сейчас не это главное. Нам нужно найти Келли.
Доктор Роулингс вскочил со своего места и стал расхаживать по кабинету.
— Мы должны как можно быстрее вернуть ее в клинику. Иначе, последствия этого побега могут оказаться непредсказуемыми. Психика этой девушки серьезно нарушена, и она нуждается в длительном и тщательном лечении. А подобные выходки не могут не сказаться на ее состоянии. Как вы понимаете, мне не хотелось бы придавать это дело широкой огласке. Собственно говоря, в том пока нет необходимости.
Джина откинулась на спинку стула.
— Так что, никто не знает о ее побеге? Ни ее отец, ни полиция?
Роулингс отрицательно покачал головой.
— Нет. Мы сами ее ищем. Собственными силами. И я уверен в том, что скоро беглецы найдутся.
Джина подозрительно посмотрела на Роулингса.
— Почему вы так в этом уверены?
Он натужно рассмеялся.
— Они не могли далеко уйти без документов, без денег… Здесь им негде спрятаться. Так что нет смысла быть тревогу раньше времени.
Джина вскочила со стула.
— Вы хотите, чтобы я помогла вам найти Келли? — с сияющей улыбкой на лице предложила она.
Роулингс удивленно посмотрел на нее.
— Вы можете помочь мне? У вас есть какое‑нибудь представление о том, где она может быть?
Джина утвердительно кивнула.
— Я знаю, где ее можно искать… Я могу найти ее быстрее вас.
Роулингс с сомнением покачал головой.
— А вы уверены, что сможете проделать это в одиночку? Как я уже говорил, мне не хотелось бы огласки этого неприятного инцидента.
Джина уверенно махнула рукой.
— Разумеется. Вы можете на меня положиться. Сотрудничество со мной обещает для вас немало пользы. Вы могли бы быстро найти Келли и вернуть ее в клинику, пользуясь моими услугами. А в результате, вам не пришлось бы никого ставить в известность о том, что произошло в вашей клинике, что в свою очередь оградило бы вас от серьезных трудностей в вашей работе. Сами понимаете, когда такое становится известно властям, журналистам, просто свободной публике, к вашей клинике будут обращены пристальные взоры. И вы уже не сможете поступать так, как вам заблагорассудится. Ну, а решившись на сотрудничество со мной, вы можете только выиграть…
Роулингс неуверенно покачал головой.
— Ну да, наверное, вы правы. Однако, мне не совсем понятно, что же в таком случае получите вы? Я пока, честно говоря, не вижу в этом деле никакой выгод для вас.
Джина победоносно улыбнулась.
— А вот тут вы ошибаетесь, дражайший доктор! Мне необходимо, чтобы после того, как вы вернете Келли в свою клинику, процесс ее выздоровления резко ускорился. И она смогла как можно быстрее выйти на свободу, чтобы предстать перед судом.
Роулингс попытался улыбнуться, однако, это был больше похоже на гримасу театрального актера.
— Ну, что ж. С этим мне все теперь ясно, — вкрадчиво сказал он. — Но есть еще один предмет, который меня интересует. Вы не отступитесь? Я могу доверять вам
Джина решительно взмахнула рукой.
— Я никогда не отступаюсь. Так что, не беспокойтесь. Ну, так что, мы договорились?
Роулингс потер руки.
— Обещаю, что если вы в течение суток найдете Келли и вернете ее сюда в мою клинику, я сделаю в чтобы ускорить лечение.
Джина кивнула.
— Ну, вот и хорошо. Я рассчитываю на ваше слово доктор Роулингс. В противном случае вы можете рассчитывать на очень большие неприятности. Всего хорошего. Мы еще увидимся.
С этими словами Джина уверенно направилась к двери и вышла из кабинета.
Под пристальным взглядом медсестры Ходжес, которая, словно цепной пес, стояла возле двери кабин главного врача клиники, Джина гордо прошествовала коридору и скрылась в холле.
Доктор Маккензи оказался высоким, немного полноватым мужчиной лет пятидесяти с начинавшей седеть шевелюрой.
— Добрый день, мистер Кастильо, — поздоровался он с Крузом. — Мой помощник передал мне, что вы хотели меня видеть.
Круз кивнул.
— Да, у меня есть к вам несколько необычная просьба, доктор.
Маккензи бросил любопытный взгляд на стоявшую возле окна Джулию Уэйнрайт.
— Да, мистер Кастильо, я вас слушаю.
Круз немного замялся.
— Видите ли, краткая история этого дела такова. Уэйнрайт, которую вы сейчас видите, работает и ведомстве окружного прокурора. Несколько дней назад с ней случилась довольно неприятная история, — он замолк, словно не решаясь продолжить.
Джулия повернулась к нему.
— Продолжай, Круз, не стесняйся. Я думаю, что все самое худшее для меня уже позади. А полицейский психолог это человек, которому можно доверить любые тайны.
Круз утвердительно кивнул.
— Да, ты права. Так вот. Мисс Уэйнрайт находилась и состоянии алкогольного опьянения. Был уже довольно поздний вечер, но она села за руль автомобиля. После кого она отправилась за город. Джулия ехала по дороге на мыс Инспирейшн. В то же самое время, на той же самой дороге неизвестный водитель, на пока не установленном нами автомобиле совершил наезд на находившуюся там мисс Иден Кэпвелл. К счастью для мисс Кепвелл, она осталась жива и даже не слишком сильно пострадала. Однако, дело не в этом. Водитель, который был за рулем машины, после того, как мисс Кэпвелл была сбита, не остановился и не пришел ей на помощь. Именно по этой причине мы возбудили уголовное дело и разыскиваем виновника этой трагедии. В начале мы подозревали в совершении наезда на мисс Кэпвелл мисс Джулию Уэйнрайт. Однако, затем, после тщательного обследования, выяснилось, что ее автомобиль не носит таких следов повреждений. Это однозначно свидетельствует в пользу мисс Уэйнрайт, но, к сожалению, не облегчает нашу задачу. Перед нами, по–прежнему, стоит задача найти автомобиль, водитель которого виновен в наезде на мисс Кэпвелл. К сожалению, у нас нет пока никакой информации, касающейся этой машины. Но мисс Уэйнрайт пришла нам на помощь. Она заявила, что никла по дороге на мыс Инспирейшн какую‑то машину. Судя по ее словам, я пришел к предварительному заключению, что водитель, сидевший за рулем этой автомашины, находился в состоянии алкогольного либо наркотического опьянения, потому что автомобиль ехал очень странно: он вихлялся из стороны в сторону так, что мисс Уэйнрайт, которая хотела обогнать его, пришлось даже несколько раз сигналить, чтобы ей уступили дорогу. К сожалению, мисс Уэйнрайт удалось только вспомнить, что машина была темно–бордового цвета. Так вот, мне пришла в голову идея. А нельзя ли нам использовать гипноз для того, чтобы мисс Уэйнрайт могла вспомнить что‑либо еще? Она весьма ценный свидетель в нашем деле, поскольку никаких других сведений об этом наезде у нас нет. Может быть, ей удастся под воздействием гипноза вспомнить что‑либо еще какие‑нибудь детали, касающиеся марки автомобиля, формы кузова, номера, хотя бы отдельных цифр или букв на номере. К сожалению, большего в расследовании этого дела, на что можно опереться, у нас нет. Я возлагаю большие надежды на такой сеанс гипноза.
Маккензи, который выслушал Круза не перебивая, с сомнением развел руками.
— Я, конечно, сделаю все, что от меня зависит, но я ничего не смогу вам гарантировать, мистер Кастильо. Вы сами должны понимать, что в таких делах очень трудно что‑либо прогнозировать. К тому же, насколько я понял, вы, мисс Джулия, — он повернулся на стуле и кивнул головой, — были в состоянии сильного алкогольного опьянения, а это затрудняет нашу работу. Не хочу вас пугать, мистер Кастильо, но боюсь, что нам мало удастся узнать. Алкоголь разрушительным образом влияет на клетки головного мозга, и очень часто мы не можем восстановить ни крупицы информации, которой мог бы владеть человек, находившийся в состоянии сильного опьянения.
Круз тяжело вздохнул.
— Но все‑таки я хотел бы, чтобы мы попробовали, доктор.
Маккензи поднялся со стула.
— Да, разумеется. Мы можем приступить прямо сейчас.
Кастильо кивнул.
— Это было бы великолепно. Джулия, ты готова?
Джулия кивнула.
— Да.
Маккензи показал на свой стул.
— Садитесь сюда, пожалуйста, мисс Уэйнрайт.
Джулия уселась на стул и положила руки на колени. Маккензи стал в двух шагах от нее.
— Мисс Уэйнрайт, я сейчас начну отсчет, когда я досчитаю до числа десять, вы уснете. Вы готовы?
Она утвердительно кивнула.
— Да. Можете начинать.
Скрестив руки на груди, Круз уселся на подоконник.
— Один, два, три четыре… — начал отсчет доктор Маккензи. — Пять, шесть, семь, восемь, девять, десять…
Джулия едва заметно покачнулась и прикрыла глаза.
— Итак, мисс Уэйнрайт, — тихим, вкрадчивым голосом произнес доктор Маккензи. — Вы едете на своем автомобиле по темной ночной магистрали. Перед вами автомобиль. Он делает на шоссе резкие движения. Скажите, какой это автомобиль?
Словно в полузабытьи Джулия тихо произнесла:
— Я не помню.
— Успокойтесь, — сказал Маккензи. — Давайте повторим еще раз. Эта машина мчится перед вами. Скажите, какого цвета этот автомобиль?
Джулия стала едва заметно раскачиваться на стуле.
— Темно–бордового… — спустя несколько мгновений промолвила она.
— Очень хорошо, — сказал доктор. — Продолжим. Какой формы кузов у этой машины? Вы видите ее перед собой?
Джулия, продолжая едва заметно раскачиваться, снова сказала:
— Не помню… Кажется, обычный…
Маккензи терпеливо произнес:
— Хорошо. Я буду называть вам типы кузова, а вы будете говорить «да» или «нет».
Тихим голосом она ответила:
— Хорошо, спрашивайте…
— Это был кузов типа «универсал»?
Джулия на мгновение задумалась.
— Нет.
— «Седан»?
— Нет.
— «Хэч бэк»?
— Да.
Круз удовлетворенно кивнул.
Доктор Маккензи едва заметно улыбнулся.
— Что ж, продолжим. Итак, это был автомобиль темно–бордового цвета с кузовом «хэч бэк». А какой у него был номер? Вы помните номер этой автомашины?
На лице Джулии отразились мучительные попытки вспомнить.
Однако спустя несколько мгновений она тихо сказала:
— Не знаю… Не вижу… Не могу сказать…
Маккензи терпеливо повторил:
— Давайте вспомним хоть какую‑нибудь из цифр. От одной до десяти. Вы видите что‑нибудь?
— Нет.
Круз уже начал нетерпеливо ерзать на подоконнике, но в этот момент Джулия вдруг сказала:
— Подождите. Я вспомнила… Там была буква «Т».
Кастильо достал из нагрудного кармана пиджака небольшую записную книжку и стал делать пометки.
— Ну, что ж, очень хорошо, — сказал доктор Маккензи.
— Может быть, вы вспомните еще какие‑нибудь буквы. Это были согласные или гласные?
Джулия в изнеможении простонала:
— Нет, я не помню…
Маккензи тяжело вздохнул и повернулся к Кастильо.
— Да, похоже, это все. Мы вряд ли сможем что‑нибудь из нее выудить. Обычно, в таком состоянии пациенты все вспоминают сразу же, без особого напряжения. Ну, а поскольку наша свидетельница была в тот вечер в состоянии алкогольного опьянения, то нам, по–видимому, больше не удастся ничего сделать.
Круз озабоченно покачал головой.
— А, может быть, попробуем еще раз? Давайте доктор. Мы же ничего не потеряем. Еще одна попытка… А вдруг ей удастся что‑нибудь еще вспомнить.
Маккензи кивнул.
— Хорошо, в общем, это не трудно, поскольку я еще не выводил ее из состояния гипнотического сна. — Он снова повернулся к Джулии. — Давайте повторим еще раз, мисс Уэйнрайт. Вы можете вспомнить еще какие‑нибудь цифры или буквы на номере машины?
Джулия осоловело хлопала глазами.
— Нет, не думаю, — последовал ответ. — Я помню только, что там была буква «Т». Был туман, я ничего не вижу, ничего не помню…
— Ладно, закончим на этом.
Маккензи подошел к Крузу.
— Да, похоже, это действительно все. Нам больше ничего не удастся узнать. Тем более, как видите, было вполне возможно, что Джулия просто не смогла разглядеть ничего.
Круз понимающе кивнул.
— Да, похоже, вы правы. Ну, ладно. Выводите ее из этого состояния.
Маккензи направился к стулу, на котором, полуприкрыв глаза, сидела Джулия.
Остановившись за ее спиной, он тихо сказал ей на ухо:
— Мисс Уэйнрайт, я начну медленно считать и на счет «три» вы проснетесь. Один… Два… Три…
На счет «три» Джулия снова едва заметно вздрогнула и широко раскрыла глаза.
Оглядевшись по сторонам, она спросила у сидевшего на подоконнике Круза:
— Ну, как? Что‑нибудь удалось из меня выудить?
Кастильо уверенно кивнул.
— Да, Джулия, ты молодец. Ты нам очень помогла, спасибо тебе.
Она смущенно улыбнулась.
— Да не надо меня нахваливать. Ты мне лучше скажи, что удалось узнать.
Круз посмотрел в свои записи.
— Это была темно–бордовая машина с кузовом «хэтчбэк» и буквой «Т» на номере.
Джулия встала со стула, разминая затекшие колени.
— И все это, что я смогла вспомнить? По–моему, совсем не густо.
Но Круз не разделял ее мнение.
— Нет, это уже кое‑что. Все идет нормально.
Круз соскочил с подоконника и подошел к доктору.
— Благодарю вас, доктор Маккензи, — сказал он, протягивая ладонь.
— Не за что, — улыбнулся тот, обмениваясь с Крузом рукопожатием. — Желаю вам удачи.
Когда доктор покинул кабинет, Джулия сказала:
— Мне очень жаль, что этот сеанс гипноза ничем особенным не помог тебе.
Круз отрицательно покачал головой.
— Нет, нет. Ты ошибаешься, Джулия. Этот сеанс нам очень помог.
Джулия тяжело вздохнула.
— Может быть, есть еще какие‑нибудь источники? Может быть, есть еще какая‑нибудь информация?
Круз пожал плечами.
— Вообще‑то я жду результатов экспертизы с места аварии. Может быть, там что‑то удастся обнаружить. Я только до сих пор ни понимаю, почему их все еще пет.
Круз подошел к столу и снял трубку телефона.
— Надо позвонить в отдел экспертизы и узнать, почему они там тянут с результатами.
Джулия растерянно оглянулась и со вздохом сказала:
— Ладно, я, пожалуй, пойду. Мне больше не стоит у тебя задерживаться, а то этот Аттила–варвар пришлет за мной наряд полиции, чтобы под конвоем препроводить на рабочее место. Если я тебе буду нужна, просто дай мне знать. Хорошо?
Круз на секунду оторвался от телефона.
— Ладно, спасибо, что помогла, Джулия. Всегда буду рад тебя видеть. Можешь приходить ко мне без приглашения.
— Я пошла.
Джулия вышла из кабинета, а Круз набрал номер телефона отдела технической экспертизы.
— Алло, это звонит инспектор Кастильо. С кем я разговариваю? А, это ты, Джо? Привет. Послушай, я жду результата экспертизы по делу, касающемуся наезда на Иден Кэпвелл, — брови его вдруг удивленно поднялись. — Что? Еще вчера отослали? Но я не получал ничего… Кого посылали? А он на дежурстве? Пришли его ко мне.
Кастильо положил трубку и, озабоченно потерев лоб, принялся барабанить пальцами по крышке стола.
— Хм… Совершенно непонятно, — пробормотал он. — Если результаты отсылали с нарочным, то я обязательно должен был получить. Я же вчера практически весь день был дома…
Спустя несколько минут в дверь кабинета постучали.
— Да! — крикнул Круз. — Войдите.
Вошел тот самый полицейский, который приносил пакет с документами, касающимися результатов технической экспертизы, домой к инспектору Кастильо.
Шагнув в кабинет, он снял фуражку и прижал ее к себе.
— Мне только что передали, что вы хотели меня инсп… инспектор Кастильо.
— Да, — кивнул Круз. — Я хотел узнать насчет результатов экспертизы.
Полицейский кивнул.
— Я уже знаю, что вы не получили этот отчет о результатах экспертизы.
Круз хмуро кивнул.
— Вот именно. Где ты его оставил?
— Вообще‑то, — объяснил полицейский, — я отнес его вчера вам домой. Но вас не было, я отдал его вашей жене, Сантане.
Кастильо недоуменно пожал плечами.
— Странно, но она мне ничего не передавала. Наверное, забыла…
Полицейский махнул рукой.
— Ну, в общем, вы немного потеряли, что не прочитали его. Насколько мне известно, они нашли только осколки от фары.
Круз хмыкнул.
— Но это уже что‑то. По крайней мере, теперь мы уже можем начать проверять гаражи и станции технического обслуживания автомобилей. Можно узнать, не видел ли кто‑нибудь машину с буквой «Т» на номере и разбитой передней фарой. Может быть, кто‑то уже обращался за ремонтом. Да, давай‑ка, займись этим.
Полицейский утвердительно кивнул.
— Хорошо, я как раз сейчас свободен. Правда, я не знаю, что это может понадобиться.
Круз вскинул на подчиненного удивленный взгляд.
— Почему?
Полицейский развел руками.
— Недавно позвонил какой‑то парень и сказал, что он все видел, что был свидетелем этого несчастного случая.
Круз резко вскинул голову:
— А где он?
— Сейчас будет здесь.
— Отлично! — воскликнул Круз. — Я буду на месте.
Вот это удача! На такое он даже не рассчитывал… Если обнаружился свидетель этого несчастного случая, то дело может решиться мгновенно.