Інформація видавця

Перекладено за виданням: Miguel Angel Asturias, Viernes de dolores. Editorial Losacfa, S. A. 1972, Buenos Aires.


A 70304-101/М228(04)-80 Б3.9.26.80- 4703000000

Український переклад. Видавництво «Молодь», 1980


В романе выдающегося гватемальського писателя, лауреата международной Ленинской премии «За укрепление мира между народами» и Нобелевской премии, рассказывается о жизни и политической борьбе гватемальских студентов.

Вместо карнавального пасхального шествия студенты решили провести политическую демонстрацию с плакатами и лозунгами, призывающими к борьбе с засилием хунты. Главный герой произведения, студент юридического факультета, отказывается от присвоения ему звания адвоката, мотивируя своє решение тем, что не хочет стать частью судебной машины, попирающей все человеческие права и действующей по приказу очередного диктатора.


МИГЕЛЬ АНХЕЛЬ АСТУРИАС

СКОРБНАЯ ПЯТНИЦА

Роман

С испанского перевел Петр Иванович Соколовский

Киев. «Молодь»

(На украинском языке)


Художнє оформлення Н. В. Володіної

Редактор О. Т. Лєнік

Художній редактор В. І. Пойда

Технічний редактор М. Л. Мелько

Коректор Л. В. Свириденко


Інформ. бланк № 1048

Здано на виробництво 28.04.80. Підписано до друку 23.07.80.

Формат 84x108 1/32. Папір друкарський № 3.

Гарнітура звичайна нова. Друк високий.

Умовн. друк. арк. 13,44. Обл.-вид. арк. 14,61.

Тираж 100 000. Зам.1149. Ціна 1 крб. 60 к.

Друкарня ордена «Знак Пошани» видавництва ЦК ЛКСМУ «Молодь».

Адреса видавництва: 252004, Київ-4, Пушкінська, 28.

Надруковано з матриць друкарні видавництва ЦК ЛКСМУ «Молодь» на Київській книжковій фабриці республіканського виробничого об’єднання «Поліграфкнига» Держкомвидаву УРСР, Київ, вул. Воровського, 24.


Астуріас М. А.

А 91 Скорботна п’ятниця. Роман. (Перекл. з іспан. П. І. Соколовського) — К.: Молодь, 1980. — 256 с.


Роман присвячений життю і політичній боротьбі гватемальських студентів.

У романі викриваються злочини латино-американських хунт, змальовуються реалістичні картини шиття трудящих.


В 1980 році у видавництві ЦК ЛКСМУ «Молодь» вийшли друком та готуються до видання у перекладі українською мовою твори зарубіжних письменників:


ГАРДЕЛЬ Г. Марія та її великий брат. Повість. (З німецької).

Твір присвячено юнацьким рокам Фрідріха Енгельса.

Автор відтворює неспокійний, допитливий світ геніального юнака, який прагне збагнути довколишнє життя з його різноманітними видозмінами, знайти корінь соціальної нерівності.

У повісті подається чимало цікавих відомостей з історії міжнародного революційного руху.

Повість розрахована на середній і старший шкільний вік.


СЕНТ-ЕКЗЮПЕРІ А. Планета людей. Роман. (З французької).

Усі книги Антуана Сент-Екзюпері, письменника і пілота, перейняті глибокими роздумами про життя й безмірною любов’ю до людей. Автор зумів по-новому, ніби з височини неба, глянути на сучасний світ, зрозуміти його тривоги і турботи.

«Планета людей» — хвилююча розповідь письменника про себе, про події, учасником яких він був, про людей, з якими йому доводилося зустрічатись.

Написана і видана напередодні другої світової війни, коли над Європою вже нависла тінь фашистської навали, «Планета людей» прозвучала як утвердження людини, як гімн її розумові, волі, могутності.

В 1939 році, незабаром після виходу в світ, творові було присуджено Велику премію роману Французької академії.


ОЛДРІДЖ ДЖ. Дивовижний монгол. Повість. (З англійської).

У повісті відомого англійського письменника розповідається про незвичайні, захоплюючі пригоди дикого коня рідкісної в наш час породи, якого вивозять з Монголії в англійський заповідник. Але кінь самотужки, зазнаючи в дорозі багато злигоднів, повертається додому.

За його долею весь час стежать монгольський хлопчик і англійська дівчинка, які з часом стають друзями.

Головна тема твору — нерозривний зв’язок людини з природою.

Загрузка...