Глава 23 Ч2

Огонь ярко пылал в камине, наполняя комнату уютным теплом и треском дров, с венков, висящих на стене, была заботливо стерта пыль, начищенный пол блестел, обновленные портьеры дышали свежестью. Вкусно пахло запеченным мясом, сладостями и нарезанными фруктами. В высоких бокалах красиво алело вино, в кубиках льда остывала огневуха для тех, кто любил покрепче. Обстановка в комнате царила самая расслабленная. Братья шутили, смеялись, и его величество улыбался, смотря на сыновей.

Аль пригубил свой бокал. Впервые ему здесь налили алкоголь. Сегодняшний бал, объявленная помолвка и этот бокал вина помогли ему ощутить себя совсем взрослым, а еще равным братьям. Почти.

— Ну что же, — его величество обвел взглядом сыновей, делая знак, чтобы те заняли места, — позади еще один год. Итоги вы знаете и без меня, поговорим о планах. Кто начнет?

— По старшинству? — откликнулся Арвэл.

Лиестр поднялся с места. Встал в центр. Откашлялся.

— Хочу поблагодарить всех за поддержку. Отдельно за рыбу, но больше присылать не надо. Первый тэорат в состоянии прокормить десяток калкалосов. Да и кому убирать за этой ско… гм. В лаборатории лишь я, да подмастерье. Пока сжигаем, н-да, но запах… — и Лиестр поморщился. — Касательно материала, нам удалось подобрать нужный, но увы, цепь из этих камней встанет Асмасу в половину бюджета. Такие вот дела, — и он развел руками, избегая смотреть в сторону Шестого.

— Что за камни такие? — поинтересовался Второй.

Лиестр качнулся с пятки на носок, заложил руки за спину и менторским тоном произнес:

— Наибольшую устойчивость к воздействию высоких температур и удержанию напряжения магического поля после закалки проявили слезы калкалоса. Для цепи пробуем оплетку из свириллума, но потом можем перейти на более дешевые материалы. С проводниками проблем нет, а вот с накопителями…

Ларс присвистнул. Аль побледнел, стискивая бокал. Половина бюджета? Нет, он никогда не решится требовать такое.

— Ну что же, раз на то воля Девятиликого, — произнес внезапно Харт, посмотрел на короля. — Отец, думаю, пора.

— Согласен, — кивнул его величество, — тем более, что камни нужны для дела, а не на игрушки. Как начать хочешь?

— Только не говорите мне… — Ларс потрясенно посмотрел на Харта, — что у вас… То есть у нас.

— Месторождение. Да. — кивнул Харт, явно наслаждаясь вытянувшимися лицами братьев.

— Неисследованное толком, — хмыкнул Фильярг, — но для испытаний должно хватить.

Харт неопределенно так пожал плечами, что Фильяргу никто не поверил.

— Для испытаний, как же, — пробормотал Ларс. — Поэтому вы небольшую кучку камней не стали доставать — пусть еще полежат, дозреют?

— Достаточно! — остановил Второго Рельгар. — Вот станешь королем, тогда и будешь распоряжаться недрами страны.

— Упаси Девятиликий, — пробормотал Ларс, покосившись на Шестого.

— Не все так просто с этим месторождением, — Харт заглянул в свой бокал, долил вина, — одно дело, когда мы маленькая, никому не нужная страна и другое, когда у этой маленькой страны появляется что-то по-настоящему ценное и уникальное.

— Слезы калкалоса набирают популярность, — Пятый слепо смотрел на огонь, — у нас растет число заказов. Мы сейчас уже поставляем на материк больше, чем оставляем себе. Калкалосы решительно отказываются увеличивать объем поставок, как и вести переговоры с кем-то из материковых стран. Мы единственные, кто поставляет камни и нас не трогают лишь потому, что мы посредники, без которых не обойтись, но если мы станет еще и…

— Подавятся, — заявил Фильярг. — Пусть мы маленькие, зато зубастые. Да и есть у нас те, кто придет на помощь. Отобьемся.

— Я против, — Шестой вскочил с места, сам опешив от собственной храбрости. — Если это все ради меня, то не стоит. Мы с Майрой разберемся сами. В конце концов это лишь восемь жен. От такого не умирают.

— Мелкий, — Второй тоже вскочил, угрожающе навис, — пепел мне в глотку, ты слишком много о себе возомнил. Стухни, никто ради тебя войну развязывать не станет. Просто до жыргхвы достали эти шуточки про многоженство.

И принцев прорвало.

— Задрали гаремом тыкать!

— И размером кровати на девятерых интересоваться!

— Я даже с девушками встречаться не могу! Как узнают, что принц с Асмаса, так сразу заявляют: «Я одной из восьми не буду, даже королевой».

— Если мы станем последней ветвью, нам памятник отольют из свириллума, — заявил Ларс, нашел взглядом Шестого: — Ты же и отольешь. Моя, кстати, грозилась в случае чего супругам глотки перерезать.

Братья понимающе переглянулись — о ревнивом характере жены Ларса ходили легенды.

— Я бы на твоем месте об этом сильно не переживал, — усмехнулся Харт, — даже по тотализатору тебе далеко до лидера.

— Я хоть не последний, — и Ларс посмотрел на Первого. Тот пожал плечами — последнее, по мнению граждан Асмаса, место в рейтинге претендента на престол, его не смущало.

— Мы ничего не хотим сделать с этим, гм, тотализатором? — поинтересовался его величество. — А то неудобно как-то. Ставить на будущего короля.

— Если даже посадим автора, что обезглавит факультет менталистики, — Харт мученически возвел глаза к потолку, — только добавим интереса к ставкам. Предлагаю ввести высокий налог на выигрыш. Это стряхнет пепел.

— Хорошо, — кивнул король, — я согласую налог с министерством. Так что с месторождением делать будем? — спросил он у Харта. — Нельзя затягивать испытание камней.

— Есть у меня мысли, как дать нам время на разработку. На роль ширмы у меня припасен лорд Чальс: раскаявшийся и желающий служить на благо отечества. Он свяжется со своими, гм, партнерами на материке, запросит разведку — естественно, тайно. Мы подготовим дубляж месторождения, камней туда подкинем. Специалисты, обещают, не отличить от настоящего будет. Пусть наши друзья из империи займутся разработкой и охраной пустышки, а мы пока наладим добычу. Ну и поймем, сработают ли камни так, как надо.

— А он надежен? Не хотелось бы делать ставку на предателя и убийцу, — поморщился его величество.

— Надежен, пока его сын учится в Такии под нашим присмотром. Кстати, вот тебе задание, Шестой, — Харт посмотрел на Альгара, — заручиться поддержкой сына лорда. Сам Чальс безнадежен — его не исправить, только надавить и держать в подчинении, а вот его сын вполне может быть верным тебе.

— Хорошо, так и поступим, — кивнул его величество, — но мы должны быть готовы к ответному шагу, когда вскроется обман. Ларс, ты принимаешь академию. Фильярг, сосредоточишься на армии.

— Что? Нет! Я планировал открытие второго курорта. С первым же отлично получилось, — горячо запротестовал Ларс.

— Неплохо вышло, да, — согласился его величество, — но нам сейчас не до курорта. Впрочем, план строительства покажешь. Подумаем, что можно сделать.

— Его не курорт волнует, а пабы, которые он там понастроит, — проворчал в полголоса Харт.

— И потащит по ним Сергея хвастать, — согласился Фильярг.

— Они еще не сравнялись в счете? — поинтересовался Харт.

Фильярг задумался, мотнул головой.

— У Сергея на два больше.

— И послал Девятиликий родственников! — страдальчески поморщился Харт.

— Я все слышу! — обиженно заявил Ларс. — Бары, между прочим, тоже культура. И сколько мне мучиться с детишками?

— Минимум год, это если обойдусь проверками и двумя крупными учениями: летними и зимними. А если понадобится что-нибудь реформировать…

Ларс застонал, обхватил себя за голову.

— А через год двойняшки поступают в академию, — словно невзначай заметил Харт.

Второй не выдержал, выругался, яростно взъерошив волосы.

— Вы смерти моей хотите? Это же не дети, а испытание огнем!

— Вот и гордись оказанной тебе честью, — Харт с усмешкой похлопал старшего брата по плечу. — Молись, чтобы их отец через год тебя сменил, а то можешь войти в историю, как принц, который проморгал академию. До пепелища.

И Фильярг подтвердил угрозу мрачным кивком.

Загрузка...