Змінилися часи, змінився світ. Ніхто, навіть моя жриця Лорі, не приділяє мені стільки уваги, як приділяли колись.
Чи, може, я уже не Секмет-Баст-Ра, кішка-богиня ночі, заступниця сонця й пожирателька місяця, що п’є з небесної чаші зоряне молоко?
Тепер я сиджу і сумую; колись же я була весела, горда, всемогутня. Я не скачу і не стрибаю, і не бігаю вгору-вниз по стовбуру Відьомського Дерева. Інколи я сумніваюся, що я ще богиня, я сумніваюся навіть у тому, що я — це я. Мені сняться дивні бентежні сни, в яких я бачу, що живу зовсім іншим життям; але я нікому про ці сни не розказую, навіть Вуллі з Мак-Мурдоком. І я б мала прожити ще тисячу або й більше життів, перш ніж мій Божественний Ка спуститься з небес, аби правити людськими долями. То хто ж я така? Де я є? І чому все так сталося?
Як таке пережити, коли спочатку ти божество, а потім — ні?
Чи доведеться мені ще хоч раз почути: «О, Баст, Божественна Володарко Ночі, Богине Кохання, Безмежна, Всюдисуща, Мудра і Всезнаюча, о, Богине, подаруй своє заступництво!». Якби хтось так до мене звернувся, я б гори для нього перевернула!
Але звуть мене просто Талітою; я навіть не знаю, що означає це ім’я, але скидається на те, що Лорі отримує від нього якусь дивну насолоду і навіть ніжно усміхається щоразу, коли кличе мене.
— Таліто, Смугаста, кішечко ти моя мила! — гукає вона мені. — Біжи до мене, дай подивлюся, чи ти не нахапала десь кліщів. — Вона запускала пальці мені в хутро, і я від насолоди аж тремтіла.
Проте це зовсім не те, що бути божеством.
Лорі теж була вже не та. Вона дедалі менше прислухалася до голосів з безмежності, які зверталися до неї. Дедалі більше її увагу поглинала стежка, що йшла від Глену до Відьомського Дуба, і якщо вона напружувала слух, то лиш для того, щоб почути: чи не лунає Дзвоник Милосердя?
Я добре знала, кого вона виглядає, і моє прагнення укоротити віку Рудобородому від того тільки міцнішало.
Я плела тенета прокляття, здебільшого тоді, коли Лорі сиділа за своїм верстатом. Тоді я лежала біля каміна, підібгавши лапки, і спостерігала за нею через відчинені двері. І я, і вона робили майже одну справу.
Її ткацький верстат стояв у порожній побіленій кімнаті. Темне вікно виходило на храмовий задвірок, за яким були ліс і струмок, і якось, коли вона ткала, я бачила, як із лісу вийшов рудий олень і ткнувся головою у вікно. Швидкі рухи Лорі на хвильку завмерли, і тварина та людина обмінялися такими ніжними поглядами, що я закипіла від ревнощів. Якби Лорі, крім мене, стала служити ще комусь, я б цього просто не пережила.
Коли стояв погожий день, сонце заливало всю кімнату, і деколи мотки фарбованої пряжі, які приносили селяни, щоб Лорі зіткала з них теплі шалі або пледи, кидали на стіни кольорові тіні.
Барви тремтіли і танцювали на стінах, а серед клубків, яскріючи рудою шевелюрою, зосереджено сиділа моя Лорі — і ткала, ткала, ткала кольорові плетива; її легкі пальці злітали над верстатом, літали над ним, пролітали крізь нього, і весь цей час дюйм за дюймом поплямлена сонцем тканина збільшувалася у розмірах. Я, лежачи біля каміна, робила те самісіньке: сукала і сплітала нитки, яким судилося стати погребальним саваном для мого ворога — Рудобородого.
Зробити пастку, виплести її за всіма правилами — в цьому є щось від ткацької справи. Через довгу основу, утворену з численних рис і честолюбства, жадоби і звичок, нетерпимості та жаги, віри та любові, з ненависті людської (ніхто ще не втік від верстата, що тче долі!), ми протягуємо нитку випадковості, вплітаємо клаптики життів — незнайомців і друзів, людей близьких і далеких, молодих і старих; вплітаємо ненароком підслухану фразу; поворот, що трапився на мить раніше, ніж потрібно; мовлене зопалу слово, котре, як відомо, не горобець; лист, не написаний вчасно; забуте слово чи забуту думку, якусь пропущену дрібничку чи й навіть кепський настрій іншої людини.
Це була справа не з простих. Від тих часів, коли я піддавала прокльонам і керувала долею людей, збігло добрих чотири тисячоліття. За цей час з’явилися речі, які заважали мені робити свою справу. Не знаю, в чому річ, але у мене було таке враження, що всі вони зібралися в кімнаті Лорі. Чи не ткала вона на своєму верстаті якусь протидію моїм тенетам?
Її пальці літали на верстатом, човник ритмічно стукав щоразу, як Лорі у черговий раз протягувала нитку через всю основу. Я дивилася на неї, наче заворожена. Подеколи мені здавалося, що ті нитки, якими мала працювати я, перемішалися з мотками фарбованої пряжі й ставали часткою її плетінь.
Але раптом верстат затих. Лорі схопилася за станину обома руками, підняла очі, в яких читалися біль та збентеження, і вигукнула:
— Хто ж я така? Що коїться зі мною? Що означає пісня, яка звучить у мене в серці?
І тут мене залили найчорніші ревнощі, які тільки можуть бути, я загубила нитку і забула всякі плетива. Я зайшла до ткацької кімнати і стала тертися об ноги Лорі. Вона безвольно опустила руку, погладила по голові та по спині, але думки її були далеко звідси, вона навіть не усвідомила, що коло неї стою я. Тоді я повернулася до вогнища і вляглася до Лорі спиною. В мені кипіли ненависть і лють. Бійтеся, бійтеся гніву розсердженого божества!
Замовкли птахи на деревах. Скотч Пітер затремтів і почав скиглити. Вуллі з Мак-Мурдоком походжали поряд, розпушивши хвости. Доркас ні на крок не відступала від своїх кошенят і дратівливо стукала їх лапкою, коли вони поривалися покинути її пухнастий бік. Галка сіла на гілку Відьомського Дуба, розпушилася і блискучим оком зиркала на землю. Небо затягнули важкі хмари. Стемніло того вечора як ніколи рано.
Горда, задоволена собою, я походжала по галявині, тримаючи хвіст трубою, і аж тремтіла вся від задоволення. Бо це зробила я — Баст-Ра, Велика Кішка, Володарка Небес… І це тільки початок. Повітря стало гарячим, важким і густим від провісників вивільнених мною заклять. Коли скінчиться чорна ніч, Лорі належатиме мені — і тільки мені.
Раптом похмурий напівморок сколихнувся від гучного дзенькання. Дзвоник під дубом задзеленькав так, що відголоски покотилися аж за далекий гірський перевал, що бовванів над Гленом, і коли дзвоник заспокоївся, вони ще довго літали над лісом.
Галка страшно, пронизливо зойкнула, зірвалася з дерева й, поквапно махаючи крилами, панічно полетіла геть. Пітер істерично загавкав, а потім став вити. І після того на галявині запала тиша, яку порушувало тільки тупотіння босих ніг Лорі, що бігла по стежці до дзвоника.
Мене, Баста-Ра, богиню, знову наповнили злі передчуття. Бо дзеленькання дзвона означало стороннє втручання. Мереживо, яке я виплітала, кудись щезло. І якщо це виявиться Рудобородий, то…
Я обережно визирнула із-за рогу. Лорі, оглядаючись, стояла під дубом, і я слідом за рештою чкурнула до неї. Пітер задзявкав, завищав, став гавкати і нападати на якийсь предмет, який лежав в ногах у Лорі. Ми теж поглянули туди — й побачили звичайний камінь, до якого був прив’язаний клаптик паперу з якимись карлючками.
Лорі опустилася навколішки і жадібно схопила папірець; з такою самою жадобою вона бігла до Відьомського Дуба. Розгорнувши записку, вона побачила карлючки, виведені на аркушику не першої свіжості. Через сутінки, що насувалися на землю, прочитати написане було важко, та Лорі не здавалася, і, розбираючи слово за словом, уголос читала цидулку.
«Дорога тьотя. Сходіть, будь ласка, у циганський табір і скажіть тим циганам, щоб перестали кривдити звірів. Вони били бідного ведмедя, який і так поранений. Якщо ви цього не зробите, ведмідь загине. Будь ласка, сходіть до табору. Щиро ваш, Джорді.
Р. S. Скаут-вовчик.
Р. Р. S. Той, що приносив вам жабку».
Лорі ще довго стояла навколішках, розгладжуючи клаптик паперу, вивчаючи його та знову й знову перечитуючи написане. Нарешті вона підвелася, перевела свій погляд на Глен, потім далі, туди, де простягалася долина, і я побачила, як її наповнює холодна рішучість.
Мій хвіст розпушився, шерсть стала дибки і, наелектризувавшись, аж потріскувала від завзяття. Забута магія? Чи, може, пробуджені демони зла, фальшиві нитки, що проникли в плетиво? Чи, може, річ у тому, що тканина Лорі дихала добротою, а моя — ненавистю?
— Ходімо, — покликала нас Лорі. — Ходімо всі за мною. Зараз буде вечеря, бо мені треба йти.
— Лорі! — занявчала я. — Не ходи! Нічого там не знайдеш, окрім страждань і смерті. Прокляття вже зіткане і напущене. Залишайся вдома. Все одно ти нічого не зміниш.
Якби це відбувалося у давнину, мої жриці усе зрозуміли б. Мої думки, мої накази самі проникли б їм у кров; вони б лише вклонилися й слухняно виконали мою волю.
— Ага, няв-няв, — передражнила Лорі. — Таліто, кішечко моя, ти співаєш, бо скоро вечеря? Ну то ходи скоріше, мені треба поспішати, на мене чекають.
Вуллі, який не визнавав у мені божества, але знав, що я розумію Лорі так, як йому і не снилося, запитав:
— Що сталося, Таліто? Не знаю, через що переполох, але мені це не подобається, присягаюся хутром і вусами.
Я пояснила, в чому річ, і коли я закінчила, Вуллі сказав:
— Кепські справи. Хвостом відчуваю, що це може погано скінчитися.
— Таліто, ти не можеш її зупинити? — запитав мене Мак-Мурдок.
— Ні.
— Так ти богиня, чи вже ні? — презирливо форкнув рудий котяра.
І тоді я мало не заплакала від люті та відчаю. Мене скинув з п’єдесталу звичайний рудий котисько, якого, опинись він у зовнішньому дворі храму Хуфу в Бубастісі, де я сиділа на золотому троні зі смарагдами, ніхто би навіть не погладив.
— Побачиш. Ви всі побачите, — це було все, що я могла сказати, і вони — Мак-Мурдок і Вуллі — лиш презирливо форкнули.
— Ми чекатимемо, поки Лорі повернеться, — заявив Вуллі.
— Авжеж, — озвався Мак-Мурдок. — Особисто я засяду на верхівці Відьомського Дерева. Я й у пітьмі знайду туди дорогу.
— Я залюбки побуду сам, — промовив Вуллі. — Чергуватиму на даху.
— А я піду по стежці і дійду до Великого Каменя, — сказала я. — 3 нього вся долина наче на долоні.
Лорі вийшла з мого храму. Вона була в чорній накидці із самотканої матерії. В руках її горів олійний ліхтар, і при його сяйві обличчя жінки здавалося білішим, а волосся — не таким рудим. Ми сиділи, зібравшись, ніби на віче, і вона нас побачила. Вили собаки. Прибіг їжак, розправив свої голки і сів, морщачи ніс. Ми, коти, поважно сиділи, обкрутивши хвости навкруг лап, і лиш бриніння вусів видавало наш тривожний стан.
— Не бійтеся, — сказала Лорі. — Усе гаразд. Лишайтеся тут. Я тільки зроблю одну справу — і повернуся. Не бійтеся, — повторила вона — і рушила по стежці.
Через важку хмару стало темно, як уночі. Жовте мерехтливе сяйво ліхтаря падало їй під ноги. Я беззвучно бігла за нею, добігла до Великого Каменя, де стежка повертала, вискочила на цей камінь і вмостилась на ньому. Сховавшись у пітьмі, я дивилась, як спускається по стежці жовтаве світло, поки воно зовсім не зникло з виду. У далекій низинці горіли вогні міста. Я лежала на камені — і тремтіла, і не тільки тому, що хвилювалася за Лорі, а ще й тому, що я наслала на Рудобородого неперевершене закляття. Що ж тепер буде далі? І що станеться з нами всіма, коли воно раптом упаде не на нього, а на Лорі? Що тоді?
Десь у гущавині дерев ухкала сова. Зненацька знявся вітер, захитав гіллям, зашелестів листям, і до мене долинули звуки музики з табору, голоси циганів. Я переплела нитки їхніх доль зі смертю Рудобородого.
Вітер ущух, і музики не стало чути. Прикликаючи до себе всю свою божественну міць, я зажадала, щоби Лорі повернулася назад. Я вся перетворилася на слух, намагаючись зачути звуки її кроків, але хай скільки я вслухалася, ніхто сюди не йшов.
Темрява стала непроглядною. На якусь мить мені здалося, що мій дух відділяється від тіла, яке тремтіло, лежачи на камені. Я більше не була Секмет-Баст-Ра, а ким я стала замість неї, я не знала. Я знала тільки те, що знов стаю заблукалим Ка, який був через вічну полуніч покинутий між Небом і Землею. І цей Ка охопила така невтримна жага чи то до міста внизу, чи то до якогось створіння, котре мешкало в ньому, що опиратися їй було марною справою. І якби той заблукалий дух утілився в якусь живу істоту, вона б негайно вибухнула сльозами страждання, котре заповнило б її до краю.
Невсипні дзеркала моїх очей вловили відблиск світла — на якусь коротку мить. Я знов була богинею Баст-Ра.
Спочатку це був слабенький проблиск світла у долині, де панувала непроникна темрява. Невдовзі цей проблиск перетворився на спалах, і за якусь часину пітьму озаряли помаранчеві язики вогню, такі самісінькі, як, буває, танцюють у каміні на вугіллі. Вони ледь пригасали, а потім розгорялися з новою силою. Ще мить — і вже на хмарах танцювали відблиски вогню.
Вогонь! Вогонь! Вогонь!..
Ген-ген удалині щось палахкотіло. Мені стало так страшно, що аж у шлунку захололо. Що віщував отой вогонь? І де зараз Лорі? Що це горить? Той прокльон, який я насилала сьогодні, мав обійтися без вогню. Я не просила свого батька Ра, який був богом Сонця й Повелителем Вогню, спалювати й спопеляти.
Сяйво набирало силу. Вогонь, вогонь! Горіння!.. Мій божественний зір неначе наяву побачив Лорі та Рудобородого, що зусібіч були оточені вогнем. Прокляття працювало геть не так, як я його замислила. Якась химерна нитка долі вплела сюди й Лорі.
Я лежала в темряві й уся тремтіла, а на хмарах, що пливли низько над землею, танцювали відблиски вогнистих спалахів.