Примечания

1

моя дорогая (фр.)

2

безумной страстью (фр.)

3

наивная влюбленность (фр.)

4

повеса (фр.)

5

выскочка (фр.)

6

т.е. на собственных лошадях. Т.к. лошадей на станциях не меняли, давая отдых своим, то путь по времени увеличивался.

7

не так быстро (фр.)

8

богиня охоты у римлян

9

имеется в виду в старые девы (по нравам тех лет)

10

мы сейчас не совсем корректно называем эти цветы жасмином

11

повеса (фр.)

12

мой дорогой друг (фр.)

13

моя дорогая (фр.)

14

моя дорогая (фр.)

15

моя дорогая (фр.)

16

не так ли? Правда? (фр.)


17

Мой дорогой друг, граф Ланской с супругой нынче утром прибыли в Петербург (фр.)

18

мой супруг (фр.)

19

Он верен (фр.)

20

бедную больную (фр.)

21

не правда ли? (фр.)

22

незаконнорожденного (фр.)

23

моя милая, моя милая (фр).

24

мой милый друг (фр).

25

хорошо, согласна (фр).

26

блестящая партия (фр).

27

мой милый князь (фр).

28

инструкции, наставления (фр.)

29

на войне как на войне (фр.)

30

жениться по любви (фр.)

31

дама сердца (фр.)

32

мягкость, доброта (фр.)

33

победа над женщиной, соблазнение (фр.)

34

бастард, незаконнорожденный (фр.)

35

интриги (фр.)

36

шпион, лазутчик (фр.)

37

Вы напрасно ищете (фр.)

38

предложение, сватовство (фр.)

39

не все то золото, что блестит (фр.)

40

ангел (фр.)

41

Падший ангел? (фр.)

42

Туше (фр.)

43

слухи (фр.)

44

разве не так? (фр.)

45

мигрень (фр.)

46

нестерпимая боль (фр.)

47

протеже (фр.)

48

Больше мне нечего вам сказать (фр.)

49

Я была бы очень рада, если бы вы меня избавили от этого человека (фр.)

50

женщины (фр.)

51

Войдите (фр.)

52

разве не так? (фр.)

53

маленькое недоразумение (фр.)

54

это так романтично, мой милый! Так романтично! (фр.)

55

не так ли? (фр.)

56

До свидания, моя горячо любимая семья (фр.)

57

матерью и отцом (фр.)

58

деда (фр.)

59

семья (фр.)

60

Орден Virtúti Militári (русск. Орден воинской доблести) — самый почётный польский военный орден, присуждается за выдающиеся боевые заслуги. В Российской Империи вручался за подавление Польского восстания 1830-31гг., награждения производились только в течение нескольких лет.

61

презрение и осуждение (фр.)

62

земной рай (фр.)

63

кокетство, флирт (фр.)

64

что за манеры!, что за поведение! (фр.)

65

Простите мою дочь, милый граф (фр.)

66

не правда ли? (фр.)

67

под большим секретом (фр.)

68

какой позор! Какой скандал! (фр.)

69

выходка (фр.)

70

Это ужасно (фр.)

71

скандал (фр.)

72

разумеется (фр.)

73

помолвке (фр.)

74

головокружение (фр.)

75

да, конечно (фр.)

76

спокойной ночи, моя дорогая (фр.)

77

теще (фр.)

78

с лица воду не пить (фр.)

79

завести разговор (фр.)

80

невестка (фр.)

81

мошенники, плуты (фр.)

82

что вы говорите! (фр.)

83

флигель, пристройка (фр.)

84

неудобно (фр.)

85

срочно (фр.)

86

Если вам угодно безотлагательно переговорить со мной, приезжайте во дворец (фр.)

87

вот именно (фр.)

88

зять (фр.)

89

волокита; ухажёр (фр.)

90

любовные письма (фр.)

91

мое материнское сердце (фр.)

92

любовь (фр.)

93

да, конечно (фр.)

94

моя бедная девочка (фр.)

95

Благодарю вас за откровенность (фр.)

96

Увы! (фр.)

97

достойный поступок (фр.)

98

простите мне мою откровенность, милый граф (фр.)

99

таить (фр.)

100

Ах, нет, нет! (фр.)

101

Ах, милый граф, вы меня удивляете (фр.)

102

соблазнение (фр.)

103

Извините меня, что вы сказали? (фр.)

104

да, конечно (фр.)

105

Какая глупость! (фр.)

106

между нами (фр.)

107

имеется в виду генерал-лейтенант А.А. Вельяминов, в те годы — командующий Кавказской линией.

108

никаких сомнений! (фр.)

109

Приезжайте ко мне нынче вечером около девяти (фр.)

110

фактическое положение дел (фр.)

111

Я виновата, признаюсь (фр.)

112

А вот и нет! (фр.)

113

Мне все равно! (фр.)

114

прозрачная (фр.)

115

шутки шутить (фр.)

116

Это мне кажется уж слишком! (фр.)

117

Возможно (фр.)

118

могу я попросить тебя? (фр.)

119

мирно разойтись (фр.)

120

Серге́й Дми́триевич Безобра́зов (1809—1879) — в декабре 1835 г. назначен командиром Нижегородского драгунского полка. В 1836г. Безобразов исполнял обязанности начальника Лезгинской линии.

121

Мужайтесь, мужайтесь, мой друг (фр.)

122

спаситель (бел.)

123

бабочка (бел.)

124

попрощаться (бел.)

125

Браки совершаются на небесах (фр.)

126

под большим секретом (фр.)

127

Вот именно! (фр.)

128

Это абсурд! (фр.)

129

О-ля-ля, мадемуазель немного поправилась в груди (фр.)

130

имеются в виду блонды — очень дорогое кружево тонкой работы. Использовалось в основном на подвенечном наряде.

131

Мадемуазель очень повезло с мужем. Не только знатен и на хорошем счету у государя, но и очень богат. Вчера мне доставили целый рулон блондов. Целый рулон, подумайте только! Ни у кого в столице еще в венчальном наряде не было и не будет столько блондов, только у mademoiselle. Да что там в столице? Во всей империи!

132

аккуратно, mademoiselle, очень капризный материал! (фр).

133

ранее так назывались парные чашка и блюдце в сервизе.

134

Как он груб! (фр.)

135

Поедемте! (фр.)

136

Хорошо, благодарю вас (фр.)

137

Простите, матушка, я устала (фр.)

138

не надеялась (бел.)

139

недели (бел.)

140

жар сбиваем, он опять, сбиваем, он опять.

141

любимого (бел.)

142

июне (бел.)

143

июле (бел.)

144

Теперь ты должна беречь не только себя, но и его, твое дитя (бел.)

145

доказательства (фр.)

146

Время не ждет (фр.)

147

пустяк (фр.)

148

девушка (фр.)

149

сплетничать (фр.)

150

фикция (фр.)

151

как ни в чем не бывало (фр.)

152

это пустяки? (фр.)

153

Его не проведешь (фр.)

154

Конечно! (фр.)

155

Ну же! Вперед! (фр.)

156

Что случилось, мой друг? (фр.)

157

Скажите Марине напрямик, всю правду (фр.)

158

за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь (фр.)

159

Его молчание говорит о многом (фр.)

160

Трус, слабак! (фр.)

161

Добрый день, Анатоль Михайлович, рада вас видеть (фр.)

162

так назывался в просторечии Успенский пост.

163

Адлерберг Юлия Федоровна — с 1802 по 1839гг. начальница Смольного института

164

коверканное название камердинера

165

венчанием (бел.)

166

немилостивая (бел.)

167

век (бел.)

168

рута в венке белорусской невесты — символ девственности

169

фату (бел.)

170

Опаздываем, моя дорогая, опаздываем (фр.)

171

красоту (фр.)

172

готовиться надо (бел.)

173

со временем. Почем знать? (фр.)

174

разумеется (фр.)

175

вам и карты в руки (фр.)

176

не так ли? (фр.)

177

Прощайте (фр.)

178

Простите меня! Мне очень жаль…

179

Бог простит, я же не могу…

180

должна получить (бел.)

181

словно (бел.)

182

совсем (бел)

183

Анто́нио Рина́льди (около 1709 — 10 апреля 1794, Рим) — итальянский архитектор, работавший в России

184

переносной дамский столик. За ним обычно писали письма, либо трапезничали.

185

временная болезнь (фр.). Имеется в виду беременность.

186

помните, что вы замужняя дама (фр.)

187

Напугала меня до полусмерти! (бел.)

188

шевелится (бел.)

189

марте (бел.)

190

Приданное пора ему готовить (бел.)

191

Представьте себе мое удивление! (фр.)

192

закрытые сани

193

в старину рост человека часто определялся в вершках свыше обязательных для нормального человека двух аршин (то есть 1 м 42 см). Таким образом, рост Марины около 160см.

194

несговорчивая особа (фр.)

195

лично (фр.)

196

период с Рождества до Великого поста

197

До скорого свидания (фр.)

198

напротив, лицом к лицу (фр.)

199

это вы?! (фр.)

200

я не ожидала увидеть вас так скоро (фр.)

201

Но чем раньше, тем лучше, не так ли? (фр.)

202

Да, конечно (фр.)

203

Приятно (фр.)

204

Не тяните время, умоляю вас (фр.)

205

установить мир, поладить с кем-либо (фр.)

206

Не при свидетелях (фр.)

207

с парой (фр.)

208

Пожалуйста, простите мое опоздание (фр.)

209

Есть ли надежда? (фр.)

210

Покой, только покой! (фр.)

211

Тетушка…? (фр.)

212

Ее больше нет (фр.)

213

мой дорогой зять (фр.)

214

так называли ранее мелкопоместных дворян

215

поведай (бел.)

216

заглянет (бел.)

217

согласно (бел.)

218

кровать (бел.)

219

хозяйская половина (бел.)

220

Непослушные (бел.)

221

очень приятно (бел.)

222

гангрены

223

покойника (бел.)

224

лишилась (бел.)

225

Зачем (бел.)

226

младенцев (бел.)

227

сумасшедшего (бел.)

228

горемычная (бел.)

229

Разве можно так о покойнице? (бел.)

230

Что случилось? (бел.)

231

рожениц (бел.)

232

Лакей стучится. Прибыл, что ли, кто? Слышь, касатка моя, прекрати плакать-то. Дите здорово, руки-ноги у нее на месте. Барин тебя любит, простил тебя, что еще тебе надобно? (бел.)

233

досада, неприятность (фр.)

234

правда? (фр.)

235

Скажите же, ради Бога, это правда? (фр.)

236

Простите меня, умоляю вас (фр.)

237

Мой Бог! Это сущая правда! (фр.)

238

Тут ничего не скажешь (фр.)

239

Прекрасно (фр).

240

Ангелов видит (бел.)

241

зятя (фр.)

242

имеется ввиду осенний праздник иконы Казанской Богоматери — 22 октября ст. стиля (4 ноября)

243

Это ужасно! (фр.)

244

Не сомневаюсь (фр.)

245

о мертвых либо хорошо, либо ничего (лат.)

246

Моя прелестная! (фр.)

247

прическа, от коверканного coiffure.

248

время не ждет (фр.)

249

Что стряслось? Что случилось? (фр.)

250

Позднее (фр.)

251

Конечно (фр.)

252

Восхитительно, божественно, чудесно! (фр.)

253

т.е. мужчина между дамами

254

застывший темно-коричневый сок маковых коробочек (он же опий-сырец), сформированный в лепешки 1-1,5 см в поперечнике. Является наркотическим средством.

255

«бек» — вождь у кавказских народов.

256

земной рай (фр.)

257

Ленуся не надела носки на ноженьки (бел.)

258

факты — упрямая вещь (фр.)

259

Скажите князю Загорскому правду (фр.)

260

До свидания, мадам! (фр.)

261

дедушка (фр.)

262

мой дорогой внук (фр.)

263

может быть, завтра (фр.)

264

и тому подобное (фр.)

265

прозрачная (фр.)

266

блестящая партия (фр).

267

не так ли, мой дорогой друг? (фр)

268

да, конечно (фр.)

269

рай на земле (фр.)

270

без посторонней помощи (фр.)

271

Женщины…(фр.)

272

Ты — моя жена, а он мой друг детства… (фр.)

273

Талант, прирожденный талант! (фр.)

274

Довольно! Довольно, господа! (фр.)

275

Этим все сказано (фр.)

276

Ты сошел с ума! Что ты сделал с моим лицом?

277

Ты в порядке? (фр.)

278

безумный сумасшедший! (фр.)

279

провоцировать (фр.)

280

время покажет (фр.)

281

чудовище (фр.)

282

недостаток, дефект (фр.)

283

За красоту! (фр.)

284

факты — упрямая вещь (фр.)

285

О, это действительно вы! Я была так рада получить записку от вас. Подарок от диких горцев? (фр.)

286

Все готово, надеюсь? (фр.)

287

Да, разумеется. Только это дорого мне стоило (фр.)

288

Вы же знаете, я полностью оплачу все (фр.)

289

Добрый вечер, князь (фр.)

290

Разновидность кальяна

291

гашиш

292

Послушайте меня, прошу вас (фр.)

293

кокетство, флирт (фр.)

294

И этой муки нет сильней: Конца любви, надежд, желаний... Последнее прощанье с ней, Нежнейшее из всех прощаний.

Байрон Дж.. «Эмме».

295

прошу вас (фр.)

296

кто знает? (фр.)

297

Конечно нет! (фр.)

298

блестящая партия (фр).

299

в данном случае имеется в виду страусиное перо

300

омут (бел.)

301

век (бел.)

302

неделю.

303

Байрон Дж.

304

распустить язык (фр.)

305

задним числом (фр.)

306

недействительность брака, признание брака недействительным (фр.)

307

не так ли, Элен? (фр.)

308

Цель оправдывает средства (фр.)

309

Месье хотел бы, чтобы вы пожелали Элен хорошего дня, мадам (фр.)

310

недействительным (фр.)

311

это правда? (фр.)

312

недействительность брака, признание брака недействительным (фр.)

313

Вот и все (фр.)

314

Теперь уж конец (фр.)

315

Бедняжка Натали (фр.)

316

Повинную голову меч не сечет (фр.)

317

Все это дело прошлое (фр.)

318

В переносном смысле (фр.)

319

богиня охоты у римлян

320

земной рай (фр.)

321

Браво! Восхитительно! Изумительно! (фр.)

322

Сколько людей! О, какая очаровательная особа, эта ваша маленькая графиня! Обворожительна! Замечательный вечер!(фр.)

323

Вы в порядке, граф? Вы бледны как смерть (фр.)

324

Благодарю вас, я в порядке (фр.)

325

Моя горячо любимая супруга! Вы так прекрасны нынче, моя дорогая (фр.)

326

О, граф бешено ревнует свою супругу. Это так мило. Подобное столь редко встретишь во Франции. Но кто бы не ревновал такую прекрасную, как солнце, женщину! (фр.)

327

Что? Что он сказал? (фр.)

328

Почту за честь увидеть его (фр.)

329

Вы не видели, как божественно моя супруга танцует танец с шалью? О, это настоящее искусство! Она была первой на курсе в институте. Это поистине стоит увидеть! Моя дорогая, вы доставите нам это удовольствие? С вашего позволения, моя дорогая княгиня (фр.)


330

Танец с шалью (фр.)

331

Восхитительно, божественно, чудесно! (фр.)

332

Вы позволите сопровождать вашу супругу к ужину? (фр.)

333

Ты мне обещала, моя дорогая (фр.)

334

Непозволительная ошибка, моя милая, непозволительная ошибка (фр.)

335

Подлая тварь! Лгунья!

336

потаскуха (фр.)

337

Старинное название персидской кошки в России.

338

кто старое помянет, тому глаз вон (фр.)

339

согласен (фр.)

340

принялся за старые привычки (фр.)

341

Отпустите меня, прошу вас (фр.)

342

Разумеется, нет! (фр.)

343

Вы вообразили бог весть что! Отпустите меня немедленно! (фр.)

344

Я заблуждался (фр,)

345

Ступайте скорее! (фр.)

346

ошибка, недоразумение (фр.)

347

Браво покорительнице юных сердец! (фр.)

348

Уже молва лишнее прибавила (лат.)

349

Кокетство — это основа характера всех женщин (фр.)

350

Он здесь (фр.)

351

Судя по разговорам (фр.)

352

слухи (фр.)

353

Вот же каков! (фр.)

354

он уже не молод (фр.)

355

Здесь: баловник, шалун (фр.)

356

Скорее, скорее (фр.)

357

игра в мяч (фр.)

358

Уклонение от похвалы — это просьба повторить ее (фр.)

359

ради прекрасных глаз (фр.)

360

Изысканность ума сказывается в умении тонко льстить (фр.)

361

волею судеб (фр.)

362

О, божественная (фр.)

363

Ах, тайны, тайны! (фр.)

364

хорошего тона (фр.)

365

с вашего позволения (фр.)

366

не делайте такое кислое лицо (фр.)

367

обедать на лоне природы (фр.)

368

Птичке ветка дороже золотой клетки (фр.)

369

Фи! Какая гадость! (фр.)

370

Кретин! Круглый дурак! (фр.)

371

с меня же и взятки гладки (фр.)

372

имеется в виду князя Юсупова

373

Что вы сказали? (фр.)

374

Тонкий намек? Весьма интригующе (фр.)

375

Цветочный котильон (фр.)

376

Алая камелия (фр.)

377

Четверть часа до полуночи (фр.)

378

Полночь. Сбросить маски (фр.)

379

язык цветов (фр.)

380

11 апреля

381

22 июня

382

домик для свиданий (фр.)

383

Прекрати! Перестань!(фр.)

384

это совершенная истина (фр.)

385

вертихвостка (фр.)

386

О моя дорогая графиня (фр.)

387

Внимательнее, моя дорогая графиня, внимательнее (фр.)

388

живи как можешь, раз нельзя как хочется (лат.) Сенека

389

Мамочка! Мамочка! (фр.)

390

лошадь (фр.)

391

Лошадь-качалка (фр.)

392

Месье говорил о пони, мадам (фр.)

393

Вот и ты (фр.)

394

Я беременна (фр.)

395

Любимая! Моя любимая! (фр.)

396

в западных губерниях Российской империи — 15 июля

397

Мол (бел.)

398

прости (бел.)

399

совесть (бел.)

400

стоит (бел.)

401

дела (бел.)

402

тайна (бел.)

403

случай (бел.)

404

Зато мне по нраву (бел.)

405

язык цветов (фр.)

406

Не жалей (бел.)

407

Поздно закрывать ворота, если скот уже разбежался со двора (бел.)

408

моя алая камелия (фр.)

409

Намек на строку из «Гамлета», У. Шекспира.

Башмаков она ещё не сносила, В которых шла за гробом мужа, Как бедная вдова, в слезах…

410

ревнивый супруг (фр.)

411

тайное свидание (фр.)

412

— Кто там?

— Успокойтесь, мадемуазель, это всего лишь я, графиня Воронина (фр.)

413

Бывают удачные браки, но не бывает упоительных (фр.)

414

Ей стало дурно, очень дурно (фр.)

415

Бедняжка! (фр.)

416

Она больна? (фр.)

417

Это временная болезнь (фр.)

418

вернуться на круги своя (фр.)

419

Я люблю тебя, мое сокровище (фр.)

420

Я пас (фр.)

421

чем сильнее мы любим женщину, тем больше склонны ее ненавидеть (фр.) Франсуа Ла Рошфуко.


422

как ни обманчива надежда, все же до конца наших дней она ведет нас легкой стезей (фр.)

423

Что стряслось?

424

Дерьмо! (фр.)

425

запас слов, лексикон (фр.)

426

Черт возьми! (фр.)

427

патронировать, покровительствовать (фр.)

428

особенная женщина, любовница (фр.)

429

Пётр Фёдорович Соколов (1791, Москва — 3 (15) августа 1848) — русский живописец-акварелист. Был весьма популярным среди светской публики портретистом.


430

Кто вы? Что вы здесь делаете? Где прислуга? Эй! Эй, кто-нибудь! Идите сюда! Сюда! (фр.)

431

Элен Воронина, весьма польщена с вами …. познакомиться (фр.)

432

маленькая лошадь (фр.)

433

Вам нужно уходить с этой половины дома. Скоро здесь будут лакеи. Пойдемте, ваше сиятельство, пойдемте со мной. Да замолчи ты, оглашенная! Уходит он! (бел.)

434

До свидания, моя милая (фр.)

435

Не держи на нее зла, барин. Не держи! (бел.)

436

Нельзя же так, мадам! Слуги всегда должны быть в доме. Этот человек мог убить нас! (фр.)

437

Успокойтесь, м-ль Ле Бонн! Вы же живы и здоровы, как я погляжу. Своими криками вы только перепугали ребенка (фр.)

438

Байрон «Прости»

439

моя невестка (фр.)

440

патронировать, покровительствовать (фр.)

441

— Как же так? Как вы можете так поступить со мной? Оставить меня здесь, в деревне… По какой причине? Я думала…

— Вы ошибались. Вы остаетесь отныне в деревне с моей дочерью. Это решено окончательно. Я не желаю более говорить об этом.

— Но…

— Я же сказал — нет! (фр.)

442

стоит (бел.)

443

дела (бел.)

444

взаимная любовь (фр.)

445

Он безупречен во всем (фр.)

446

Мне все равно (фр.)

447

И думать не смей! (фр.)

448

обман, надувательство, иллюзия (фр.)

449

порядочный человек (фр.)

450

10 ноября

451

До скорого свидания! (фр.)

452

представить (фр.)

453

Не заговаривайтесь, моя дорогая! Мать! (фр.)

454

Мне страшно, Анатоль, мне страшно…(фр.)

455

Успокойся, все образуется! (бел.)

456

Так тому и быть (фр.)

457

Почему бы и нет? (фр.)

458

Так ранее называли детей личных, т.е. заслуженных дворян. Такие люди не имели права пользоваться титулом отца. Брак между потомственной дворянкой и таким дворянином не приветствовался в свете.

459

Превентивная мера! (фр.)

460

невестка (фр.)

461

Рождественское дерево (нем.)

462

имеется в виду старое поверье, что сразу же после дурного сна следует выглянуть в окошко и сказать «Уходи прочь, отпускаю тебя тому, от кого прислан».

463

Какое прелестное дитя! (фр.)

464

Рождественское дерево (нем.)

465

Между нами (фр.)

466

Говорят (фр.)

467

Моя дорогая графиня, не при девице, прошу вас! (фр.)

468

Всенощные на большие церковные праздники служились и в богатых домах, не только в церквях

469

Как мило! Бедная девочка! (фр.)

470

Свеча в окне во время Святок означало, что в этом доме готовы принимать ряженых.

471

Ах, молодость! (фр.)


472

при котором волосы в бакенбардах были длиннее и чуть отставали от щек

473

22 декабря

474

Бедная сиротка! (фр.)

475

кто знает? (фр.)

476

12 января

477

тут неделя выступает как старорусское название воскресенья

478

— Добрый день, князь.

— Добрый день. Как ваше здравие ныне? Вы совсем не бережете себя, как я погляжу!

— Не ругайте меня. Я так хотела вас видеть. Пройдемся? (фр.)

479

Когда я мог отказать тебе? (фр.)

480

Ты спас мне жизнь, я благодарю тебя за это (фр.)

481

Я черствый эгоист (фр.)

482

У нее длинный язык (фр.)

483

Ну же, успокойся! (фр.)

484

рюмка алкоголя (фр.)

485

взяться за шантаж, шантажировать (фр.)

486

Правда? (фр.)

487

она хочет за него замуж (фр.)

488

Это невозможно (фр.)

489

Вы можете всегда на меня рассчитывать. Всецело (полностью) (фр.)

490

— Благодарю, мой князь. Я буду помнить об этом.

— Не надо меня благодарить, я так хочу (фр.)

491

— Береги нашу дочь. И будь счастлива.

— Ты тоже (фр.)

492

Уведите Элен! (фр.)

493

переносной столик

494

Неделя после Пасхи

495

Это жестоко! Жестоко! (фр.)

496

с самого начала (фр.)

497

В чем дело? (фр.)

498

клевета, наговор (фр.)

499

ясно, понятно (фр.)

500

Мой ангел, время ложиться спать. (фр.)

501

Имеется в виду Крестовский остров, где происходили традиционно народные гуляния в Петербурге.

502

Прошу простить меня, дамы! (фр.)

503

Я не знаю, что сказать (фр.)

504

Не пойман — не вор (фр.)

505

Что вы говорите? (фр.)

506

О, это ни с чем не может сравниться!

507

тесть (фр.)

508

теща (фр.)

509

Не прелюбы сотвори (не прелюбодействуй).

510

Крестовоздвиженский монастырь в Нижнем Новгороде Монастырь считался местом прохождения епитимийного искупления для женщин, совершивших преступления против нравственности.

511

с самого начала (фр.)

512

Сырная седмица или Масленица следовала за Мясопустной.

513

Не говорите глупостей (фр.)

514

имеется в виду родительская суббота, когда совершается память всех усопших

515

из рук в руки (фр.)

516

позаботиться (бел.)

517

Плохо (бел.)

518

снять женщину (фр.)

519

До свидания, моя милая (фр.)

520

За твое здоровье! И за твое семейное счастье! (фр.)

521

стадия гнездования (фр.)

522

верно (фр.)

523

будь так добр (фр.)

524

Мой князь, обращаюсь к вам с просьбой. Когда-то давно вы сказали, что я могу рассчитывать на вашу помощь. И я прошу вас ныне помочь мне в моей беде. Умоляю вас, помогите, ибо только вы способны сделать это (фр.)

525

Простите меня, пожалуйста, мадам (фр.)

526

Убить (фр., нем., ит.)

527

Безумие! Это безумие! (фр.)

528

О-ля-ля, что же будет дальше? (фр.)

529

так иногда в те времена называли Флоренцию

530

Каковы безумцы, эта семья Ворониных! (фр.)

531

талантливая девочка (фр.)

532

именно замок, вообрази себе мое удивление! (фр.)

533

Избави Бог! (фр.)

534

красив, как бог (фр.)

535

Кумиры рушатся (фр.)

536

Вот и все! (фр.)

537

Так и есть (фр.)

538

Он…? (фр.)

539

Кончено (фр.)

540

Спокойной ночи, папочка! (фр.)

541

Быть буре (фр.)

542

миром правят судьба и прихоть (фр.) — Ла Рошфуко

543

Стыд и срам! (фр.)

544

этого невозможно сделать (фр.)

545

Вы городите чепуху! (фр.)

546

между нами говоря (фр.)

547

командир Преображенского полка с 1839 по 1843гг.

548

Прошу простить меня (фр.)

549

Не стоит! Пустяки! (фр.)

550

разве я ошибаюсь? (фр.)

551

Само собой разумеется (фр.)

552

Закон суров, но это закон (лат.)

553

Никто не несет наказания за мысли (лат.)

554

Уму не под силу долго разыгрывать роль сердца, правда, мадам? (фр.)

555

Старая любовь не ржавеет (фр.)

556

Грешна (фр.)

557

Тут: Пусть так и будет! (фр.)

558

Успокойтесь, княгиня, прошу вас! И говорите по-французски, слуги…

559

Подождите, подождите! (фр.)

560

Довольно! Ни слова более! (фр.)

561

Быть посему! Пусть будет так! (фр.)

562

Сегодняшний день (фр.)

563

Сегодняшний день (фр.)

564

конец жатвы

565

долг платежом красен (фр.)

566

Тут: Пусть так и будет! (фр.)

567

Едемте! Едемте! (фр.)

568

Едемте! Едемте! (фр.)

569

Бегство от мира и его соблазнов (лат.)

570

первая ступень восхождения в монашество, далее — послушничество

571

К вашим услугам (фр.)

572

Сущий вздор! Сущая нелепица! (нем.)

573

имеется в виду Рождество

574

Рождественское дерево (нем.)

575

Спасибо, моя милая (фр.)

576

Здесь: пожалуйста, не за что (фр.)

577

А остаться дома… совершенно одному… эти пересуды… (фр.)

578

Что случилось? В чем дело? (фр.)

579

13 сентября

580

Чудовище, Ужасный Князь (фр.)

581

Злые языки! (фр.)

582

мой дорогой внук (фр.)

583

Чудовище, Ужасный Князь (фр.)

584

Долг платежом красен (фр.)

585

речка рядом с крепостью Внезапная

586

посланники, послы (тюрск.)

587

заложник (тюркс.)

588

О-ля-ля, прелюбодеяние, возможно ли? (фр.)

589

Сказки (нем.)

590

Ах, это так прекрасно… и так печально! (фр.)

591

За примером недалеко ходить (фр.)

592

Труднее хранить верность той женщине, которая дарит счастье, нежели той, которая причиняет мучения (фр.)

593

Нередко женщины, нисколько не любя, все же воображают, будто они любят: увлечение интригой, естественное желание быть любимой, подъем душевных сил, вызванный приключением, и боязнь обидеть отказом — все это приводит их к мысли, что они страстно влюблены, хотя в действительности всего лишь … (фр.)


594

романтическую внешность (фр.)

595

Богиня! Богиня! (фр.)

596

Быть может (фр.)

597

Конечно (фр.)

598

Пока угасающая страсть все еще волнует наше сердце, оно более склонно к новой любви, чем впоследствии, когда наступает полное исцеление (фр.) — Ла Рошфуко.

599

романическое содержание, канва (фр.)

600

Ревность питается сомнениями; она умирает или переходит в неистовство, как только сомнения превращаются в уверенность (фр.)

601

Женщины…(фр.)

602

Труднее хранить верность той женщине, которая дарит счастье, нежели той, которая причиняет мучения (фр.)

603

Себя не переделать! (фр.)

604

Когда человек любит, он часто сомневается в том, во что больше всего верит (фр.)

605

Парадокс (фр.)

606

Он действительно уезжает (фр.)

607

дуракам всегда счастье (фр.)

608

Вы сошли с ума (фр.)

609

Я сошел с ума от любви. К тебе! (фр.)

610

Большое спасибо, месье. Я согласна (фр.)

611

рай на земле (фр.)

Загрузка...