ГЛАВА 6

Когда доктор Рид ушел, у нас состоялось собрание. Мистер Анджело сильно сомневался, что мы можем изменить меню королевы, не навлекая на себя ее гнева.

— Есть какие-нибудь предложения? — спросил он.

Все застыли, закрыв рты на замок и не желая высовываться.

Я неуверенно подняла руку:

— Жареный цыпленок. Она любит курятину. Это вроде бы здоровая пища и не жирная.

— Я заметил, что вы читали нашу «библию», — ответил, хмуро глядя на меня, шеф. — Кулинарную книгу предыдущего главного повара. Вы нашли там хоть одно блюдо, которое можно описать как простое? Если цыпленок жареный, то он вдобавок еще и фаршированный. Загляните в книгу и посмотрите, какая для этого используется начинка: устрицы или фарш, или даже какая-нибудь более мелкая птица из числа дичи.

Я кивнула, в должной мере пристыженная, но все же не удержалась и добавила:

— А как насчет кроликов? У них ведь тоже постное мясо, не правда ли?

— Кролики? — Я удостоилась издевательского взгляда. — Это пища для простонародья, дорогая моя.

— Пирог с кроликом может быть очень вкусным, — не сдавалась я. — А королеве вовсе не обязательно знать, что там за начинка.

— Вы хотите попытаться обмануть королеву? — Казалось, он ужаснулся.

— Не обмануть, шеф. Если она не спросит, с чем пирог, нам совершенно незачем сообщать ей об этом.

Мистер Анджело погрозил мне пальцем:

— Вижу, под этой невинной внешностью прячется весьма хитрая девица. Дайте мне об этом подумать. И, раз уж вы взяли слово, может, у вас есть еще какие-то предложения?

Я огляделась. Остальные повара смотрели на меня с интересом, вероятно, ожидая, когда на меня обрушатся «египетские казни».

Я глубоко вздохнула:

— Может быть, напечь ее величеству к чаю маленьких меренг? В них нет вообще никакого жира.

Главный повар кивнул:

— Беда в том, что ей нравится, когда между меренгами столько взбитых сливок, что они прямо-таки вылезают наружу. Но, может быть, нам удастся положить их поменьше… Вы знаете, как готовить меренги?

— Знаю, шеф.

— Очень хорошо. Испеките сегодня противень. Посмотрим, как их примут.

Я была довольна тем, как разворачиваются события, — довольна, но и несколько испугана. Меня заметили на новой работе, и теперь у меня появился шанс проявить себя!


Мои меренги имели успех. А еще мне было сказано, что, если я рискну сделать пирог с кроликом, шеф подаст его на обед. Я испекла пирог, и нам сообщили, что цыпленок в пироге оказался сегодня особенно сочным. Мы не стали ничего опровергать.

В выходной я встретилась с Луизой, ее будущей свекровью и портнихой, которая должна была шить нам платья. Оказалось, что для моего они выбрали великолепный синий бархат. К нему предполагалась отороченная белым мехом накидка. Я почувствовала себя как никогда счастливой. Мое положение на работе упрочилось, сестра устроена и довольна судьбой. В моей жизни все было в порядке. Но разве мы не усвоили еще в детстве, что гордыня предшествует падению? Рабочее утро было в разгаре, когда в дверях появился лакей. Он стоял, озираясь по сторонам, пока его не заметил один из поваров и не спросил:

— В чем дело?

— Посетитель к мисс Бартон, — изрек лакей.

Я оторвала взгляд от тушеного мяса, которое нарезала для обеденного пирога, и мое сердце сделало стремительный кульбит.

— К мисс Бартон? — нахмурился мистер Анджело. — Мисс Бартон не принимает посетителей в свои рабочие часы. И ей следовало бы это знать.

— Тут, должно быть, какая-то ошибка, я просто уверена в этом, шеф, — сказала я. — Никто не знает, что я теперь здесь работаю. А я не знаю никого в Лондоне.

— Но молодой человек говорит, что он ее брат и что дело срочное, — сообщил лакей.

— Брат? У вас есть брат? У меня сложилось впечатление, будто родни у вас не осталось. — Теперь мистер Анджело глядел на меня и хмурился — тревожный знак.

Я почувствовала, как кровь отхлынула от моего лица. Возможно ли, чтобы у Хелен был брат в Лондоне?

Быть может, в этом и заключается причина, по которой она решила искать работу на юге? Я старалась выдумать повод, чтобы не встречаться с ним, но поняла, что это все же придется сделать.

— Я сирота, мистер Анджело. Мои родители давно умерли. И я понятия не имела, что мой брат в Лондоне или что ему известно, где я работаю. Мы давным-давно потеряли связь.

— Раз так, полагаю, вам лучше пойти и поговорить с ним, — нетерпеливо заявил мистер Анджело. — Только поторопитесь. Скажите ему, что у вас будет время для нормальной встречи в выходной.

— Хорошо, шеф, — кивнула я и последовала за лакеем, который вышел из кухни и повел меня по коридору.

Мое сердце бешено колотилось, и я изо всех сил пыталась обуздать панические мысли. Тот, кто пришел, не мог знать, что его сестра умерла. Мне придется деликатно открыть ему всю правду и рассказать, почему я была вынуждена присвоить личность Хелен. Необходимо заставить его понять меня и воззвать к его лучшим чувствам.

Казалось, наш путь по коридору продолжался вечность. В открытую дверь лились яркие солнечные лучи. Лакей нагнулся ко мне и тихо проговорил:

— Он ждет снаружи. Я не хотел пускать его без разрешения, но если вы хотите, чтобы он вошел…

— Нет-нет, я поговорю с ним там.

— Тогда я вас оставлю, — кивнул лакей и удалился.

Я глубоко вздохнула и шагнула в свежий осенний день. Визитер стоял сбоку от дорожки и смотрел на меня — худой молодой человек, одетый довольно-таки кричаще. Он настороженно подался вперед.

— Вы Хелен Бартон? — спросил он.

Я невзлюбила его с первого взгляда. Его худая хитрая физиономия с бегающими глазками имела заносчивое выражение. Я сразу представила себе лиса, возле норы которого объявился неосмотрительный цыпленок.

Тут мне в голову пришла одна идея: имя Хелен Бартон не так уж редко встречается, и я могла бы сказать, что я другая Хелен, не его сестра. И именно мне предложили эту работу. Я еще придумывала нужные слова, сочиняя, как его сестра могла получить письмо из дворца, которое на самом деле было предназначено мне, когда он процедил:

— Почему же ты не целуешь своего брата Ронни, сестренка?

— Вы мне не брат, — ответила я.

— Вот уж правда ваша. Я брат Хелен Бартон. Той, которая хотела получить место поварихи. И той, которая должна была его получить, если бы только… — Он не договорил, оставив последние слова висеть в воздухе.

Я глубоко вздохнула:

— Возможно, сэр, до вас еще не дошли ужасные новости. — Я сказала ему «сэр», хоть и была уверена, что он этого не заслуживает. И говорила я с аристократическими интонациями — точно так же звучал, бывало, голос моего отца в моменты стресса. — Ваша сестра погибла под колесами омнибуса на Пикадилли. Мне довелось стать свидетельницей этого происшествия. Бедняжка, то, что с ней случилось, ужасно! Я попыталась утешить ее в последние мгновения жизни. В руке у нее был конверт. Она в отчаянии умоляла меня отнести его во дворец и все там рассказать. Я обещала ей это. После ее смерти я обнаружила, что в письме — приглашение на собеседование относительно должности младшего повара во дворце. Так уж совпало, что я тоже повариха и как раз искала в то время способ избавиться от непосильного труда. Мне показалось, что это какой-то дар небес. Вашей бедной сестре эта работа была больше не нужна, а я вполне могла с нею справиться.

— И тогда вы присвоили имя моей сестры…

— Да. Я знаю, что это нечестно, но вернуть жизнь вашей сестре я не могла, а дворец нуждался в поваре. Мне очень жаль, что я принесла вам такую трагическую весть о сестре.

Он пожал плечами:

— Так уж вышло, что я еще работал в доме леди Сауэрби, когда пришло письмо о ее гибели. После смерти матери мы с Хелен решили поискать работу в Лондоне, понимаете ли, попытать счастья в большом городе. И тут Хелен вдруг позвали во дворец. Вот уж повезло так повезло! Мы все гадали, как бы ей пристроить туда и меня тоже. А потом вдруг пришла новость, что сестренка погибла… — Он помолчал, втягивая воздух сквозь зубы. — Только представьте, как я удивился, когда приехал в Лондон и услышал, что во дворце служит какая-то мисс Бартон! Ну и решил, что лучше самому пойти и посмотреть, что к чему.

— Прошу меня простить, сэр, если я причинила вам боль. Я не хотела ничего плохого. Ваша сестра скончалась, а я — хорошая кухарка. Во дворце весьма довольны моей работой.

— Тогда почему бы вам не сказать правду и не назвать свое настоящее имя?

— Потому что я служила у злой женщины, которая ценила мои услуги и не хотела меня потерять. Она сказала, что не даст мне рекомендаций, если я попытаюсь уйти. Я словно попалась в ловушку, настолько неприятной была ситуация. То, что случилось, казалось чудом — ведь наконец-то нашелся какой-то выход. Вы, конечно, это понимаете?

Он по-прежнему смотрел на меня, чуть ли не ухмыляясь. Я решила, что он похож скорее на хорька, чем на лиса. Мерзкие злобные темные глазки бегали, разглядывая меня.

— Значит, правду вы так и не сказали?

— Как я могла? Меня бы сразу уволили.

— А как думаете, что выйдет, если правду скажет кто-то другой?

Несколько мгновений я смотрела на Бартона, не в силах вымолвить ни слова. Порыв ветра подхватил с земли листья и закружил их по двору, норовя сорвать и мою поварскую шапочку. Я придержала ее рукой.

— Вы — единственный, кто знает правду, — сказала я.

— Это верно. — Теперь он действительно ухмылялся. — Только я ее и знаю. И что помешает мне пойти прямиком во дворец и все там рассказать?

Я нахмурилась:

— Не уверена, что я вас поняла. Зачем бы вам так поступить? Я искренне сожалею о вашей сестре, это чистая правда. Я была потрясена, когда увидела ее тело на мостовой. Но я не могу вернуть ее к жизни, и я ничего у нее не взяла.

— Ой ли? — Он поднял бровь. — А знаете, что сию минуту происходит у меня в голове? Я думаю, что вы, может, вовсе не были случайной свидетельницей, как утверждаете, а сами толкнули мою сестру под омнибус.

Я уставилась на него, раскрыв рот.

— Что за нелепое предположение?! Я ведь даже не была с ней знакома. Мы никогда не встречались, и я уж точно ни за что бы не стала делать ничего, что повредило бы другому человеку.

Бартон сложил руки на груди:

— Видите ли, я думаю, может, Хелен приехала в Лондон, и вы оказались рядом в каком-нибудь кафе. И она была в таком восторге от перспективы новой работы, что поделилась с вами. Вот вы и решили попытать счастья: шли за ней до самой Пикадилли, а потом выбрали подходящий момент и толкнули ее под омнибус.

Я попыталась подавить нахлынувшие на меня гнев и панику:

— Как вы смеете предполагать подобное?! Говорю вам, что никогда не встречалась с вашей сестрой! Зачем мне лгать?

— Похоже на то, что недавно вы уже соврали по-крупному. — Он снова ухмыльнулся. — Думается мне, в полиции мой рассказ выслушают с большим интересом. А вы как полагаете? Вы убили мою сестру, потом заняли ее место и работаете во дворце под чужим именем. А если я еще случайно наткнусь на свидетеля, который видел, как вы ее толкнули? Сдается мне, тогда вас ждет петля, верно?

Мое сердце колотилось так быстро, что я едва могла дышать. Я изо всех сил старалась сохранять спокойствие, ну или хотя бы делать вид, что не встревожена.

— Не понимаю: вы пытаетесь угрожать мне или это шантаж? Тогда, боюсь, вы зря теряете время. У меня нет ни денег, ни семьи, ни связей. Я такая же прислуга без гроша в кармане, какой была ваша сестра.

— А речь-то у вас совсем не такая. Правду сказать, слуги вообще так не разговаривают.

— Мой отец был джентльменом, а моя мать — леди, но они умерли, и мне пришлось самой заботиться о себе. Я поступила на службу, едва мне исполнилось пятнадцать. Вначале — служанкой, потом стала кухаркой. У меня была тяжелая жизнь, как и у вас, и вы не можете винить меня за то, что я воспользовалась, возможно, единственным шансом, когда он мне представился, не так ли?

— Ну я вас и не виню, — сказал он.

— Тогда чего вы от меня хотите? — Я и сама слышала, каким натянутым и пронзительным стал мой голос.

— Я думал, что, может, мне будет от вас польза и вы мне поможете.

Я нервно хихикнула:

— Я младшая повариха — должности ниже не бывает, мистер Бартон. У меня нет совсем никакого влияния. Вы что, тоже повар?

— Я-то? — Он пожал плечами и сунул руки в карманы. — Кем я только не был. Начинал чистильщиком сапог, служил лакеем, а потом и до камердинера дорос, но есть у меня мыслишка тоже во дворец устроиться. Если нужно, готов опять с самого низу начинать, я не слишком гордый. Вообще-то я бы хотел к принцу Уэльскому устроиться — вот кто мне вроде по сердцу приходится. И, говорят, при деньгах.

— Тогда почему бы вам не обратиться в его резиденцию и не узнать, нет ли там вакансий?

Он пожал плечами:

— Я — не моя сестричка с прекрасными рекомендациями. У меня вышло недоразумение насчет какого-то серебра. Это сестра у нас в семье была золотым ребенком, она всегда все делала замечательно, а я вот не очень. Так что, мисс как вас там на самом деле, вы видите, что мы с вами можем помочь друг дружке. Я смолчу насчет вашего маленького обмана, а вы замолвите за меня словечко насчет работы во дворце.

— Я же сказала вам, мистер Бартон, что у меня нет совершенно никакого влияния. Я даже никогда не встречала никого из августейшей семьи. Как, по-вашему, я могу замолвить за вас словечко?

— Не сомневаюсь, вы найдете как, — отрезал он. — Даю вам время до конца года, а будете кобениться, пойду во дворец и открою всю правду. А может, решу даже в полицию отправиться со своим рассказом. — Он вытащил руку из кармана. В ней оказался клочок бумаги. — Я вот здесь остановился, — сказал он. — Если сменю адрес, напишу вам во дворец. И очень жду хороших новостей — чем скорее, тем лучше.

— А вдруг я раскрою ваш блеф? — спросила я. — Вернусь во дворец и скажу, что мне досаждает какой-то тип. Он заявляет, что якобы мой брат, но вовсе таковым не является, а на самом деле имеет на меня виды и не желает принять отказ, вот и пытается устроить мне неприятности. Как вы думаете, кому из нас скорее поверят?

Он собрался было что-то сказать, открыл рот, снова закрыл его и наконец выдал:

— Думаю, мне.

— Да? И почему это?

Он снова ухмыльнулся.

— Потому что я пришел с доказательствами. Так уж вышло, что у меня есть наш с Хелен снимок, мы там стоим прямо перед Сауэрби-холлом. И на нем рукой нашей почившей мамаши написано: «Хелен и Ронни в день, когда они начали работать у леди Сауэрби». Один взгляд на фотоснимок — и всякий увидит, что у вас нет ничего общего с нашей Хелен. — Бартон повернулся ко мне задом и пошел прочь. — В конце года самое позднее! Буду ждать хороших новостей! — прокричал он напоследок, не оборачиваясь.

Бартон не оглянулся и когда толкнул маленькую калитку в стене, которую ветер захлопнул за его спиной.

Прежде чем вернуться в кухню, я немного постояла в прохладной тишине коридора, пытаясь успокоиться. Думаю, я с самого начала знала, что поступаю неправильно, но мне отчаянно хотелось сбежать от миссис Тилли, и поэтому я не прислушалась к голосу своей совести. В глубине души я ждала наказания за свою ложь, и вот теперь оно меня настигло. «Знайте: ваш грех вас найдет»[7] — именно этому учили в церкви, куда я ходила с матерью. И это тоже казалось безобидным обманом.

Как я и сказала Ронни Бартону, своим поступком я никому не сделала зла. Более того, я оказала дворцу услугу, обеспечив его в своем лице хорошей поварихой. И вот теперь я снова оказалась в самой настоящей ловушке. Если Бартон пойдет в полицию и расскажет свою вымышленную историю, ему вполне могут поверить. Тогда меня арестуют за убийство.

А что, если я не смогу сделать то, чего хочет Бартон, но скажу, что старалась изо всех сил, удовлетворится ли он этим? Но беда заключалась в том, что, как я подозревала, у него не было тех чувств, к которым можно было бы попытаться воззвать. Он явно принадлежал к числу тех людей, которые никогда не бывают совершенно честны. Может, он был постоянной головной болью Хелен, от которой та и сбежала в Лондон? Но то, чего он хотел, казалось абсолютно невозможным. Я могла бы пойти к эконому и сказать, что мой брат ищет работу, но его все равно не возьмут во дворец, даже если я за него попрошу, ведь у него нет безупречных рекомендаций. Во всяком случае, у меня хотя бы есть время до конца года — почти два месяца, — чтобы придумать план спасения.

Я несколько раз глубоко вздохнула, поправила шапочку и отправилась обратно в кухню. Когда я заняла свое место рядом с миссис Симмс, шеф-повар зыркнул на меня, но ничего не сказал.

— Ты бледная, как полотно, девочка моя, — проговорила миссис Симмс. — С тобой все в порядке?

Когда я не дала ей немедленного ответа, она продолжила:

— Ты что, не рада была увидеть брата?

— Не слишком, — пробормотала я.

— Ты расстроилась оттого, что он пришел. — Это не было вопросом.

— Мы с ним очень давно не виделись, — сказала я. — И никогда как следует не ладили.

— Так чего же он хотел? Денег?

— Нет, ничего подобного. Я просто не слишком рада узнать, что он последовал за мной в Лондон, вот и все.

— По крайней мере, здесь он не сможет тебя беспокоить. Тут, во дворце, ты как за каменной стеной.

Я слабо улыбнулась.

— Если кто-то попытается потревожить тебя, мисс Хелен, просто скажи мне, — подошел поближе Нельсон.

До сих пор я даже не догадывалась, что он нас подслушивает.

Я с благодарностью ему улыбнулась:

— Ты очень добр.

— Ничего подобного! Мы тут все — одна семья и заботимся друг о друге. И пусть он твой брат, мне все равно, пускай не смеет тебя обижать, или будет иметь дело со мной!

Замечательная мысль пришла мне в голову: можно попросить Нельсона взять с собой парочку друзей покрепче и припугнуть Ронни Бартона, чтобы тот оставил меня в покое. Но вдруг тот расскажет им правду? Тогда Нельсон узнает, что его обманули, и может изменить свое отношение ко мне. Я вернулась к работе и стала так яростно рубить ножом картошку, представляя, будто это шея Бартона, что ее куски разлетелись по всему столу.


В ту ночь я никак не могла уснуть. В окно стучал дождь, а в печных трубах завывал ветер. Казалось, захлестнувшее меня смятение охватило весь мир. «Конечно, должен найтись какой-то выход!» — говорила я себе. Можно принять любезное приглашение сестры и переехать в дом семьи Билли. Ронни Бартон не знает моего настоящего имени и не сможет меня выследить. К тому же, если я уйду из дворца, ему не будет от меня никакого толка. Я хорошенько обдумала этот вариант. Смогу ли я вынести такую жизнь? Жизнь старой девы, которую родственники взяли к себе из жалости. Мать Билли наверняка задастся целью найти мне подходящего жениха, а представления о том, кто может мне подойти, у нас с ней очень разные. И все же неужели лучше оказаться перед судом и пытаться доказать свою невиновность присяжным, которые уже заранее будут считать меня лгуньей?

Я лежала в полной темноте и не могла найти никакого решения. Родители Билли были неплохими людьми. Да, они не принадлежали к аристократии, так ведь и я больше к ней не принадлежала. Луиза без огорчения приняла то, что опустилась по социальной лестнице, почему же мне так трудно признать очевидное: мы принадлежим теперь к рабочему классу, а не к знати.

«У меня будет возможность учиться дальше», — думала я. Именно это и предлагала Луиза. «Я могу получить профессию учительницы» — эта мысль немного приободрила меня, пока я не напомнила себе, что нашла свое призвание в кулинарии. Я люблю готовить и сейчас действительно счастлива. Я не хочу оставлять нынешнее место, а вместе с ним — возможность совершенствоваться в поварском искусстве. Но больше всего мне не хотелось, чтобы такой скользкий хорек, как Ронни Бартон, взял надо мною верх. Сдаваться без борьбы я не собиралась.

Загрузка...