Тридцать первая глава

— Ты знаешь, кто это может быть? — спросила у мужа, пока дракон совершал посадку.

— Мой дядя, — кратко ответил он и пошёл навстречу. — Жди нас здесь.

Король? Что заставило его проделать такой долгий путь к нам? Дракон обнял племянника и что-то ему говорил. Наконец, они пошли в мою сторону, и я смогла хорошенько рассмотреть нашего монарха.

Это был высокий, статный мужчина с мощным разворотом плеч, что свидетельствовало о том, что он довольно много времени проводит в тренировках. Вьющиеся смоляные волосы, волевой подбородок, и цепкий взгляд серых глаз, который пристально изучал меня.

— Позволь представить тебе мою истинную, — сказал Иерихон, когда они подошли ближе. — Моя супруга, Аделаида Тонблэк.

Присела в глубоком реверансе, ощущая на себе сканирующий взгляд.

— Поднимись, дитя моё, — наконец произнёс он. — Когда я ознакомился с отчётом полковника Дойла, решил, что должен немедленно навестить вас.

Муж удивлённо приподнял бровь, но продолжил говорить как ни в чём не бывало.

— К сожалению, ты не предупредил о своём визите, поэтому мы не совсем готовы к встрече на должном уровне.

— Брось эту ерунду, церемоний мне и во дворце хватает, — он подошёл ко мне ближе. — Скажите, Аделаида, вы действительно настолько сильно любите моего племянника, что решились на обряд подтверждения истинности?

И этот туда же. Ну что им ещё от меня нужно.

— Нет, ваше высочество.

Казалось, король опешил от подобного ответа.

— Я могу сказать, что испытываю определённые чувства к вашему племяннику, но говорить так громко о любви, нам пока рано.

— Надо же, не соврала.

— Я не привыкла врать, — ответила, глядя прямо на него.

— Тогда расскажи мне о самом обряде.

— Я могу только сказать, что это не обряд подтверждения истинности.

Настала очередь короля скептически приподнять бровь.

— Этот обряд проводили для того, чтобы истинные драконов, которые не являются драконами по рождению, смогли выносить здорового ребёнка.

Наверное, я никогда не забуду, как вытянулось от удивления лицо короля.

— Ваши дети будут полноценными драконами? Ты можешь оборачиваться в дракона?

— Наши дети будут нашими детьми. И нет, в дракона я оборачиваться не могу, зато я могу слышать Шаарданана.

— Она говорит с твоим драконом? — король развернулся к племяннику.

— Она и до обряда умудрялась с ним говорить, — спокойно ответил ему Иерихон. — Давайте зайдём в замок, уже темнеет. Попрошу накрыть для нас поздний ужин.

Вскоре всё было готово, и мы разместились в небольшой столовой. Когда первый голод был утолён, король продолжил разговор.

— Аделаида, прошу меня простить, если я расстроил вас своими вопросами. Мне нужен был срочный повод, чтобы покинуть дворец без лишнего шума. И тот разговор был исключительно для лишних ушей.

Я заинтересованно посмотрела на него. По залу вдруг побежали волны магии, заключая его в непроницаемый купол.

— Я поставил купол тишины, потому что мне нужно, чтобы пока то, что я расскажу, оставалось втайне. И да, я хочу, чтобы ты, Иерихон, вернулся во дворец.

— Я добровольно сложил с себя полномочия генерала…

— А я добровольно — принудительно тебе их возвращаю, — не дал договорить ему король. — Боюсь, у нас серьёзные проблемы.

Мы внимательно смотрели на него, ожидая продолжения.

— Кто-то открыл охоту на людей с даром некроманта. Уже три убийства за последние десять дней.

За столом воцарилась гнетущая тишина. Король какое-то время пристально смотрел на племянника, а потом продолжил.

— Мне нужен во дворце тот, кому я могу безоговорочно доверять. И, боюсь, кроме тебя, у меня больше никого нет.

— Кто погиб? — решила всё же уточнить я.

— Первым двум смертям мы не придали особого значения, поскольку это были люди из низших слоёв общества. Но позавчера было совершено нападение на графа Йернандо, к сожалению, удачное. Мы в спешном порядке переселили его жену и сына во дворец. Но, думаю, этого будет недостаточно. Кто-то очень глубоко пробрался в моё окружение… Только ограниченный круг лиц знал о миссии, которую я поручил графу.

— Ты проверил всех? В том числе своих фавориток?

Король неожиданно сильно разозлился.

— У меня только одна фаворитка, и я ей безоговорочно доверяю. Она уже не раз доказала мне свою преданность, не смей даже думать о ней в подобном ключе.

Меня очень неприятно зацепила реакция короля, но пока я не могла понять, почему меня вообще это волновало. Ну, защищает он свою фаворитку и что? Однако интуиция говорила о том, что не всё так просто.

— Зачем тогда ты просишь меня вернуться, если первый же мой вопрос вызывает в тебе столько раздражения? — Иерихон сложил руки на груди и пристально смотрел на своего родственника.

— Прости, не знаю, что на меня нашло. Уверяю тебя, это не она, — король тяжело вздохнул, а потом продолжил. — Я понимаю, что это довольно опасно, поэтому предлагаю оставить Аделаиду здесь, в замке, для её же безопасности.

— Что?! — кажется, мы произнесли это одновременно с мужем.

— Я не оставлю её здесь одну.

— Я поеду вместе с ним.

И снова мы говорили в унисон.

— Некроманты никогда не бегут от опасности и не бояться смерти, — уверенно сказала я.

— Я не уверен, что без меня она будет здесь в безопасности, — выразил свои сомнения Иерихон, учитывая всё произошедшее в замке.

— Спорить с вами не буду, но должен был предложить этот вариант. Тогда решено, завтра едем во дворец.

Загрузка...