С трудом соображая от боли, на автомате делаю защитное плетение, которое тут же укрепляет своей магией майор. Однако, когда уже по всем правилам нас должно было ударить взрывной волной, почему-то ничего не произошло. Оглядевшись по сторонам, замечаю, как к нам идёт Иерихон, скручивая все энергии в вихревой поток. Эрнест помог мне подняться, чтобы мы отошли как можно дальше и не мешали действиям мужа.
Смотрю на свою руку и вижу обожжённую и местами содранную кожу. Боль по-прежнему не отпускает, поэтому с огромным облегчением вздыхаю, когда майор произносит над моей рукой обезболивающее заклинание.
— Конечно, так себе помощь, но всё лучше, чем ничего.
— Спасибо, мне даже дышать стало легче. Она будто огнём горела…
— Внученька, ты цела? — подлетел ко мне дед. — Я не сразу понял, что произошло. Но когда Иерихон резко бросил плетение и выбежал на улицу, поспешил за ним.
— Жить буду, — вымученно улыбнулась я.
Когда дракон, наконец, разобрался с последствиями взрыва, он немедленно подошёл ко мне, буквально вырывая меня из рук Эрнеста.
— Как ты? — его взволнованный взгляд скользит по моему лицу.
— Уже лучше, благодаря обезболивающему заклинанию майора.
Супруг нехотя развернулся в его сторону.
— Я благодарю вас за то, что оказали помощь моей жене, — сухо сказал он.
— Позвольте вопрос?
— Мне нужно немедленно доставить Аделаиду во дворец, а после, когда вы предоставите мне полный отчёт — я отвечу на все ваши вопросы.
— Разумеется, — майор Риттер кивнул и поспешил к эпицентру взрыва.
— Зачем ты так с ним? — устало смотрю на мужа, когда тот берёт меня на руки. — Он действительно хочет нам помочь.
— Ты видела символы? — вместо ответа спрашивает меня муж.
— Разумеется! Мы как раз обсуждали, что они означают, когда моё кольцо вдруг резко раскалилось.
— Тогда почему ты не поспешила уйти оттуда?
— Ты и сам знаешь, что эти символы совершенно безвредны, если рядом нет катализатора, — возмутилась я. — Кто мог знать, что им окажется моё кольцо?
— Прости, я боялся, что опоздал, увидев, как вас едва не накрыло взрывной волной. У меня вдруг появилось странное ощущение внутри, которое настойчиво мешало мне работать в прозекторской и гнало выйти на улицу.
Он аккуратно усадил меня в карету и следом сел сам.
— Во дворец и скорее! — дал он указание кучеру.
— Кто мог сделать подобное? — спросил дед, который всё это время молча летел рядом.
— Боюсь, что это будет очень короткий список, но нам от этого совсем не легче…
В карете повисла гнетущая тишина.
— Я боюсь озвучивать это предположение, но происходящие здесь события просто не дают возможности предположить другое, — спустя какое-то время сказал дракон. — То, что произошло в моём замке, теперь вышло на более высокий уровень. И если там на кону была моя жизнь, то сейчас ставки возросли. И это, ни много ни мало — судьба всего королевства.
— Судя по услышанному нами с дедом разговору, мы действительно очень сильно мешаем чьим-то планам, — поддержала его версию я. — И я больше чем уверена, что с этой свадьбой тоже не всё просто!
— Почему? — муж пытливо смотрит на меня.
— Король — дракон, который до сих пор не встретил свою истинную, но вдруг решает жениться на одной из фавориток. Вопрос — зачем ЕМУ, — я особенно выделила это слово, — это нужно?
— А ведь Аделаида права — наследников в этом союзе не предвидится, — поддержал меня дед.
— Мы не всегда сразу можем узнать свою истинную, — возразил нам Иерихон. — Вполне вероятно, что правда откроется или после обряда, как у нас с тобой, или после первой брачной ночи.
— То есть, ты считаешь, что наш король с графиней только за ручку держатся? — усмехнулся дед. — А у вас вообще особый случай. Вас благословила сама Смерть. Вряд ли они будут проводить подобный обряд.
— Вы слишком мало знаете о драконах, — отмахнулся от нас Иерихон, но я видела, как в его глазах поселилась тень сомнений.
Когда карета, наконец, остановилась возле главного входа дворца, супруг снова взял меня на руки и понёс к лекарю. Тот довольно быстро восстановил все повреждения, но строго запретил давать на неё нагрузку в ближайшую пару дней.
Вернувшись в наши покои, Иерихон буквально силой заставил меня лечь в кровать.
— Но я чувствую себе хорошо, — попыталась воспротивиться я.
— Тебе нужен отдых, — строго сказал он.
— Мы теряем время, которое могли бы…
— Аделаида, в данный момент, твоё здоровье, это единственное, что меня интересует, — непреклонно ответил он, присаживаясь на кровать рядом со мной.
— Хорошо, тогда скажи мне, пожалуйста, — решила ещё раз попытаться вернуть разговор в нужное русло. — Ты упоминал, что в детстве исследовал катакомбы, составляя их карту…
— Зачем она тебе? — резко спросил он, пристально меня разглядывая.
— А что, если там скрыта "очередная лаборатория"?
— И ты хочешь пойти её искать? — устало спросил он.
Я была рада, что он сразу не отвергнул мою идею, поэтому поспешила продолжить начатое.
— Просто представь, имея такую карту, насколько проще станет ориентироваться там.
Он тяжело вздохнул, а затем поднялся и поспешил в соседнюю комнату. Недолго думая, я тут же пошла за ним.
— Я же просил тебя лежать в постели, — сказал Иерихон, но прогонять не спешил. — Раньше, это были наши семейные покои. Поэтому…
Он вдруг опустился на колени и стал пытаться поддеть один из камней, которые создавали узор на полу.
— Может магией попробовать?
— Нет, никакой магии. Ну, по крайней мере, в детстве мне показалось, что так надёжнее, — он пожал плечами. — Все будут искать магический тайник, а про такой никто даже не задумается.
— И как же ты его сделал?
— На самом деле, мне помог отец. Он сказал, что у каждого уважающего себя дракона обязательно должен быть тайник для его сокровищ.
Наконец, камень поддался, и я увидела железное кольцо, потянув за которое поднялась крышка, открывая небольшой деревянный ящик. Иерихон с каким-то трепетом доставал свои вещи: мячик, несколько камней, колокольчик, кости мелкого животного, потрёпанная книга детских сказок… А потом, он вдруг резко повернулся ко мне и глухо произнёс:
— Карта пропала.