Дорс и Нейвар… наверное, это те самые придворные врачи, которые были в покоях Энари при моём первом осмотре. Те, кто тогда мешался под ногами и следил за каждым движением.
«Мой наэр! Но как же так? Вы позволите рабыне смотреть вашу дочь?» — всплывает фраза, брошенная одним из них.
Думаю, они выжили не случайно, а потому, что помогали матушке кнаэра.
— Приведите придворных докторов, — говорит Дарах.
В зале начинается движение. Один из дозорных стремительно уходит. Через несколько мгновений двери распахиваются, и в зал вводят Дорса и Нейвара под конвоем. Оба бледные, в белых халатах, будто до последнего надеялись, что их это не коснётся. Они идут рядом, но держатся порознь — инстинктивно, как драконы, которые уже не доверяют даже друг другу.
Придворные доктора Дорс и Нейвар останавливаются чуть в стороне от трона.
— Вы лечили мою дочь… — начинает Дарах.
Доктора синхронно падают на колени.
— Простите, — шепчет Нейвар.
— Мы действовали строго по предписаниям, — вторит ему Дорс.
— Чьим? — уточняет Дарах.
Пауза выходит слишком длинной.
Нейвар облизывает губы.
— Её сияния, — произносит он наконец. — Мы… лишь исполняли распоряжения.
В зале кто-то тихо фыркает.
— Вы знали, что составы вредят, — продолжает Дарах всё тем же ровным тоном. — Были осведомлены и о смертях коллег. И всё равно продолжали работать.
— Мы боялись, — выдыхает Дорс. — Нам было приказано. Нам ясно дали понять…
— Что именно? — перебивает Дарах.
— Даже если бы мы уехали в другой город, нас нашли бы и… — глухо говорит Нейвар, но замирает и осторожно смотрит на матушку кнаэра.
Та усмехается.
— Нас бы убили, — добавляет Дорс. — У нас не было выбора. Скажи мы вам правду, вы бы нас казнили.
Я вцепляюсь в юбку платья. Глупое оправдание — они просто хотели заработать.
— Вы помогали. Значит, отвечаете вместе, — произносит Дарах. — Но не так, как она.
Нейвар, почти плача, признаётся: рецепты выписывались официальные, но зелья заменялись. Эти составы давали девочке. Он говорит, что они были лишь руками матушки Дараха. Она сама не касалась ни флаконов, ни трав. Всё выполняли они, и за это получали щедрую плату.
Ага, как я и думала.
— Лиорд Дорс, лиорд Нейвар. Вы лишаетесь должностей и доступа ко двору. До окончания разбирательства — под стражу, — приказывает Дарах. — Их судьбу решит отдельный суд.
Дозорные уже делают шаг вперёд.
Докторов уводят.
— А теперь… — Дарах снова смотрит на мать, и в этом взгляде нет ничего, кроме холода. — Мы закончим с главным. — Он поворачивается к залу. — Показания зафиксированы?
Писарь поднимается, подтверждая.
— Да, мой кнаэр. Показания внесены в протокол и записаны на голосовой кристалл.
— Хорошо. — Он снова смотрит на матушку. — Лиора Аль’Касин…
Она усмехается резко, с вызовом, и вдруг тычет пальцем в мою сторону.
— А эту толстую корову ты допрашивать не собираешься? — бросает она. — Или она у тебя теперь тоже святая ?
В зале прокатывается глухой ропот. Я чувствую, как на мгновение все взгляды сходятся на мне, но подняться им навстречу не успеваю.
Дарах поднимает руку.
— Достаточно, — говорит он.
Шум обрывается.
Блондин даже не смотрит в мою сторону. Его внимание полностью приковано к своей матери.
— Обвиняемая не выбирает свидетелей, — продолжает он тем же ровным тоном. — И не оскорбляет их в зале суда.
Она фыркает, но в голосе уже меньше уверенности.
— Софарина Хейрон была допущена по моему приказу, — добавляет Дарах. — Как доктор. Этого достаточно. Ваши попытки перевести разговор бесполезны. Лиора Аль’Касин, вы признались в убийстве моей жены и в заговоре против власти. Вы лишаетесь титула. Имени. Права на род.
Блондин делает короткую паузу.
— По закону такие преступления должны привести вас на эшафот. Но, как вы сами сказали… — на мгновение его губ касается горькая усмешка, — ваш сын слишком мягок. Потому лиора Аль’Касин приговаривается к ссылке в монастырь Кхал-Тир, в горах Пустошей. Остаток жизни вы проведёте в молитвах и покаянии.
На миг кажется, что сама тишина становится осязаемой. Обвиняемая больше не улыбается. Её усмешка исчезает так же резко, как и появилась. Мать Дараха смотрит на сына, не моргая, будто пытается запомнить его лицо.
— Значит, вот как, — говорит она тихо. — Монастырь. Я всегда тебя любила, сын. И всё, что делала, было ради тебя. Жаль, что ты предпочёл этого не видеть.
Её взгляд становится острым.
— Не позволю, чтобы будущей правительницей стала нагулянная девка, которую по ошибке назвали дочерью. Я не раскаиваюсь! И сделала бы всё то же самое… Думаешь, монастырь её от меня спасёт?
— Увести. — Дарах отворачивается.
Дозорные берут матушку под руки. Она не вырывается. Лишь на мгновение поворачивает голову и смотрит в зал. Я перехватываю её взгляд: на стенах висят портреты мужчин, наверняка прославленных предков, с которыми она прощается.
Когда обвиняемую уводят, Дарах снова занимает место на троне.
— Суд завершён, — говорит он. — Следующее слушание по вопросу наказания придворных докторов состоится через неделю в полдень.
В зале начинается движение. Драконы поднимаются, переговариваются вполголоса. Кто-то поспешно кланяется, кто-то уходит, не оглядываясь, будто боится задержаться в зале хоть на миг дольше положенного.
А как же Вирес? Я тоже поднимаюсь. Ищу в толпе знакомые лица из лечебницы, но вижу лишь чужие спины и опущенные головы.
— Софарина.
Я вздрагиваю и оборачиваюсь. Дарах уже поднялся с трона и стоит в нескольких шагах от меня.
— Нам нужно поговорить, — добавляет он.
Да, надо. У меня слишком много вопросов.