Глава 17, в которой герои вступают в сражение с много более сильным противником

Бормочущий безумец встретился Гу Юэсюаню и его спутникам за каких-то пару ли от горы Цинчэн. Когда они сошли с ее склонов, и направились на северо-запад, к горе Хуашань, друзья некоторое время двигались лесными тропками, но вскоре встали на большой торговый тракт, ведущий к городу Ханьчжун. Именно на тракте произошла эта странная встреча.

Сяо-Фань не увидел событий, предшествовавших этой встрече - он с Ши Янь ехали чуть в стороне. Сама же встреча остаться незамеченной никак не могла - в один момент, едущий во главе группы Гу Юэсюань резко натянул поводья своего мерина, так, что спокойное животное громко заржало, и взвилось на дыбы, молотя воздух копытами. Все придержали своих лошадей, с удивлением оглядывая старшего ученика Уся-цзы, и причину его резкой остановки - вышедшего из лесу человека, избежавшего столкновения с лошадью Юэсюаня только благодаря рефлексам последнего.

- Боль… смерть… звуки, звуки, эти ужасные звуки, - невнятно бормотал мужчина. Его одежда была изорвана и грязна, а тело было покрыто подсохшими царапинами. Особенно ужасно выглядели уши неизвестного - их словно драли рассвирепевшие коты. Кожа клочьями свисала с исцарапанных ушей, открывая красную плоть, и бурую корку шрамов.

- Звуки, звуки, - продолжал бормотать он. - Смерть… братья, нет, что же вы делаете, братья… боль… ужас… смерть… бежать, бежать, скорее…

- Что с тобой случилось, уважаемый? - громко и четко спросил Юэсюань, спрыгивая с лошади, и преграждая безумцу путь. Тот равнодушно замер на месте.

- Боль… ужас… демон, демон, - забормотал мужчина, устремив бессмысленный взгляд на старшего ученика долины Сяояо. - Два демона… один смеялся, все время смеялся… второй… звуки, звуки, эти ужасные звуки, - внезапно безумец захохотал жутким, рыдающим смехом. Долго это пугающее веселье не продлилось - почти сразу же мужчина вернулся к невнятному бормотанию.

- Где ты встретил этих демонов, уважаемый? - спросил мужчину Гу Юэсюань, спокойно и терпеливо.

Сяо-Фань невольно сморщился. Разумеется, его великодушный собрат не мог пройти мимо чужой беды. Юноша сомневался в существовании демонов, о которых невнятно поведал безумец, и предполагал, что вздумай Юэсюань отыскать их, всем, что они найдут, будет потеря времени, и ненужная задержка в их путешествии. Но следующие слова сумасшедшего вынудили Ван Фаня резко переменить свое мнение.

- Дом Музыки и Меча! - громко и четко воскликнул безумец. - Он проклят! Проклят! Мы всего лишь хотели поживиться имуществом семьи Сяо, ведь мертвецам не нужны богатства, но звуки, эти ужасные звуки!.. - он вновь зашелся в судорожном смехе, и внезапно сорвался с места, исчезнув в подлеске.

- Дом Музыки и Меча, - ошарашенно протянул третий ученик Уся-цзы. Его растерянность не продержалась долго, сменившись мрачной решимостью. Спешившись, он подошел к озадаченно потирающему подбородок Гу Юэсюаню.

- Некие мерзавцы решили ограбить дом моего названного брата, - твердо обратился Ван Фань к своему старшему, - и наткнулись на других мерзавцев, что успели раньше. Нет никаких демонов - того несчастного свела с ума техника ци. Ты видел его уши? Воздействие, которому он подвергся, связано со звуком. Может статься, некто, чье боевое искусство родственно стилю Дома Музыки и Меча, решил украсть наследие семьи Сяо. Я не могу остаться в стороне, брат. Мы до сих пор не нашли ни Сяо Фу, ни убийцу его семьи, так давай хотя бы прогоним стервятников, слетевшихся к его дому.

- Конечно. Дом Музыки и Меча западнее намеченного мной пути, - отстраненно ответил Юэсюань. - Быстрее всего будет свернуть на запад у селения Иньпин, пересечь реку Тунцзян, и двинуться напрямик, по бездорожью. Мы доберемся к вечеру, - он вскочил в седло мерина, и слегка пришпорил того пятками. Друзья последовали его примеру, направляя лошадей следом.

- Быть может, неизвестный вор - тот же самый злодей, что убил семью Сяо? - нахмурившись, промолвила Вэй Цзылин. Девушка уже успела узнать все подробности их миссии, в том числе и печальную судьбу Дома Музыки и Меча. - Он мог охотиться за боевым искусством семейства, но Парчовые Стражи не дали ему закончить дело. Теперь же, он вернулся в Дом Музыки и Меча, и ищет нужное ему.

- Тот ублюдок в маске - не музыкант, - пренебрежительно отозвался Цзин Цзи. - Он только о трупах и бормотал.

- Не ругайся, Цзи, - сделал замечание юноше Гу Юэсюань, и вновь обратился ко всем соратникам:

- Мой младший прав. Кукловод Мертвых не использовал звуковых техник. Когда мы упокоили подвластные ему трупы, он начал сражаться врукопашную, и с помощью тайного оружия. Сомневаюсь, что это он.

- Что, если он освобождал дорогу кому-то? - предположила Ши Янь. - Один мерзавец убивает, другой, пришедший следом за ним - грабит.

- Может быть, и так, - пожал плечами Сяо-Фань. - Ничего, доберемся до этого любителя неприятных звуков, и я его обо всем подробно расспрошу, - он сжал огромный кулак, холодно усмехаясь.

***

Когда друзья подошли к холму, на котором расположился Дом Музыки и Меча, вечер уже вступил в свои права. Солнце окончательно скрылось за горизонтом, самые яркие из звезд уже виднелись на небосклоне, а полумесяц луны зловеще желтел в далекой вышине. Что-то недоброе ощущалось в затхлом вечернем воздухе, и темнеющие на склонах холма постройки выглядели заброшенным склепом, а не тем нарядным и богатым поместьем, что помнил Ван Фань. Цзылин встревоженно ахнула, указывая спутникам на раскинувшиеся в живописных позах недвижные фигуры, едва видные в густой траве. Воды текущего рядом широкого ручья колыхали плавающий лицом вниз труп, безуспешно пытаясь прибить его к берегу.

Цзин Цзи внезапно вскрикнул и зашипел, хватаясь за уши. Рыжеволосый юноша согнулся, то и дело содрогаясь; его побледневшее лицо исказила гримаса боли. Сяо-Фань поспешно метнулся к соученику, и поддержал его, ухватив за плечи.

- Садись, Джи, вот так, осторожнее, - проговорил он, помогая второму старшему усесться на траву. - Что с тобой? Где болит?

- Уши, - выдохнул тот. - С вершины холма идет звук, и я попытался прислушаться к нему. У меня получилось, - он нервно засмеялся, но его смех сразу же прервался очередным болезненным шипением.

- Сделайте затычки, - поспешно проговорил Гу Юэсюань, пока Ван Фань применял на кривящемся и стискивающем зубы Цзи акупунктурную технику. - Звук, что идет из поместья, скорее всего, и свел с ума встреченного нами мужчину. Чем меньше мы слышим, тем слабее воздействие. То, что проникнет сквозь затычки, можно свести на нет техниками внутренней энергии, - он извлек из сумы тряпицу, и, оторвав от нее пару клочков, скатал и вставил себе в уши. Спутники молодого воителя последовали его примеру. Сяо-Фань тем временем заканчивал с лечением.

- Посиди еще немного, Джи, и будешь в порядке, - успокаивающе обратился он к соученику. - Вот, съешь, - он протянул ему крупную пилюлю. Рыжеволосый юноша безропотно проглотил поданное, и Ван Фань начал извлекать акупунктурные иглы.

Закончив с лечебными процедурами, Сяо-Фань и Цзи тоже закрыли свои уши понадежнее. Это лишь прибавило окружающему пейзажу недоброго флера, погрузив его в вязкую тишину. Повинуясь жесту Юэсюаня, товарищи последовали по тропе, ведущей вверх по склону холма, к воротам Дома Музыки и Меча. Трупы начали встречаться им все чаще - одни были покрыты ранами, другие - без видимого следа насилия, но все, неизменно, с исцарапанными ушами.

Живые люди обнаружились на площадке у искусственного водопада. Несколько разнообразно одетых мужчин валялись на камнях площадки, содрогаясь в конвульсиях. Среди них расположилась примечательная пара. Один, высокий мужчина в черных одеяниях, был до синевы бледен, и совершенно сед. На его длинных, закрученных усах и острой бородке словно запеклась кровь - их кончики были окрашены бурым. Ввалившиеся глаза неизвестного глядели гордо и презрительно. Рот его был распахнут в широкой улыбке, а грудь мерно содрогалась - мужчина громко и с удовольствием смеялся. Его спутником, играющим на цине, был Сяо Фу.

Ван Фань горестно вскрикнул, не услышав себя из-за плотно сидящих в ушах затычек. Его названный брат выглядел то ли одержимым, то ли безумцем - не менее бледный, чем смеющийся незнакомец, он глядел в никуда широко распахнутыми глазами, и то и дело болезненно кривился, сжимая зубы. Струны его инструмента, чудесного Меча Сяньсяо, были истрепаны, и покрыты кровью - пальцы молодого мужчины время от времени роняли на цинь одну темную каплю за другой. Неизвестно, как долго Сяо Фу играл жуткую мелодию, сводящую с ума всех, кто ее слышал, но не было сомнений в том, что несчастный музыкант находился на пределе человеческих сил. Неясно было так же, своей ли волей наследник Дома Музыки и Меча извлекал из инструмента убийственные звуки, или же бледный незнакомец был тому причиной.

Мужчина в черном тем временем прекратил свой смех, и что-то сказал, обращаясь к Сяо Фу. Тот обратил взгляд на Гу Юэсюаня со спутниками, и в глазах его, красных от полопавшихся капилляров, зародилась лютая, нерассуждающая ненависть. Он вновь рванул струны циня, сменив положение рук. Сяо-Фань узнал это движение, виденное им столь давно - его названный брат показывал этот прием в их дружеском поединке. Он играл мелодию, называемую “Семь струн под южными небесами”, позволяющую замедлять противника, и атаковать с помощью ци. Сяо Фу собирался убить их, и не испытывал в этом ни единого сомнения.

Ван Фань быстрым движением оттолкнул Гу Юэсюаня, стоявшего на пути атаки, и болезненно скривился - сам он не успевал уклониться. Невидимые клинки из ци рассекли его защитную технику, и оставили на груди Сяо-Фаня несколько длинных царапин, тут же набухших кровью. Он поспешно привлек внимание старшего ученика Уся-цзы, тронув его локоть, и указал, сперва на них обоих, потом - на Сяо Фу. Юэсюань согласно кивнул, и они бросились вперед, навстречу нещадно бьющему ливню энергетических клинков.

Ван Фань выхватил меч, и крутанул его перед собой в защитном движении, сбивая большую часть атак Сяо Фу. Гу Юэсюань, в свою очередь, укрепил свою защитную технику - еле видимая золотистая дымка объяла его тело, останавливая все до единого удары невидимых стрел. Юэсюань шел, словно навстречу штормовому ветру - медленно, наклонившись вперед, и прикрыв лицо предплечьями. Сяо-Фань продвигался чуть быстрее, клинком прокладывая путь сквозь атаку Сяо Фу. Он же и достиг своего названного брата первым. Сверкнул меч, и струны циня лопнули, прекращая непрерывный шквал атак. Ван Фань же метнулся ближе, и тремя точными ударами пальцев - в точки тяньци, даньтянь, и чжоужун[1], - парализовал молодого мужчину. Тут же, он поспешно отпрянул назад - чужое убийственное намерение словно обдало его кипятком, столь сильна была наполняющая его жажда крови. Бледный мужчина в черном медленно отвел в сторону ладонь, чей удар не достиг Сяо-Фаня.

Юный воитель извлек из ушей затычки, и звуки вновь наполнили мир - плеск воды, шелест одежды товарищей, и его собственное тяжелое дыхание. Гу Юэсюань встал рядом с ним, так же избавившись от тканых пробок в ушах. Он настороженно глядел на неизвестного, не выпуская его из виду. Подоспели и остальные их соратники, также подобравшиеся и готовые к бою.

- Смерти ищете, детки? - презрительно бросил бледный незнакомец. Его голос был низким и скрежещущим, словно его устами говорил некий демон-насекомое.

- Вы сломали мою новую игрушку, и нарушили мои планы, - проскрипел он. - В отместку я переломаю вам руки и ноги, а потом, - ядовитая улыбка искривила его бледные губы, - поиграю уже с вами.

- Вместе, Юэсюань, - напряженно бросил Сяо-Фань. Он впервые не мог оценить уровень силы своего противника, но все его инстинкты бойца кричали: ошибись он хоть раз в этом бою, и можно прощаться с жизнью.

- Держись рядом, Цзи, - добавил Ван Фань, и трое учеников Уся-цзы слаженно бросились вперед.

Мужчина в черном легко уклонился от клинков Цзин Цзи и Сяо-Фаня, уйдя от трех молниеносных ударов легким и небрежным движением. Гу Юэсюань, попытавшийся смять их противника шквалом кулачных ударов, отлетел в сторону от мощной контратаки, но тут же поднялся быстрым движением, вновь набрасываясь на мужчину в черном. Не выглядящий ни сильным, ни ловким, незнакомец двигался с невероятной скоростью, а его кулаки и ладони били с силой тяжелого боевого молота. Отброшенные сокрушительными ударами, ученики Уся-цзы на мгновение замерли на месте. Цзин Цзи утирал бегущую изо рта струйку крови обратной стороной ладони. Сяо-Фань, зло кривясь, прижимал к боку локоть. Гу Юэсюань выглядел целым и невредимым, но его дыхание было сбитым и тяжелым, а грудь вздымалась кузнечными мехами - старший ученик Уся-цзы был близок к пределу сил.

- “Захват Сун Цзяна”, Юэсюань, как тогда, с учителем, - тихо проговорил Ван Фань. - Цзи, со мной.

Его соученики почти одновременно кивнули, и Гу Юэсюань резко выбросил вперед руки, не двигаясь с места. Цзин Цзи и Сяо-Фань, напротив, метнулись вперед и в стороны, обходя мужчину в черном с боков. Тот вдруг неловко взмахнул руками, потеряв равновесие - прием Юэсюаня, все так же недвижного, невидимым арканом подсек ему ноги. Этот маневр почти принес троице победу в одном из учебных поединков с учителем, и сейчас, Ван Фань рассчитывал смертельно удивить врага с его помощью.

Двое младших учеников Уся-цзы ударили, четко и дружно, стремясь наколоть своего врага на клинки, словно птицу на вертел. Когда их затея, казалось, вот-вот принесет им победу, бледный незнакомец легко крутанулся вокруг своей оси, и взмыл вверх, влекомый техникой шагов. Два меча и сабля впустую вспороли воздух - враг разминулся с остриями клинков всего лишь на цунь-другой. Цзин Цзи зло выругался. Его старший соученик, за малым не шатающийся от усталости, лишь кивнул - раздражение Гу Юэсюаня было ничуть не меньшим. Сяо-Фань судорожно сжал зубы, часто дыша - показанный их противником уровень превышал возможности как его, так и его спутников на два порядка. Бледный мужчина мог без труда убить их в любой момент, сражайся он всерьез.

В бой вступили спутницы троих соучеников. Пользуясь тем, что враг завис в воздухе, Ши Янь выдала скоростную серию бросков, единовременно подняв в воздух не менее десятка дротиков. Все они безошибочно устремились к цели. Возникшая словно из ниоткуда Вэй Цзылин взмыла вверх, целя в спину незнакомцу. Кончики ее растопыренных пальцев заметно потемнели: девушка применила Искусство Тысячи Пауков во всей его полноте, и не думая жалеть противника.

Тот словно и не заметил их усилий - левая рука мужчины одним слитным движением выхватила из воздуха все летящие дротики, и небрежным броском отправила их обратно. Ши Янь охнула от боли: один из метательных снарядов вонзился ей в плечо. Цзылин получила мощный удар ногой, отбросивший легкую девушку назад. Она врезалась в каменную ограду площадки с болезненным вскриком.

Пользуясь тем, что враг на мгновение отвлекся, Сяо-Фань уронил меч, и атаковал пальцевыми техниками с двух рук, щедро вливая энергию в форму “восьми бессмертных, указующих путь”. Одежду незнакомца рвануло в нескольких местах, но это было единственным успехом атаки Ван Фаня - их враг окутался едва видимым покровом защитной техники, рассеявшей все до единого импульсы ци.

- А теперь, отдайте мне свои жизни, - скрипуче бросил мужчина, мерзко ухмыляясь.

Сяо-Фань не заметил его удара - лишь почувствовал. Непреодолимая сила впечаталась в его грудную клетку, швыряя юношу назад, и вбивая его в ствол росшего поодаль дерева. Лишь инстинктивно примененная защитная техника спасла его жизнь, и вместо изломанных в крошку ребер, Ван Фань отделался ушибами и синяками. Проморгавшись, юноша увидел своих собратьев и спутниц, лежащих бездыханными, и врага, оглядывающего их с издевательской ухмылкой. Тот склонил голову набок, и открыл было рот, собираясь что-то сказать, но выражение его лица вдруг сменилось с самодовольного на опасливое. Он повернулся в сторону, ища взглядом нечто вдалеке, и тут словно огромный снаряд прошил воздух, ударив в место, где только что стоял спешно отступивший мужчина в черном.

- Оуян Сяо, - раздался спокойный и уверенный голос, чуть приглушенный сплошной маской. - Сдайся, и проследуй с нами добром, иначе тебе не поздоровится.

Говоривший, высокий и худощавый мужчина в темном плаще с капюшоном, указывал на их противника длинным мечом, который удерживал с привычностью искусного фехтовальщика. Под черной с пурпуром тканью его накидки блестело в свете звезд и луны золото парчи, и Сяо-Фань понял, что видит одного из воителей, верных императорскому двору - Парчового Стражника. Человек, приземлившийся за плечом мужчины в плаще и маске, подтвердил эти подозрения - он носил традиционную шапочку императорских гвардейцев, и не прятал свои пурпурно-золотые одежды.

- Ты снова лезешь не в свое дело, Ю Цзинь, - зло скривился Оуян Сяо. - Слова императора для тебя - пустой звук? Повинуйся эдикту о Периоде Невмешательства, ты, надоедливый любитель вмешиваться!

- Слово императора - закон для меня, - безразлично ответил воитель в маске. - Но в последний раз, когда я с ним беседовал, Сын Неба не запрещал мне избавиться от мерзавца, одним своим существованием отравляющего воздух Поднебесной. Император милосерден, но я - не он, и если ты не сдашься сейчас, пощады не жди.

- Ты нагл и самонадеян сверх всякой меры, Ю Цзинь, - прошипел бледный мужчина. - Сравнится ли твое умение с твоей наглостью?

Парчовый Стражник не стал тратить время на дальнейший обмен угрозами. Его меч вспорол воздух с безошибочной быстротой и точностью, едва не достав поспешно уклонившегося Оуян Сяо. Тот кое-как защищался от непрерывных ударов клинка Ю Цзиня, пока в бой не вступил второй императорский гвардеец, немедленно потеснивший противника градом мощных кулачных атак. Сяо-Фань с удивлением узнал стиль Кулака Ваджры - Парчовый Страж отлично владел им, нанося богатырской силы удары с плавной естественностью мастера.

Оуян Сяо не стал сражаться до конца, видя превосходство противостоящей ему силы. Ускользнув от очередного каскада слаженных атак, он взмыл вверх черной птицей, и, расхохотавшись гулким, потусторонним смехом, исчез в ночной мгле. Юй Цзинь немедленно бросился за ним. Второй Парчовый Стражник, тяжело вздохнув, подошел к старшему ученику Уся-цзы, безуспешно пытающемуся встать.

- Мы встречаемся во второй раз, Гу Юэсюань, и снова ты влезаешь в дела, от которых стоит держаться подальше, и переходишь дорогу людям, коих следовало бы избегать, - промолвил он. На его бородатом и густобровом лице поселилась усталость с толикой грусти. - Покамест тебе везет, но ни одно везение не длится вечно, - он невесело усмехнулся. - Верь мне, я лично закрыл множество подпольных игорных домов, заполненных везунчиками.

- Благодарю вас за помощь, господин Фэн, - сдавленно ответил Юэсюань. - Я не могу отступиться, выполняя поручение учителя, и не хочу оставлять без наказания негодяев, несущих Поднебесной столь много вреда.

- Послушание учителю, и любовь к справедливости - несомненные добродетели, - почесал короткую бородку Парчовый Страж. - Но что хорошего в смерти от рук много более сильного противника? Меня ведь может не оказаться рядом, когда ты вновь решишь сойтись с кем-то, чье мастерство несоизмеримо выше твоего.

- Благодарю вас, страший, - вмешался в беседу Сяо-Фань, подходя ближе. - Вы спасли жизнь мне и моим братьям. Мы у вас в долгу.

- Брось, парень, - отмахнулся гвардеец. - Вам просто повезло, - он с тенью интереса оглядел юношу. - Тоже практикуешь искусства Шаолиня? Как тебя зовут? - Ван Фань привычно назвался.

- Я - Фэн Цинсяо, - представился Парчовый Страж. - Откуда ты знаешь шаолиньские техники развития, Сяо-Фань? - его взгляд, направленный на юношу, приобрел стальную остроту.

- От настоятеля Уиня, - просто ответил тот. - Нам повезло немного помочь монахам северного Шаолиня, и они наградили нас знаниями, - Фэн Цинсяо заметно расслабился.

- Хорошо, - ответил он. - Твои собратья по учебе известны своими добрыми делами, и ты, похоже, следуешь их путем. Это похвально, но впредь будь осторожнее - в Поднебесной и без того мало достойных людей. Негоже благородным сердцем юношам влезать, куда не следует, и гибнуть от рук негодяев.

- Может, расскажете нам немного о негодяе, от которого вы нас спасли? - с долей лукавства улыбнулся Ван Фань. - Чтобы мы знали, куда именно не стоит влезать, и от чего мы можем погибнуть, - гвардеец весело рассмеялся.

- Маленький хитрец, - фыркнул он. - Ну да ладно, почему бы и нет. Тем более, мы и сами немногое знаем об Оуян Сяо. Он известен своим искусством ядов, и, скорее всего, владеет некоей могущественной техникой развития. Поговаривают, что он как-то связан с Восточной Канцелярией[2], но это всего лишь слухи, ходящие на реках и озерах.

- То есть, если этот Оуян Сяо внезапно умрет, никто в Парчовой Страже о нем не заплачет, как и о всяком пособнике евнухов, - задумчиво проговорил Сяо-Фань. Фэн Цинсяо вновь издал короткий смешок, но веселость быстро исчезла с его лица.

- Воистину, новорожденные телята не боятся тигров, - тяжело вздохнул он. - Не связывайся с ним, парень. Оуян Сяо - жестокий и безжалостный убийца, любящий и умеющий причинять боль. Ты - не ровня ему, и не будешь ровней еще лет десять, не меньше.

- Будьте уверены, старший, я не стану бросаться на него, очертя голову, - отрешенно ответил Ван Фань. - Простите, мне нужно помочь братьям, - его взгляд скользнул по бессознательному Цзин Цзи, безуспешно пытающейся остановить кровь Ши Янь, и все еще парализованному Сяо Фу.

- Пожалуй, и мне пора, - согласно кивнул Парчовый Страж. - Береги себя, Сяо-Фань.

- Прощайте, старший, - рассеянно ответил юноша, направляясь к Ши Янь - ее рана выглядела болезненной и неприятной.

***

Сяо Фу с хриплым присвистом втянул воздух, и обмяк, едва лишь Сяо-Фань отменил технику парализации. Последний спешно поддержал названного брата, предотвращая болезненное падение, и помог ему лечь. Третий ученик Уся-цзы оставил лечение Сяо Фу напоследок, подозревая, что травмы молодого мужчины серьезнее, чем все повреждения как собратьев по учебе, так и девушек. Он ошибся в этом предположении - сейчас, читая пульс наследника Дома Музыки и Меча, он не ощущал ни внутренних повреждений, ни перенапряжения меридианов, ни других сколько-нибудь серьезных травм. Сяо Фу был на удивление здоров, если не считать легкого истощения - словно он голодал и мучился от жажды день-другой.

- Ты слышишь меня, А Фу? - спросил юноша. - Как ты? Что вообще с тобой случилось?

- Сяо-Фань? - удивленно отозвался тот. - Это ты? Где я? Что происходит? Кажется, я сражался с кем-то… с убийцами моего отца? - последние слова он произнес с большой неуверенностью.

- Ты сражался с нами, брат, - вздохнул Ван Фань. - Ты был не в себе. С тобой был некто по имени Оуян Сяо, и ты слушался его. Ты помнишь хоть что-то из этого?

- Я… что? Я напал на вас? - недоверчиво вопросил молодой мужчина. - Прости, братец. Я помню Оуян Сяо. Он предложил мне обучиться особой музыкальной технике - “Забирающей души мелодии”, творению печально известного Линь Ифына, по прозвищу Демон Циня. Он говорил, что с этой мелодией, я легко смогу отомстить, ведь с ее силой мало что сравнится. Я согласился, но после этого, все как в тумане. Я, кажется, сражался с кем-то, и не один раз… - он погрузился в свои мысли, отрешенно глядя в никуда.

- Линь Ифын, Демон Циня, однажды использовал “Забирающую души мелодию”, чтобы погубить множество могучих воителей, - с тревогой в голосе произнесла Вэй Цзылин. - Он распустил слухи о том, что древнее Искусство Горизонта, могущественная техника развития, было найдено в пещере гор Тяньду, и когда старшие многих сект, молодые таланты, и умелые странники собрались для ее поисков, напал на них. Ни один из тех воителей не спасся - “Забирающая души мелодия” погубила их всех, сводя с ума, и заставляя всюду видеть врагов и чудовищ. Они перебили друг друга, а немногих выживших прикончил Линь Ифын, - девушка с опаской оглядела лежащего Сяо Фу. - Эта техника очень опасна, даже для использующего ее.

- Верно, - устало ответил наследник Дома Музыки и Меча. - Я смог ее исполнить лишь потому, что мое музыкальное умение достигло некоторых высот. Развитие моей внутренней энергии оказалось недостаточным для ее выполнения - играя “Забирающую души мелодию”, я чувствовал, как тело и меридианы перестают мне повиноваться, но ничего не мог сделать. Да и не хотел, - он грустно умолк.

- Корыстный мерзавец воспользовался твоими внутренними демонами, брат, - сжал губы в линию Ван Фань. - Видно, он хотел превратить тебя в оружие, безвольное, но способное победить многих сильных. Играя эту чудовищную музыку, ты сам оказывался в ее власти, и убивал по указке Оуян Сяо, думая, что мстишь за отца.

- Убивал? - непонимающе моргнул Сяо Фу. Он остановился взглядом на лежащих вокруг телах, уже прекративших двигаться. Его глаза широко распахнулись в крайнем удивлении. - Я убил всех этих людей, - пораженно выдохнул он. - Я не только не отомстил, но и совершил столь ужасное преступление, - он зажмурился, закусив губу. - Я - чудовище, недостойное жизни. Лучше уж мне отправиться к отцу, чем влачить это жалкое существование и дальше, - приподнявшись на локте, он потянулся к рукояти Меча Сяньсяо.

- Разве не ты все время твердил о мести? - бесцеремонно вмешался Цзин Цзи. - Все, что я только и слышал от тебя, пока ты гостил в долине Сяояо - “месть, месть, месть”. А теперь, ты собрался трусливо сбежать от жизни, оставив своего отца неотмщенным?

- Месть? - печально рассмеялся наследник Дома Музыки и Меча. - С моим ничтожным боевым искусством? Я попросту умру от руки моего врага. Зачем же мне идти куда-то, чтобы умереть? Почему бы не покончить с жизнью, здесь и сейчас?

- Прекрати немедленно, брат, - отчеканил Сяо-Фань, отодвигая Меч Сяньсяо подальше. - Ты забыл, что не один? Я пообещал тебе помочь с местью. Кроме того, со мной мои старшие, и наши спутницы. Вместе, мы найдем Кукловода Мертвых, и его смерть станет жертвой твоему отцу. Не смей думать о самоубийстве, - настойчиво и горячо заговорил он, сжав плечи названного брата. - Дух твоего отца, глядя на тебя с небес, ждет, когда его наследник воплотит в жизнь все его чаяния. Ты говорил мне когда-то, что вернешь славу Дому Музыки и Меча. Да, эта задача стала много сложнее, но посмотри на меня. Я был никем, когда ты встретил меня на склоне близлежащей горы. Сейчас, благодаря помощи друзей, я обрел силу, умение, и уважение достойных людей. Ты ненамного старше меня - твоя жизнь едва началась. Не смей опускать руки и сдаваться: все дороги открыты перед тобой, и месть - лишь малая преграда на твоем пути. Ты ошибся, пытаясь сделать все сам. Любой человек слаб и немощен без поддержки других, ведь все мы стоим на плечах гигантов - наших предков, учителей, и соратников. Прекрати отвергать мою помощь, и помощь моих братьев, и сделай свою силу единым целым с нашей. Вместе, мы одолеем любого врага, - он отпустил молодого мужчину, и перевел дух, закончив свою пламенную речь, но его глаза продолжали смотреть в лицо Сяо Фу, требовательно и сердито.

- Я не должен перекладывать свой долг мести на чужие плечи, - с сомнением протянул тот. - Никто из вас не обязан мстить за мою семью, - он оглядел Сяо-Фаня и его товарищей с вопросом в глазах.

- Мы ищем Кукловода Мертвых по поручению учителя, - мягко произнес Гу Юэсюань. - Мы вовсе не отбираем у тебя справедливое возмездие, А Фу. Мы всего лишь поможем тебе его совершить. Наши цели совпадают, так почему бы не объединить усилия?

- Точно, это не ты перекладываешь свою работу на нас, а мы свою - на тебя, - снова встрял Цзи. Сяо-Фань вновь поразился чутью своего второго старшего - пусть слова рыжеволосого юноши были грубыми и дерзкими, сейчас эта прямота была для Сяо Фу нужнее и понятнее вежливых уговоров.

- Ты неплох в бою, и можешь быть полезным в нашем странствии, - продолжил второй ученик Уся-цзы. - Взамен на твою помощь мы, так уж и быть, пригласим тебя на наш бой с тем мерзавцем в красном.

- Поиски Кукловода Мертвых продлятся неведомо сколько, молодой господин Сяо, - отметила Вэй Цзылин. - Наше странствие уже дало нам много нового, и безмерно помогло нашему развитию. Может статься, и вы найдете способ усилиться, путешествуя с нами по рекам и озерам.

- Ты ведешь себя, словно глупый, капризный ребенок, - Сяо-Фань с изумлением повернулся к Ши Янь, заговорившей еще более оскорбительно, чем Цзи. - Ты потерял семью? Я потеряла ее многие годы назад, совсем еще малолетней девчонкой, и смогла пережить это. Ты же прожил под опекой отца два десятка лет. Ты много счастливее бесчисленных сирот, среди которых - я и Сяо-Фань. Когда я осталась одна, все, что у меня было - одежда на теле. Тебе же, взрослому и сильному, предлагают помощь пятеро друзей, а ты жалуешься и хочешь расстаться с жизнью? Мужчина ли ты, или только прикидываешься им? - Сяо Фу внезапно рассмеялся.

- Вы правы, - сказал он, вставая с неожиданной легкостью. - Все вы. Ты, маленький брат, и вы, собратья из школы Сяояо, и вы, незнакомые девы. Я потерпел несколько поражений подряд, но вместо того, чтобы извлечь из них уроки, и двигаться дальше, решил сдаться. Спасибо, что открыли мне глаза, - он коротко поклонился.

- Не стоит, брат, - облегченно вздохнул Ван Фань. - Ну что, пойдем отсюда?

- Нет, - твердо ответил Сяо Фу. - Пусть мой дом опустел, я отказываюсь оставлять его падальщикам. Прежде чем уходить, я приведу его в порядок, чтобы однажды вернуться сюда, и возродить все, чем была славна моя семья. Ты поможешь мне, Сяо-Фань?

- Конечно, - удивленно пожал плечами юноша. - Было бы странным отказывать тебе, после всех требований принять мою помощь, - он весело усмехнулся, и Сяо Фу ответил чуть смущенной улыбкой.

- Мы тоже не останемся в стороне, А Фу, - добавил Гу Юэсюань. Цзин Цзи раздраженно скривился, но кивнул, соглашаясь со словами старшего.

***

- Что ты будешь делать с “Забирающей души мелодией”, брат? - спросил Сяо-Фань, роясь в беспорядочной куче конской сбруи. - Попытаешься изучить ее позже?

Они с Сяо Фу находились на конюшне Дома Музыки и Меча, на удивление мало затронутой всеми постигшими семейство Сяо невзгодами, и пытались снарядить для путешествия жеребца по имени Чёрный Вихрь, ранее принадлежавшего Сяо Хаошуану. Сяо Фу, разыскав подковы, теперь пытался найти гвозди для них, а Ван Фань отыскивал целые уздечку и седло. Пусть воришки, пытавшиеся обнести опустевший Дом Музыки и Меча, простились с жизнью от звуков “Забирающей души мелодии”, они успели навести по всему поместью изрядный беспорядок.

- Не думаю, - ответил Сяо Фу с напряженным кряхтением. Он приподнял перевернутый стол, заглянул под него, и отвалил его в сторону.

- Искушение слишком велико, - продолжил он, собирая с земли подковные гвозди, что укрывала столешница. - Даже сейчас, это запретное искусство манит меня, обещая невероятное могущество. Пусть умом я понимаю, что недостаточно умел, чтобы подчинить “Забирающую души мелодию”, жажда мести, а значит, и силы, слишком велика во мне. Я брошу книгу с проклятой мелодией в огонь перед отъездом.

- Если это поможет тебе обрести душевное спокойствие, то демоны с ней, - махнул рукой его собеседник. - Лучше уж сохранить рассудок, и обрести силу каким-нибудь другим способом. Старший брат-безумец создаст мне слишком уж много ненужных трудностей, - Сяо Фу растерянно усмехнулся на это странное высказывание.

- Ты заботишься обо мне, словно о родном брате, Сяо-Фань, - задумчиво промолвил он. - Спасибо тебе. Я постараюсь не остаться в долгу.

- Я не знаю, чем узы побратимства отличны от уз родства - небо отняло у меня родного брата, - не менее отрешенно отозвался Ван Фань. - Но взамен, оно подарило мне тебя, и моих собратьев по учебе. Что они, что ты всегда были щедры и бескорыстны со мной. Я лишь отвечаю добром на добро. Да, А Фу, может, побратаемся по-настоящему?

- Не здесь, Сяо-Фань, - улыбнулся тот. - Мой отчий дом сейчас полнится неспокойными душами умерших, и принятое в нем побратимство будет несчастливым. Но хорошо, что ты упомянул об этом. В винном погребе отца есть тайник, в котором спрятано несколько горшков выдержанной “красной дочери”. Я прихвачу один в наше странствие, и уже сегодня мы с тобой выпьем “кровавого вина”.

- Отлично, А Фу, - довольно ответил юноша. - Только давай не будем клясться умереть в один день - ты на четыре года старше меня, - молодой мужчина озадаченно посмотрел на друга, и внезапно расхохотался.

- Хорошо, Сяо-Фань, не будем, - все еще посмеиваясь, ответил он.

Примечания

[1] Тяньци, даньтянь, чжоужун - акупунктурные точки под левой ключицей, на два пальца ниже пупка, и под правой ключицей соответственно.

[2] Восточная Канцелярия - тайная полиция минского императора Юнлэ, созданная для слежки за его политическими оппонентами, и возглавляемая евнухами. Анахронична, как и очень многое в игре Tale of Wuxia, и, соответственно, в этом фанфике.

Загрузка...