Разговор со странным существом во сне, пусть и не принесший ни единого внятного ответа, дал Ван Фаню кое-что не менее важное - душевное спокойствие. Старик со змеиным хвостом и рогоподобными шишками на макушке был прав - Ван Фань мог быть тем, кем хочет, и жить так, как хочет. Новые знания делали его бытие только легче. Пусть чужая память не содержала ни навыков, что принесли бы Ван Фаню богатство или славу, ни знаний о великих тайнах мироздания, опыт восьмидесяти с лишним лет насыщенной событиями жизни был ценен сам по себе. Бабочка расправила крылья, философ довольно улыбнулся новому пониманию, а Ван Фань уже не мог даже в мыслях называть себя ребёнком.
“Выходит, мне за девяносто лет,” весело подумал он. “Может статься, что я старше Уся-цзы.”
Мальчик - впрочем, теперь его было уместно называть, по меньшей мере, юношей, - встал с кровати, и осмотрелся. Его ложе, дощатое и укрытое тонким покрывалом, стояло в углу, и соседствовало с длинным низким столиком, на котором стоял чайный прибор. На стенах висели свитки - картина, изображающая пионы в цвету, и каллиграфия с одиноким иероглифом, которого Ван Фань, к сожалению, не знал. В других углах расположились шкаф с пыльными книгами, обеденный стол, и еще один длинный столик. Освещали обстановку оплывшие свечи на подставках, и пробивающиеся сквозь прикрывающую окно тростниковую штору лучи солнца. Хоть комната и носила следы недавней уборки, было заметно, что она - нежилая.
“Те самые гостевые комнаты долины Сяояо,” вспомнил Ван Фань. “В одну из них меня и положили.” Он прошел к двери, и, распахнув ее, вышел наружу, щурясь под яркими лучами солнца.
- Ты проснулся, А Фань, - послышался добродушный голос Уся-цзы. - Садись, выпей со мной чаю.
Проморгавшись, юноша осмотрелся, разглядывая все, что вчера упустил, осаждаемый думами и воспоминаниями, и одолеваемый усталостью. Небольшая горная долина лежала перед ним, оканчиваясь с одной стороны живописным видом с крутого обрыва, а с другой - не менее крутым горным склоном, возносящимся ввысь и теряющимся в облаках. Яркая зелень господствовала вокруг - низенькие деревца, ровная трава, и оплетающие горные камни лианы. Небольшие домики, прислонившиеся к скальным стенам, не слишком выбивались из естественности картины.
“Дышится-то как легко,” - с наслаждением вдохнул Ван Фань чистейший горный воздух. “Хоть в бутылки закупоривай, да продавай несчастным горожанам.”
Улыбаясь своим мыслям, он подошел к небольшому круглому столику, устроившемуся в тени стройного деревца, и опустился на табурет напротив добродушно глядящего на него Уся-цзы.
- Доброго вам утра, мудрец, - обратился он к старцу. - Я так и не поблагодарил вас вчера. Спасибо, вы спасли мою жизнь.
- Думается мне, мы спасли друг друга, - огладил бороду тот. - Без твоего оклика я не заметил бы того негодяя с саблей. Твоя же попытка задержать его восхищает своим героизмом. Ты поистине достойный юноша, А Фань.
- Что вы, мудрец, ничего я такого не сделал, - смущенно хмыкнул тот. - Без вас я только и смог бы, что умереть. Нет у меня ни силы, ни воинских умений.
- Силу и умение может обрести каждый, но благородные сердца - редки и малочисленны, - степенно ответствовал старик, и, поднявшись с табурета, наполнил одну из стоящих на столе чашек из исходящего паром чайника. - Попробуй. Этот чай цимэнь был доставлен мне с Хуаншаня, от старого знакомого. Своими вкусом и запахом он напоминает об аромате весенних цветов, и одна чашка его способна вселить бодрость даже в усталого старца вроде меня. - юноша, поблагодарив, принял пиалу с ароматным напитком, и с удовольствием пригубил. Чёрный и крепкий, цимэнь и правда обладал мягким вкусом, сравнимым с травяными чаями.
- Скажи мне, А Фань, ты не задумывался, отчего и я, и семейство Сяо столь приветливы с тобой? - спросил Уся-цзы, тоже отдав должное чаю.
- Потому, что вы - хорошие люди? - непонимающе улыбнулся Ван Фань. Его немедленно одолели самые разные подозрения, в основном, подстегнутые его новыми знаниями, но он не спешил их озвучивать - старец явно собирался сам все рассказать.
- Несомненно, Сяо-старший и его сын - люди достойные, и я тоже пытаюсь по мере сил делать правильные вещи, - довольно улыбнулся старик. Было заметно, что похвала пришлось ему по вкусу. - Но ни один хороший человек не сможет позаботиться обо всех обездоленных. Буду с тобой откровенен, малыш - и я, и они привечали тебя во многом из-за твоего таланта. Сяо Фу посчитал, что музыка - твоё призвание, ведь очень немногие, попав под воздействие особой техники его семьи, сохранили бы присутствие духа.
- Техники, мудрец? - непонимание сквозило в вопросе юноши. - Старший брат Фу не применял на меня никаких техник. Я, конечно, мало что знаю о боевых искусствах, но он точно на меня не нападал.
- Скудность знаний - не порок, в отличие от нежелания их принимать, - хитро улыбаясь, ответил Уся-цзы. - Семейное искусство Дома Музыки и Меча - игра на музыкальных инструментах с применением внутренней энергии. “Счастливая жизнь на реках и озерах” - одна из сильнейших их техник, пусть и неполная. Забредя в лес близ особняка семьи Сяо, ты услышал её. Большинство простых людей свалилось бы в беспамятстве, или же сбежало в ужасе, но ты пошёл ей навстречу. Скажи мне, что ты чувствовал, слушая игру Сяо Фу?
- Восторг, - немедленно ответил Ван Фань, и задумался на миг, пытаясь облечь в слова все чувства, что обуяли его в тот момент, все ещё свежий в его памяти. - Я был спокоен, но в то же время, полон сил и жажды действия. Тогда, это почему-то не казалось мне странным, мудрец.
- Все верно, - с удовлетворенным видом покивал тот. - Пусть младший Сяо все ещё учится семейному искусству, и та энергия, что он может вложить в свою музыку, неупорядоченна и скудна, она все же способна нанести вред человеку, не причастному к боевым искусствам. В тебе же она отозвалась самым благоприятным образом. Сяо Фу посчитал, что ты обладаешь музыкальным талантом, и обрадовался тебе, как родному - любой путь легче, когда идёшь по нему с товарищем. Но старший Сяо распознал его ошибку.
- Это когда он попросил меня спеть? - откликнулся Ван Фань с задумчивым видом. - Неужели что-то не так с моим пением? - старик добродушно рассмеялся.
- Хоть ты и не достиг бы великих успехов в опере, ничего плохого в твоём пении нет. Оно всего лишь самое обычное. Ты даже можешь изучать искусство Дома Музыки и Меча, и лет через десять достиг бы того, что Сяо Фу умеет сейчас. Твой талант в другом. Когда я прочёл твой пульс вчера, я ощутил биение энергии в твоём источнике, и её течение по меридианам, - он задумчиво почесал бороду, и пристально посмотрел на юношу. В его глазах, за извечной хитринкой, проглянула серьезность.
- Скажи мне, А Фань, хотел бы ты изучать боевые искусства? Не спеши с ответом, - добавил он, видя, как восторженно вскинулся Ван Фань. Тот, пусть и с памятью девяноста с лишним лет жизни, все ещё оставался ребёнком, и его эмоции были такими же живыми и незамутненными, как и у любого из его сверстников.
- Обдумай все как следует, - продолжил Уся-цзы. - Путь воина усеян трудностями и преградами, и тесно переплетен со смертью, чужой и твоей. Пусть я и учу своих младших не лить кровь попусту, иногда без этого не обойтись, и всякий воитель должен быть готов без колебаний применить свое искусство. Спроси себя, способен ли ты отнять чужую жизнь?
- Ради чего? - спросил юноша, посерьезнев.
- Ответ на это прост, - старый мудрец с улыбкой огладил бороду, заметно довольный вопросом. - Слишком многие в Поднебесной страдают под гнетом тех, кто применяет силу лишь во благо себе. Императорская власть крепка, но даже прикажи Сын Неба всей своей армии истреблять негодяев и бесчестных людей, количество зла под солнцем несильно бы убавилось. Поэтому, император дозволяет людям, вроде меня, обучать юношей воинскому искусству, чтобы те боролись с несправедливостью, где только могли. Именно это и станет твоим делом как во время обучения, так и по его окончанию. Воитель, идущий праведным путем, обязан защищать тех, кто слабее, и пресекать злодеяния везде, где их встретит.
- Ну а если я кого не того пресеку? - задумчиво почесал нос юноша. - Мне мало что известно и о жизни воителей, странствующих по рекам и озерам, и о горестях простых людей, - Уся-цзы рассмеялся, блестя улыбкой, полной искреннего довольства.
- То, что ты уже задал этот вопрос, показывает тебя здравомыслящим не по годам, А Фань, - ответил он. - Сердце у тебя доброе, как я сам уже успел убедиться. Остальное придёт, главное, держать глаза и уши открытыми, - закончив свою фразу, он воззрился на юношу с толикой ироничного ожидания.
Тот прекрасно понимал, чего ждет старец, но не спешил оправдывать эти надежды. Новая привычка обдумывать серьёзные шаги, пришедшая вместе с чужими воспоминаниями, нравилась ему.
“Можно сказать, меня соблазнили плотным обедом и хорошим отношением, чтобы заманить в секту,” весело подумал он. “Старик мне прямым текстом сказал - ‘секта’ Сяояо. А ведь я соглашусь, да. Только дурак бы не согласился. Правда, придётся взять на себя охрану местного порядка, но внутреннего протеста у меня это не вызывает. Быть должным Уся-цзы - а я ему, без сомнения, буду должен за науку, - тоже. Дед он хороший, три шкуры с меня драть не будет.”
Он примерно знал необходимый ритуал, и, поднявшись с табурета, преклонил колени перед широко улыбнувшимся старцем.
- Примете ли вы меня в ученики, мудрец? - спросил Ван Фань, и внезапно ощутил лёгкий трепет: пусть он и ждал положительного ответа, юноша осознал с неожиданной отчетливостью - откажи ему сейчас Уся-цзы, и Ван Фань был бы вынужден вернуться к бродяжничеству, без надежды на лучшую долю.
- Приму, А Фань, - не разочаровал тот.
Юноша старательно поклонился, уткнувшись лбом в мягкую траву у ног старца, и обратился к нему с новым почтением в голосе:
- Учитель.
Уся-цзы довольно кивнул, и Ван Фань приступил к следующей части ритуала - наполнил чаем чистую пиалу, и, вновь преклонив колени, поднес её старику. Тот отпил, сияя довольной улыбкой, и юношу вновь посетили всякие мысли насчёт сектантства, и сопутствующих ему проблемах, но он подавил неуместную веселость - ритуал, меняющий его жизнь, все ещё не завершился.
Старик все же отставил в сторону пиалу с “чаем изменения”, и обратился к юноше:
- Вставай, А Фань. Я хочу познакомить тебя с твоими старшими братьями по учёбе.
Они прошли вглубь долины, и остановились у небольшой тренировочной площадки, где упражнялся в кулачном бою рослый и широкоплечий юноша с длинными чёрными волосами, стянутыми в конский хвост. Серьёзное выражение лица заставляло его выглядеть старше своих лет. Кулаки юного воителя мерно врезались в обмотанный пеньковой веревкой столб, вышибая из него облачка мельчайшей древесной взвеси, а глаза тренирующегося смотрели отрешенно, отражая его задумчивость. Уся-цзы прочистил горло, и юноша, не могущий быть никем, кроме как одним из его учеников, поспешно повернулся, и с поклоном произнёс:
- Учитель. Простите мою невнимательность.
- Ничего, Юэсюань, - добродушно ответил тот. - Познакомься с твоим новым младшим собратом в учении, - он кивнул в сторону стоящего рядом Ван Фаня.
- Моя фамилия - Ван, а имя - Фань, старший брат, - поклонился тот. Он ощущал довольство - новый знакомый, с которым ему предстояло ещё долго делить стол и кров, глядел на него с интересом, и без капли презрения и снисходительности, хотя Ван Фань все ещё был одет в свое бедняцкое рубище, и грязен после долгих дней бродяжничества.
- Рад познакомиться с тобой, - закончил новый ученик Уся-цзы с чуть большим воодушевлением, чем сам ожидал.
- Я - Гу Юэсюань, - ответил его старший. От него не укрылось проявление радости нового соученика, и на его строгом лице мелькнула лёгкая улыбка. - Скажи мне, младший, сколько тебе лет?
- Через месяц исполнится двенадцать, старший, - ответил тот.
- Это плохо, - с обеспокоенностью проговорил Гу Юэсюань. - Ты болен, младший? - он продолжил совершенно без паузы, обращаясь к старому мудрецу:
- Вы думали о том, чтобы сводить А Фаня к доктору Шэню, учитель? Такие худоба и малорослость ненормальны в его возрасте.
- Мы посетим долину Ванъю в самом скором времени, - ответил Уся-цзы с улыбкой. - Сначала твоему новому младшему нужно вымыться, приодеться, и перекусить.
- Но мы можем потерять ценное время, - с горячностью возразил Юэсюань. - Разрешите мне пригласить доктора Шэня в гости. Пусть он осмотрит А Фаня здесь.
- Почему бы и нет, ученик, - улыбка старца стала ещё шире. - Я буду рад принять в гостях моего старого друга.
- Я займусь этим немедленно, учитель, - поклонился молодой воитель, и, не медля ни секунды, развернулся и зашагал прочь быстрым шагом. Ван Фань следил за ним ошарашенным взглядом - подобных проявлений заботы он не видел ни от кого, кроме родителей, и успел уже позабыть, каково это - когда за тебя беспокоятся.
- Юэсюань - очень ответственный юноша, - довольно высказался Уся-цзы. - Он принимает чужие беды близко к сердцу, особенно те, что одолевают близких ему людей. Второму твоему старшему, - его голос чуть посуровел, - ещё предстоит поработать над этим. Пойдём, отыщем его.
Они повернули обратно, пройдя мимо гостевого домика и стола с чайным прибором, и двинулись дальше, следуя плавным спуском. Пройдя узким коридором, образованным двумя крутыми скальными стенами, они очутились перед небольшим водопадом, наполняющим воздух свежестью. Зелень буйно разрослась вокруг него, и вдоль берега питаемого им горного ручья, скрывая землю плотным покровом трав и цветов. Перила невысокой ограды отделяли водопад от тропинки, ведущей далее, и рядом с этими перилами стоял, опираясь на них, стройный и рыжеволосый юноша. В отличие от Гу Юэсюаня, он отнесся к вежливому покашливанию Уся-цзы совершенно безразлично, даже после того, как оно прозвучало трижды.
- А Цзи, негодник, прояви хоть немного вежливости! - рявкнул, наконец, отчаявшийся старец.
Юноша обернулся, глядя на него с безразличием, разбавленным каплей раздражения. В уголке его рта устроилась травинка, а взъерошенные волосы блестели влагой, собрав немало брызг водопада. На шее юноши, поверх небрежно запахнутого халата, висел прямоугольный красный амулет. Близкий годами к Ван Фаню, Цзи был выше ростом и физически развитее - второй ученик Уся-цзы явно не пренебрегал силовыми упражнениями.
- Чего орешь, старый? - равнодушно спросил он. - И кто это с тобой?
Одним молниеносно быстрым шагом Уся-цзы покрыл расстояние между собой и рыжеволосым парнем, и отвесил тому неслабую затрещину, заставившую Цзи вскрикнуть и покачнуться. Ван Фань удивленно взирал на это торжество традиционных методов воспитания над гуманизмом.
- Называй меня “учитель”, маленький невежа, - сердито проговорил старец. - Познакомься со своим новым соучеником, да будь повежливее, - он недовольно сверкнул глазами из-под косматых бровей.
- Доброго дня, я Цзин Цзи, - безразлично бросил парень, едва глянув на Ван Фаня.
- Здравствуй, старший, - весело улыбнулся тот. Ранее, до обретения более чем восьмидесяти лет чужого опыта, он посчитал бы этого рыжего нахала дурным человеком, и сторонился бы его, но сейчас ему открылась понятная и простая картина. Его второй старший был типичным подростком, бунтующим против авторитетов.
- Моя фамилия - Ван, а имя - Фань, - продолжил он. - Рад познакомиться с тобой.
- Ван Фань? - впервые обратил на него внимание Цзи, смерив юношу чуть удивленным взглядом. - Это имя великовато для тебя. Вот “Сяо-Фань” будет в самый раз[1], - он улыбнулся, довольный своим остроумием.
- Сяо-Фань, - задумчиво произнес тот, и Уся-цзы, собиравшийся было снова выговорить своему ученику-грубияну, оборвал так и не начатую недовольную тираду, остановленный интонацией юноши.
Тот же невольно погрузился в воспоминания, давние, и почти затертые временем и жизненными невзгодами. Эпизоды прошлого, всплывшие на поверхность памяти от обращения Цзи, не принадлежали иномировому благодетелю. Они были для Ван Фаня роднее и милее многих других произошедших с ним событий.
- …Фань-эр, - голос отца серьезен и строг, но мальчик видит веселье в его глазах, и не боится. - Ты уже совсем взрослый, и обязан поддерживать своих родителей. Сегодня, ты помогаешь маме на кухне. Иди, - он кивает, пряча улыбку, но глаза мальчика уже достаточно остры, чтобы заметить ее.
- …Сяо-Фань, сыночек, - мать устало улыбается ему, и эта улыбка оживляет ее лицо, бледное, с темными кругами под глазами. - Обед еще не готов, но смотри-ка, что у меня для тебя есть, - она выуживает из нагромождения посуды на столе сочный персик.
Ван Фань сдержал подступившие к глазам слезы без особого труда - он не хотел огорчать ни старшего, ни учителя. Да и Уся-цзы мог бы счесть его плач поводом для еще одного подзатыльника в адрес непутевого второго ученика, а настраивать против себя Цзи юноша не хотел.
“Ай да Джи, докопался до таких глубин моей памяти, о которых я уже и думать забыл,” озадаченно хмыкнул он. “Вот, кстати, награжу и я тебя прозвищем. Имя веселого британского старикана, одного из трех в лодке, подходит тебе, ершистому азиатскому мальцу, еще меньше, чем мне - эпитет ‘маленький’.”
- Мать называла меня в детстве именно так, - продолжил он. Все его думы и грезы о минувшем заняли не больше пары мгновений. Он обратился к заинтересованно глядящему на него старому мудрецу:
- Называйте и вы меня так, учитель. Спасибо, Джи, - он чуть поклонился рыжему, выражение лица которого тут же сменилось с самодовольного на возмущенное.
- Эй, Сяо-Фань, чего это ты коверкаешь мое имя[2]? Прояви уважение к старшему! - набычившись, он двинулся было к своему младшему, но тот ловко отступил за спину Уся-цзы, блеснув проказливой улыбкой. Старый мудрец рассмеялся.
- Кармическое воздаяние за все мои горести нашло тебя, А Цзи, - притворно вздохнул он. Его морщинистое лицо, кривящееся в хитрой улыбочке, вдруг посуровело. - Между прочим, чего это ты бездельничаешь у водопада? Разве я не приказал тебе практиковать техники меча? Вижу я, ты напрашиваешься не только на кармическое воздаяние, но и на телесное.
- Я уже все выучил, - поспешно открестился тот. - Форма Меча Неподвижности для меня теперь знакомее, чем пальцы на руках.
- Это означает лишь то, что неким неведомым образом, ты не знаешь ничего о своих пальцах, - тяжело вздохнул Уся-цзы. - Пойдем, мой нерадивый ученик, я проверю твои громкие слова.
Ван Фань некоторое время наблюдал их тренировочный поединок, быстрый, зрелищный, и несколько умиротворивший Уся-цзы. Старый мудрец, закончив проверять своего рыжеволосого ученика, даже расщедрился на скупую похвалу, и Ван Фаню было заметно, что пусть слова старца и были сухи, гордость за ученика переполняет его. Цзин Цзи, впрочем, не впечатлился.
А потом, на тихую долину Сяояо снизошел бурный вихрь.
Точнее, снизошел он вполне мирно, и выглядел как тучный и низкорослый мужчина в летах, назвавшийся доктором Шэнем. Он показался Ван Фаню добрейшей души человеком, но стоило ему начать осмотр и опрос юноши, тихий доктор немедленно проявил свою жестокую натуру.
- Это чудовищно, невообразимо, и возмутительно, старый друг! - рвал и метал целитель. - Почему ты не отыскал сей юный талант лет на пять раньше? Лишь Шэнь-нуну известно, скольких проблем можно было бы избежать тогда! Не желаю ничего слышать! - отмел он робкие возражения Уся-цзы, и, сбросив с плеча сумку, принялся рыться в ней. Добыв из ее недр несколько бутылочек с пилюлями, он последовательно скормил Ван Фаню по шарику лекарств из каждой, за малым не насильно пропихнув их пальцами в глотку юноши.
- Немедленно ложись, Сяо-Фань… А, твою..! - доктор грязно и продолжительно выругался - осмотр пациента он проводил на той самой полянке, где Уся-цзы принял Ван Фаня в ученики, и лечь там было совершенно негде, за исключением голой земли.
Доктор Шэнь подхватил юношу под локоток, и потащил, едва ли не волоком, к двери ближайшего домика - того, в котором Ван Фань провел вчерашнюю ночь. Указав юноше на кровать, он вынул из верной сумки сверток красной ткани, оказавшийся чехлом для акупунктурных игл, которые целитель с пылом, рвением, и неожиданной для пожилого толстячка прытью принялся применять на своем ошарашенном пациенте. Присутствующий здесь же Уся-цзы взирал на действо с не меньшим оторопением.
- Я не знал всей глубины проблемы, и захватил прискорбно мало медикаментов. Поэтому ты сейчас же добудешь мне пять мер клубня хохлатки, четыре меры пыльцы камыша, и три меры сушеной полыни, - непреклонным тоном обратился к нему доктор Шэнь. - Мне понадобится твоя кухня, и еще одна пара рук, как только все требуемое будет здесь.
Это было всего лишь началом. Не прерывая сеанса акупунктуры, энергичный и недовольный целитель продолжал впихивать в Ван Фаня пилюли, отдавать распоряжения-приказы как Уся-цзы, так и его ученикам, и даже смешал и истолок что-то в принесенной ступке, немедленно принявшись кормить юношу получившейся субстанцией. Та оказалась мерзейшей дрянью - горькая, вязкая, и так крепко липнущая к зубам, что ее отвратное послевкусие поселилось во рту Ван Фаня очень надолго, пережив и закончившийся акупунктурный сеанс, и устроенную немедленно после него ванну с целебными травами, в которой юноша почувствовал себя главным ингредиентом супа, и еще несколько порций свежеприготовленных лекарств. Все эти стремительные и бурные процедуры до смешного напомнили Ван Фаню кое-что из свежеобретенных воспоминаний, а именно, сериалы о больницах скорой помощи. Доктор Шэнь развел суету не хуже телевизионных докторов, которые “кого-то теряли”, но вместо искрящих дефибрилляторов, капельниц над несущимися с предельной скоростью каталками, и изобилия халатов, медицинских масок, и стетоскопов, его усилия по спасению здоровья Ван Фаня были преисполнены традиционного азиатского колорита.
- Этого всего совершенно недостаточно, - все еще раздраженно подытожил целитель после не менее чем часа непрерывных лечебных упражнений. - Я забираю Сяо-Фаня к себе - только дома я смогу провести его лечение должным образом. Твои планы на него обождут, старый друг.
- Может, хотя бы поедим перед твоим отбытием? - растерянно спросил Уся-цзы. - Малыш не ел с утра, да и ты, верно, проголодался с дороги.
- Что не ел - отлично, - отрубил Шэнь. - Так я смогу уже сегодня начать его лечебную диету. Пойдем, Сяо-Фань, - и он с бодростью не меньшей, чем в своих целительских стараниях, двинулся по тропе, ведущей из долины Сяояо, ухватив своего нового подопечного за руку.
***
- Сянъюнь! Дочка, ты дома? - громко позвал доктор Шэнь, когда они с Ван Фанем пересекли порог его жилища.
Обиталище целителя было переполнено слитыми в неповторимую смесь ароматами самых разных медицинских ингредиентов, большей частью - приятными. Наверняка, простое пребывание в этой наполненной целительными запахами среде было само по себе полезным для здоровья. Три из четырёх стен гостиной были заняты полками, уставленными невообразимым количеством коробочек, горшочков, свертков, бутылочек с пилюлями, и многих других емкостей. Все они несли бумажные наклейки, исписанные мелкими значками иероглифов - без сомнения, Шэнь был не только знатоком своего дела, но и изрядным педантом. Одна из полок, втиснувшаяся в уголок, была отведена под книги - аккуратные томики, и стопки свитков, бумажных и собранных из бамбуковых дощечек, доверху заполняли ее, выплескиваясь на верхушку книжного шкафа беспорядочно сваленной горкой.
- Я здесь, папа, - послышался тонкий голосок из-за ведущей в другую комнату двери. Та распахнулась, добавив в медицинскую атмосферу гостиной кухонных ноток. В дверном проеме показалась девочка в синем халате и фартуке, удерживающая в правой руке бамбуковый половник. Большеглазая и симпатичная, с выглядывающими из-под шапочки прядями каштановых волос, дочь доктора Шэня весело улыбнулась отцу, и обратила любопытный взгляд на его спутника.
- Познакомься с нашим новым подопечным, он пробудет с нами довольно долго, - целитель указал на подошедшего ближе юношу.
- Моя фамилия - Ван, а имя - Фань, молодая госпожа, но зовите меня просто - Сяо-Фань, - кивнул тот девочке.
- Меня зовут Шэнь Сянъюнь, рада с тобой познакомиться, Сяо-Фань, - та отвесила церемонный поклон, и серьёзным тоном продолжила:
- Если хочешь, можешь звать меня старшей сестрой. Ты ведь младше четырнадцати?
- Младше, сестрица Сянъюнь, - улыбнулся тот.
Докторская дочь явно намеревалась немедленно взять юношу в оборот, сходу напрашиваясь в старшие, но он не был против - праздной белоручкой самостоятельно готовящая обед девочка быть не могла, да и нравилось бывшему бродяге и сироте то, что все больше людей проявляют бескорыстную заботу о нем.
- Очень хорошо, братец Сяо-Фань. Куриный суп почти готов. Если его не хватит на троих, я отдам тебе свою порцию, - заявила она с непреклонностью, что унаследовала, похоже, от отца. - У тебя симптомы недоедания, тебе нужно питаться хорошо и регулярно.
Сяо-Фань - а он начал называть себя так и в мыслях, - умилился этому проявлению несомненного материнского инстинкта, пусть дочь доктора Шэня и была слишком молода для подобного.
- Куриная ножка, перец, тмин, и соль? - понюхал воздух Шэнь-старший, безошибочно вычленив из мириада витающих вокруг запахов те, что издавала еда. Его дочь согласно кивнула. - Добавь меру женьшеня, и меру, нет, две меры кордицепса. Нашему гостю нужно питаться не только хорошо, но и правильно! - вдохновенно провозгласил он, воздев палец к потолку. Сянъюнь шустро метнулась обратно в кухню, по пути прихватив с полок две ёмкости. Похоже, она и в фигуральной кухне медицины своего отца разбиралась неплохо.
***
- Доктор Шэнь, а вы можете унюхать недостачу в ваших лекарствах, или то, что какое-то из них нуждается в пополнении? - задал Сяо-Фань вопрос, занимавший его уже какое-то время.
Юноша разомлел от сытной еды, умяв больше половины стоящей перед ним вместительной миски, и впервые за долгие годы чувствовал себя на редкость по-домашнему. Это выражалось в том числе и в подобных не слишком вежливых вопросах. Супа, к счастью, хватило на троих, и внезапное появление Сяо-Фаня никого не оставило голодным. Они сидели за столом в гостиной Шэней, круглым, и, по случаю обеда, накрытым скатертью, и старательно работали ложками - за исключением Ван Фаня, отложившего свою.
- Что такое? - Шэнь-старший поднял глаза от своей миски, и сердито воззрился на юношу. - Немедленно доешь свой суп, и только тогда можешь начинать думать о постороннем. Медицинская диета - не увеселение для желудка, порцию надо съесть полностью.
- Не могу, - виновато улыбнулся Ван Фань. - Больше не помещается, я переполнен, старший[3].
- Твой желудок сжался за годы голодания, - с грустью и пониманием сказал целитель. - Нужно будет изменить кое-что из задуманных для тебя мероприятий. А сейчас, Сяо-Фань, съешь, пожалуйста, на ложку больше. Всего одну, - юноша, удивленный внезапной сменой тона на просительный, безропотно повиновался, кое-как впихнув в себя еще ложку супа.
- Молодец, - расцвел в улыбке доктор Шэнь, снова чудесным образом превратившись в того добряка, каким он показался Ван Фаню при первой встрече. - А что до твоего вопроса, - он весело фыркнул, - мое обоняние остро, и если одно из лекарств пропадет из моего дома, я почувствую исчезновение его запаха, но не больше. Все же, я лишь обычный человек, из чудесного во мне, - он снова издал добродушный смешок, - только фамилия[4]. Ладно, Сяо-Фань, раз ты доел, отдыхай. Можешь прогуляться по долине Ванъю, но не уходи далеко - скоро мы продолжим твое лечение.
- Дождись, пока я доем, младший братец, - повелительным тоном высказалась Сянъюнь, отвлекшись от супа. - Я обязана представить тебя Божественной Мелодии. И Флористке. И Цзюй Соу - мне еще ни разу не удавалось обыграть его в облавные шашки[5]. И всем остальным, - она наклонилась к миске, и спешно заработала ложкой - ей явно не терпелось поскорее начать упомянутые представления.
***
- Здравствуй, Сянъюнь. Ты пришла сыграть в облавные шашки? Или, быть может, в шахматы? - строгого вида чернобородый мужчина в круглой шапке и меховом жилете поверх халата поднял взгляд от доски для игры, заполненной черными и белыми кружочками фишек.
- Доброго дня, старший, - церемонно поклонилась девочка. - Я привела к вам своего гостя, познакомиться.
Это знакомство было первым из состоявшихся, но не первым из запланированных энергичной Шэнь Сянъюнь. Два мудреца долины Ванъю, к которым она и Ван Фань направили было свои стопы поначалу, оказались недоступны. Мастер игры на музыкальных инструментах Божественная Мелодия ушла по делам - ее дом был закрыт на замок. Старик по прозванию Пьяный Отшельник оказался, как и предполагало его прозвище, пьян, причем до потери сознания - он счастливо похрапывал и пускал пузыри, валяясь на пороге своего жилища. Сяо-Фань даже засомневался, хочет ли он вообще знакомиться с этим седобородым любителем выпить - алкоголем от него разило так, словно старик искупался в нем, не снимая одежды.
Следующий из лучших людей долины, третий в очереди на знакомство, был и на месте, и в порядке. Он удобно устроился в беседке на возвышенности, рядом со скальной стеной, и напряженно раздумывал над игровой доской, когда с ним заговорила Сянъюнь. Сейчас его черные глаза осматривали Ван Фаня серьезно и строго, чуть прищурившись, словно оценивая юношу. Тот, не стушевавшись под этим суровым взглядом, привычно представился полным именем и прозвищем.
- Мудрец Уся-цзы принял меня в ученики сегодня, - добавил он, - и попросил доктора Шэня позаботиться о моем слабом здоровье, поэтому я погощу в долине Ванъю какое-то время.
- Моя фамилия - Цзюй, а имя - Соу, - строгий мужчина кивнул Сяо-Фаню, как равному - серьезно и уважительно. - Рад познакомиться с тобой. Скажи мне, Сяо-Фань, знаком ли ты с Четырьмя Искусствами?
- Нет, - виновато развел руками тот. - Я даже не знаю, о каких искусствах идет речь.
- Это нехорошо, - чуть нахмурился Цзюй Соу. - Ученик Уся-цзы, разумеется, изучит все необходимое для того, чтобы считаться образованным юношей, но почему твои родители не научили тебя хотя бы основам?
- Мои родители были простыми людьми - мать работала на красильной фабрике, а отец торговал сладостями, - виновато ответил Ван Фань. - К тому же, они умерли годы тому назад, и с тех пор я бродяжничал, пытаясь выжить в одиночку. У меня не было возможности изучать какие-либо искусства, старший.
- Прости, что напомнил тебе о твоих невзгодах, - повинился Цзюй Соу, и в серьезное выражение его лица вкралась толика неловкости. - Позволь мне, в качестве извинений, поделиться с тобой знаниями. Четыре Искусства, знание которых приличествует всякому просвещенному юноше, таковы: изобразительное искусство, игра на музыкальных инструментах, каллиграфия, и самое, на мой взгляд, полезное для идущих путем воина, да и для всякого, кто желает отточить свой ум - облавные шашки. Кроме того, - он неожиданно подмигнул Сяо-Фаню, заговорщически улыбнувшись, - есть у этого искусства еще одна грань, близкая любому воителю, - и, неожиданно повернувшись к игровой доске, он сгреб с нее фишки, и с пулеметной скоростью высадил их, одну за другой, в скальную стену. Его руки, мечущие черные и белые кружочки, размазались в воздухе, двигаясь быстрее, чем было заметно глазу. Ван Фань с восхищением уставился на символ инь-ян, выписанный игровыми фишками на камне скалы, словно мозаика.
- Ваше искусство поразительно, мудрец Цзюй, - выдохнул юноша, нисколько не покривив душой. - Вы открыли мне глаза сегодня, - тот довольно покивал, польщенный похвалой.
- Зайди ко мне завтра, малыш, - улыбнулся Цзюй Соу. - Я расскажу тебе о правилах шахмат и облавных шашек.
***
Ван Фань и Шэнь Сянъюнь уже несколько минут молча ждали за спиной мужчины, стоящего перед мольбертом, и то и дело подносящему кисть к листу бумаги на нем. Стройный и рыжеволосый, этот человек носил красный жилет, словно в тон причёске, поверх белого халата. Тонкие черты его лица были исполнены сосредоточенности.
Будь Сяо-Фань один, он либо прервал бы неизвестного художника, либо прошёл бы дальше, но его новая старшая терпеливо ждала, и он следовал её примеру, развлекаясь разглядыванием рисуемой картины. Она была мало похожа на традиционное искусство востока своей композицией - в ней отсутствовали привычные для картин Поднебесной статичность и спокойствие. Изображение, выводимое на плотном листе бумаги неизвестным, выглядело сделанной в движении фотографией, даже больше - неумелой и поспешной фотографией, сделанной в запаздывающей попытке щелкнуть на телефон нечто интересное. Заросшее высокими травами поле, изображенное на переднем плане, было повернуто под углом к зрителю, а несомненный главный элемент картины - фигура человека в остроконечной соломенной шляпе и длинном халате, - и вовсе демонстрировал наблюдателю спину. К тому же, художник испытывал явные трудности с человеком в шляпе - его кисть то и дело останавливалась над ним, задерживаясь на мгновение, и опускалась, так и не сделав мазок. Из-под полы халата, там, где должны были виднеться стопы, обутые или босые, не выглядывало ничего, и кисть художника все не решалась это изменить.
- У идущего по полю должны быть не ноги, а змеиный хвост, - по наитию сказал Сяо-Фань, все же понявший, что ему напоминает изображённое на картине.
Сянъюнь ожгла его яростным взглядом, но художник даже и не думал обижаться на прервавшего его юношу. Наоборот, он издал радостный возглас, и дополнил картину двумя быстрыми, извилистыми линиями. Отложив кисть, он с довольным видом обозрел нарисованную фигуру, утратившую человеческий облик, и повернулся к детям, сияя улыбкой.
- Не иначе, само милостивое небо послало тебя мне, маленький братец, - с приязнью обратился он к Ван Фаню. - Как твое имя? - тот привычно представился, поклонившись.
- Называй меня просто - Художник, - кивнул мужчина. - Рад познакомиться с тобой, Сяо-Фань. Как ты понял мое затруднение с обликом изображенного на картине создания? - его взгляд рассеянно мазнул по безмолвно стоящей рядом с Ван Фанем девочке, несказанно удивленной происходящим. Художник ошарашенно моргнул, словно не понимая, откуда взялась здесь дочь лекаря, и поспешно добавил:
- Доброго дня, Сянъюнь, - та молча кивнула.
- Я видел этого старца во сне, мудрец, и говорил с ним, - ответил на заданный вопрос Сяо-Фань. - Он показался мне мудрым и могущественным.
- Как странно, - задумчиво нахмурился Художник. - Я тоже видел во сне это существо, и оно приковало к себе мое внимание сразу же, пусть и виделось мне мельком. Я не мог не перенести его облик на бумагу, но, едва начав, понял, что забываю его черты раньше, чем моя кисть касается картины. Благодарю тебя, Сяо-Фань, без твоей помощи я так и не смог бы отпустить этот образ. Но хватит обо мне, - встряхнулся мужчина. - Что привело тебя в долину Ванъю, маленький братец? Ты искал меня, или кого-то из Семерых Мудрецов?
- Я гощу у доктора Шэня, пока он заботится о моем здоровье, - ответил юноша. - Старшая сестра Сянъюнь знакомит меня с обитателями долины, - кивнул на девочку Ван Фань. - Мы уже повидались с мудрецом Цзу Соу.
- Уся-цзы принял Сяо-Фаня в ученики, и попросил отца излечить его от недугов, - добавила Сянъюнь.
- Замечательно, - удовлетворенно улыбнулся Художник. - Я, несомненно, увижу тебя в будущем, Сяо-Фань - Уся-цзы заботится не только о телесной крепости своих подопечных, но и о богатстве их ума. Я наставлял твоих старших в деле рисования, и с радостью поделюсь знаниями с тобой. Заходи ко мне в любое время, и мы побеседуем о красоте и силе изобразительного искусства, самого глубокого и изощренного из Четырех Искусств. А сейчас, я вынужден распрощаться с вами, - он перевел сосредоточенный взгляд на задний двор своего дома. - Меня ждут дела.
***
- Хоу Да, разве я не говорила тебе, что играть в клумбах - запрещено? - раздался строгий женский голос из глубины утопающего в разноцветной растительности садика.
Сяо-Фань и Сянъюнь пробирались к источнику этого голоса с некоторым трудом - тропинке, ведущей между клумб, было отдано места намного меньше, чем самим посадкам, и докторская дочь то и дело одергивала юношу сердитым шепотом, напоминая, снова и снова, чтобы он не сломал какой цветок ненароком.
Тем временем, ответа на голос не было слышно - ведь не считать же за собеседника разоравшуюся с чего-то обезьяну? Но серьезный женский голос продолжил отчитывать неведомого Хоу Да:
- Мне нет дела до того, кто из твоих братьев виноват - Хоу Сань, или Хоу У. Ты, как старший, отвечаешь за всех них. Или, быть может, Хоу Эр справится с заботами старшего лучше тебя? - лишь новая порция обезьяньих воплей была ей ответом, но женщина, тем не менее, заговорила вновь, и недовольства в ее голосе поубавилось:
- Хорошо, я приму твои извинения на этот раз. Вашим наказанием будет то, что всю оговоренную работу на этот месяц вы выполните бесплатно. Никаких сладостей, и уж точно никакого вина.
Сянъюнь и Ван Фань тем временем добрались до говорившей. Ей оказалась невысокая женщина в алом халате, с вплетенной в длинную косу алой же шелковой лентой. Ее голову прикрывал белый платок, защищающий от солнца, а руки были скрыты полотняными перчатками. Лицо ее, юное и свежее, пристало бы и девушке, не достигшей двадцати лет, но что-то подсказывало Сяо-Фаню, что она - много старше: осанка ли, или же выражение лица, либо и вовсе нотки усталой сердитости в ее голосе, который продолжал выговаривать неизвестному Хоу Да.
- …Ты понял меня? Я хочу, чтобы подобных случаев больше не повторялось, - напористо высказалась юно выглядящая дама, глядя на обезьяну, висящую на одном из столбиков навеса, дающего тень части клумб. Обезьяна старательно закивала, издала еще один продолжительный вопль, и, спрыгнув со столба, задала стрекача.
- Приветствую вас, старшая, - подала голос Шэнь Сянъюнь, и тут же обратилась к Ван Фаню:
- Познакомься с Ли Минмэй, младший братец. Все называют ее просто Флористкой.
Юноша несколько опешил от бесцеремонности, показанной доселе вежливой со всеми старшими девочкой, но едва ли не сразу же его непонимание развеялось, как дым. Стоило лишь взгляду Флористки обратиться на новых гостей ее сада, как вся строгость покинула ее лицо, вмиг сменившись стеснением, щеки налились румянцем, а глаза забегали, уставившись, в конце концов, в землю перед носками ее сапожек.
- Моя фамилия - Ван, а имя - Фань, старшая, - с подчеркнутой почтительностью обратился он к стеснительной цветочнице. - Прошу, называйте меня Сяо-Фань. Рад познакомиться с вами.
- Я тоже… рада, - тихо пробормотала женщина. - Сянъюнь, ты за… теми растениями, о которых просил твой отец? Они еще не… дозрели.
- Нет, старшая, я знакомлю Сяо-Фаня с Семью Мудрецами, - ответила девочка обыденным тоном, не обращая ни капли внимания на неловкость, излучаемую собеседницей. Она вновь обратилась к юноше:
- Умения старшей в уходе за растениями - невероятны, словно сам Шэнь-нун благословил ее при рождении. Пусть мой отец и хорош во всем, что связано с лекарствами, с Флористкой ему не сравниться. Он покупает у нее множество медицинских ингредиентов.
- Спасибо, Сянъюнь… - все так же тихо ответила на похвалу женщина. - Ты льстишь мне, я не настолько хороша…
- Настолько, - твердо ответила Шэнь Сянъюнь. - Ты выиграла все лоянские Фестивали Цветов, в которых участвовала. Среди известных мне знатоков растений, тебе нет равных, - Ли Минмэй, окончательно смутившись, не ответила.
- Мне показалось, старшая, или вы и вправду разговаривали с обезьяной, а она - отвечала? - Сяо-Фань не смог сдержать любопытства, и обратился к Флористке сам. - Ведь Хоу Да - ненастоящее имя[6]?
- Верно, - та, похоже, была рада смене темы, и высказалась бодрее обычного. - Я понимаю их язык. Некоторые обезьяны долины Ванъю помогают мне в садовой работе, а я за это подкармливаю их. Я дала им имена, чтобы различать. Но от них порой больше забот, чем… пользы… - Флористка все же вспомнила о своей застенчивости под конец, и вновь уставилась в землю.
- Невероятно, - задумчиво ответил на это юноша. - Поистине, долина Ванъю полна чудес, и одно из них - стоит передо мной, - Ли Минмэй смущенно хихикнула, и отвернулась, красная, как маков цвет.
- Не будем отнимать ваше время, старшая, - деликатно свернула их общение Сянъюнь. - Пойдем, Сяо-Фань.
- Увидимся позже, старшая, - поклонился тот Флористке, и она кивнула в ответ.
- Сколько ей лет? - спросил Ван Фань свою провожатую, когда они выбрались из сада Флористки. Он понизил голос, опасаясь, как бы стеснительная хозяйка сада не услышала его - пусть они и отошли достаточно далеко, он не желал вдруг выяснить, что у необычной цветочницы есть еще и дар тонкого слуха.
- Ближе к пяти десяткам, - с деланным равнодушием ответила Шэнь Сянъюнь, старательно удерживая серьезную мину. Она наверняка ждала от собеседника бурной реакции, и тот ее не разочаровал.
- Не может быть! - воскликнул он. - Ты шутишь, сестрица! Она старше, чем выглядит, а выглядит она от силы на двадцать, но не настолько же старше! Что, скажешь, она - фея, сошедшая к нам из палат Нефритового Императора[7]? - девочка весело засмеялась.
- Можешь не верить, но ей именно пятьдесят лет, или около того, - ответила она с довольной миной. Ее голос вдруг приобрел некую сердитость. - Да, она годится тебе в бабушки, так что не нужно больше смущать ее льстивыми словами.
- Как я только что понял, мои льстивые слова оказались преуменьшением, - неверяще покачал головой Ван Фань. - Она что, и правда фея? Небесная цветочница, растившая пионы и хризантемы в садах бессмертных?
- Она - обычный человек, - уже спокойнее ответила Сянъюнь. - То есть, необычный, конечно, но она - существо из плоти и крови, как и мы с тобой. Мой отец знал ее родителей. Все в долине Ванъю обладают многими талантами, как ты мог заметить. Но достаточно об этом, - она предвкушающе улыбнулась. - Скажи мне, Сяо-Фань, что за вещи тебе нравятся?
- Маньтоу. И баоцзы, - незамедлительно ответил он, вспоминая те немногие материальные вещи, что доставили ему удовольствие в последние несколько дней. - И “тушеная свинина Дун-по“. И… - он задумался, но так и не смог вспомнить, слышал ли название рыбного блюда, которым его потчевали в гостях у семейства Сяо.
- В “тушеной свинине Дун-по” слишком много жира и сахара, - сказала девочка строгим и наставительным тоном. - Тебе еще долго нельзя будет есть таких вредных блюд. Но я не о еде тебя спрашиваю. Что ты любишь делать на досуге?
Сяо-Фань смешался, не зная, как отвечать на этот простой вопрос. За годы бродяжничества, он и думать забыл об играх и развлечениях, больше занятый выживанием. Восемьдесят с лишним лет чужого опыта не могли помочь ему здесь - иномировых развлечений в округе не предвиделось, слишком уж отличалось окружение Ван Фаня от памяти его благодетеля с фамилией Ли-хоу.
- Ну, мы с соседскими мальчишками любили играть в прятки, - смущенно ответил он наконец. - Ещё, мы часто воображали себя знаменитыми воителями, и фехтовали на палках. У близнецов Хуа был воздушный змей в виде дракона, и они дали мне его на время разок - его было очень весело запускать.
- В прятки нам играть будет скучно - нас всего двое, - рассудительно ответила Сянъюнь. - Не старших же просить поучаствовать? Подражание известным бойцам тебе ещё приестся - совсем скоро, твои старшие братья по учебе будут частенько колотить тебя на тренировках. Воздушного змея у меня нет - папа мне так его и не купил… - она задумалась, отрешенно глядя в никуда, и досадливо сморщилась. - Я совсем забыла - мне же нужно заняться обработкой трав для папы. Извини, Сяо-Фань, сегодня нам с тобой не удастся поиграть.
- Давай я помогу тебе с травами, - предложил тот.
- Ты же ничего о них не знаешь, - с сомнением глянула на него девочка.
- А ты меня научишь, - улыбнулся Ван Фань. - Ты же моя старшая теперь, и должна меня наставлять, а я, в ответ, обязан тебе помогать.
- Это скучная и трудная работа, - все еще скептически ответила Сянъюнь. - Тебе быстро надоест.
- Лучше провести время за полезным занятием, чем бездельничать без толку, - уверенно отозвался юноша. - И потом, я хочу отблагодарить тебя за все эти невероятные знакомства. Давай, старшая сестрица, решайся скорее, - подбодрил он ее. - С помощью и в компании всякое дело идет легче.
- Ну хорошо, - вздохнув, согласилась та, и добавила строго:
- Но меня во всем слушаться беспрекословно! За твои ошибки отец взыщет с меня.
- Не беспокойся, сестрица, - уверенность Сяо-Фаня не поколебалась ни на йоту. - Все будет в порядке.
***
Поздним вечером, когда по-летнему яркие звезды уже выступили на ночном небе, Сяо-Фань лежал на лавке, где ему постелили за отсутствием третьей кровати. Доктор Шэнь уже вовсю сопел на своем ложе в углу гостиной, Сянъюнь устроилась на ночлег в комнате за стеной - там находилась не только кухня, - и лишь к Ван Фаню, переполненному впечатлениями, все не шел сон.
“Новые встречи, и каждая - сплошной восторг,” размышлял он. “Доктор с дочкой - молодцы, лечат меня с таким пылом и жаром, что я уже бодрее себя чувствую.”
Сяо-Фань и правда ощущал себя намного энергичнее, чем прежде, и это было одной из причин никак не приходящего сна.
“Остальные новые знакомые - тоже один другого интереснее,” продолжал он раздумывать, перебирая воспоминания минувшего дня. “Я и Художник разделили сон. Из моего змееподобный дед переполз к нему, пусть и ненадолго. Сюр и невероятие? Еще какие. Любитель го и шахмат швыряется игровыми фишками почище всех японских ниндзей, вместе взятых. А уж Флористка так вообще кладезь сюрпризов. С обезьянами беседует, является многократной чемпионкой Лояна по цветочному делу, и, что самое занятное, в полсотни лет выглядит получше иных школьниц. Одна беда, она явная асоциалка, и выпытать у нее что секрет вечной молодости, что грамматику обезьяньего языка, мне вряд ли удастся,” он хихикнул своим мыслям, поворачиваясь на бок. Сон объял его неожиданно, и не нес сегодня никаких сновидений.
Примечания
[1] Добавление иероглифа "小" (xiao, сяо, "маленький") к имени означает уменьшительно-ласкательную форму, или же, в зависимости от контектста, пренебрежение.
[2] Пиньинь ближе палладицы к истине в произношении имени Цзин Цзи, иероглифа "棘" (ji, цзи) - он произносится как-то наподобие "джьи". Сяо-Фань, своей азиатской глоткой пытаясь выговорить звуки "д", "ж", и "ы", называет Цзи чем-то вроде "得日" (de ri, дэ жи) - бессмысленное сочетание слов, которое можно очень вольно перевести как "поймавший солнца". Это очень подходит рыжему-бесстыжему Цзи, и все думают, что Сяо-Фань тупо дразнится.
[3] При вежливом обращении к старшим по возрасту, используется слово "前辈" (qian bei, цянь бэй, дословно, "предыдущее поколение"). Старших соучеников, в свою очередь, называют "师兄" (shi xiong, ши сюн, дословно, "старший брат по учебе"). Здесь я небольшой путаницы не избег.
[4] Перевод фамилии доктора Шэня, иероглифа "神" (shen, шэнь), как прилагательного - божественный, чудесный, духовный.
[5] Облавные шашки, или же вэйци, были популяризованы японцами под названием "го".
[6] Флористка не заморачивалась с именами для своих обезьян, назвав их "старшая обезьяна", "вторая обезьяна", "третья обезьяна" и т. д.
[7] Нефритовый Император, он же Юй-ди - верховное китайское божество, правящее всеми остальными богами.