Глава 25, в которой герои встречают множество новых вещей в чужедальней стороне, и не все из них оказываются приятными

Джунгли Мяоцзяна не имели какой-то отчетливой границы с лесами Юньнаня - скорее, два лесных массива переплелись друг с другом пальцами сцепленных в замок рук. В какой-то миг, редкие папоротники стали все гуще усеивать землю у подножия древ, яркие цветы огненных лоз начали проглядывать меж разлапистых ветвей белых дубов, и крупной тиковой листвы, а на бурых водах лениво текущих ручьев расцвели ярко-синие водяные лилии. Сяо-Фань нагнулся с седла, и легким движением клинка срезал огромный бутон одной из них. Подцепив лилию лезвием меча, и перебросив себе в руки, он протянул ее едущей рядом Ши Янь. Та, восхищенно округлив глаза, приняла цветок, и, подумав, пристроила его в гриве своей лошади, попутно даря юноше благодарную улыбку.

Солнечный свет немного померк - кроны деревьев меранти и даммар, устроившиеся на самой вершине их тонких и длинных стволов, подобно цветам одуванчика, прикрывали джунгли зелеными, шелестящими зонтами. Посвист и стрекотание птичьих трелей мешались с обезьяньими криками, колыхались широкие листья низких веерных пальм, растопырившиеся во все стороны зелеными клинками, а дымка утреннего тумана скрывала все, что отстояло от путников дальше, чем на десяток-другой бу[1], полупрозрачным зеленоватым пологом. Лошади заметно устали, лениво вытягивая копыта из грязи размокшей дороги, а вездесущий гнус пытался добраться до открытой кожи, звеня вокруг.

- Почти добрались, - обратился к друзьям Гу Юэсюань. - Нужное нам племя народа мяо обитает совсем недалеко. Через час-другой будем на месте.

- Порой, я очень хотела бы летать, словно птица, - отстраненно произнесла Вэй Цзылин. Девушка часто шмыгала носом и терла покрасневшие глаза - спертый воздух джунглей не пришелся ей по вкусу. - Имей я крылья - пролетела бы над всем этим зеленым шатром, полным грязи и насекомых, прямо до нужных нам людей.

- Летать ты не можешь, а вот парить - вполне, - весело отозвался Ван Фань, которого ничего не отвращало от необычной красоты окружающего леса. - Ты же владеешь техникой Шагов по Облачной Лестнице, Цзылин.

- Сомневаюсь, что смогла бы применить ее здесь, - безрадостно ответила девушка. - У тебя не сбивает дыхание от местного воздуха, Сяо-Фань? Мне его приходится едва ли не жевать.

- Ничего, доберемся до места, и передохнем, - ободряюще промолвил юноша. - Положимся пока на наших лошадей.

- Дать тебе воды, сестрица? - заботливо спросила Ши Янь. - У меня осталось побольше - от здешней влажности совсем не хочется пить.

- Спасибо, - благодарно кивнула дочь Вэй Бао, принимая бурдюк. Сделав щедрый глоток, она тихонько вздохнула. - Надеюсь, все пролитые мною доу[2] пота не напрасны, и нас ожидает самый настоящий мастер ядовитого искусства.

К великому облегчению Цзылин, им удалось добраться до своей цели даже быстрее, чем рассчитывал Гу Юэсюань. Менее чем через час, из-за деревьев показались бамбуковые платформы, и угнездившиеся на них домишки, также сколоченные из стволов бамбука. Наполненные ароматным маслом фонари озаряли селение народа мяо тусклым светом, едва заметным в неугасших пока ещё солнечных лучах, и отгоняли клубящихся насекомых. Эта благостная картина лесной жизни, впрочем, не была мирной - яростные крики и лязг оружия полнили воздух, доносясь из селения. Спешившись, друзья скорым шагом вошли на бамбуковую площадку, и вскоре им предстала сцена, нередкая для Поднебесной в тогдашние дни: нападение Призраков Фэнду.

Целая орда мужчин и женщин, одетых в погребальные саваны, осаждала кучку отчаянно обороняющихся местных. Те, в отличие от Призраков с их неизменными саблями-серпами, были вооружены разномастно - вилами, кнутами, охотничьими луками, а то и вовсе простыми палками, - и сражались хоть и яростно, но не очень умело. Руководивший Призраками Фэнду седоусый старик с трезубцем уже начал торжествовать победу, когда в бой вступил Гу Юэсюань с соратниками.

- Вместе, друзья, - вполголоса приказал он. - Ударов не сдерживайте, но постарайтесь не убивать.

Сяо Фу и Жэнь Цзяньнань рванули струны циней, и, словно повинуясь зазвучавшей мелодии, навал Призраков на редеющий строй сельчан ослаб и замедлился. Ши Янь подняла в воздух целую тучу дротиков, нанося врагу множество мелких и болезненных ранений. Остальные врезались в Призраков, орудуя клинками и кулаками. Фу Цзяньхань атаковал с безупречной точностью, раня, но не нанося смертельных ударов. Сяо-Фань и вовсе старался бить плашмя - с его силой, и такие удары повергали врагов на землю бездыханными. Один лишь Цзин Цзи рубил сплеча, кровожадно скалясь.

Атака Юэсюаня с товарищами прошла сквозь Призраков, словно удар меча сквозь ветхую ткань, затормозив лишь на их лидере. Ван Фань узнал этого грузного старика в фиолетовом халате, с головным убором в виде торчащих из-под чалмы рогов. Один из старших Фэнду, целитель и неплохой боец, памятный Сяо-Фаню по сражению в предгорьях Тяньду, он сумел остановить наступательный порыв молодых воителей, встретив их шквалом атак трезубца.

Гу Юэсюань поднял руку, призывая соратников остановиться, и придержал за плечо увлекшегося Цзи. Тот неохотно вложил клинки в ножны; прочие спутники Юэсюаня также убрали оружие. Призраки Фэнду замерли, ощетинившись сабельными клинками.

- Ханьцы[3], - с отвращением бросил старик с трезубцем. - Это дело касается лишь народа мяо, моего и ее племен, - он указал на стоящую среди сельчан девушку в голубом халате с превеликим множеством украшений. - Вы здесь лишние. Вмешивайтесь в чужие дела где-нибудь в другом месте.

- Извините, старший, но мы вынуждены вмешаться именно в это дело, - вежливо, но твердо ответил Гу Юэсюань. - Мой учитель - друг госпожи Лань, а значит, её беды - наши беды.

- Сам-то ты не очень следуешь своим словам, - дерзко высказался Цзин Цзи. - Или, скажешь, все твои Призраки - из народа мяо?

- Глупый мальчишка! - рявкнул старец, явно не отличающийся сдержанностью. Его седые усы гневно встопорщились. - Что ты знаешь? Ты, молокосос, росточком не вышел, меня отчитывать! Кабы не твои подельники, живьём бы тебя съел! - он угрожающе потряс трезубцем.

- Ну, попробуй, старый дурак, - насмешливо бросил Цзи. - Ты, падаль, дряхлая развалина, и трех моих атак не выдержишь! Не вмешивайтесь, - обратился он к соратникам, вынимая клинки из ножен.

Гу Юэсюань, недовольно нахмурившись, хотел было что-то сказать, но Ван Фань, тронув его за локоть, покачал головой.

- Пусть Цзи немного собьёт с него спесь, брат, - вполголоса проговорил он. - А когда они оба подустанут, мы сможем побеседовать мирно.

Старший ученик Уся-цзы глянул с сомнением, но возражать не стал. Тем временем, два поединщика схлестнулись, обмениваясь ударами. Трезубец старца, двигаясь резво, словно игла опытной швеи, осыпал Цзи градом быстрых уколов, которые рыжеволосый воитель парировал быстрыми махами клинков. Резко ускорившись, он закрутился волчком вдоль древка трезубца, простучав по нему звонкую дробь мечом и саблей. Усатый старец уклонился от хищно свистнувшего в воздухе лезвия Вечернего Пламени в самый последний момент, проскользнув под ударом. Продолжая движение, он метнулся мимо Цзи, и, перехватив трезубец у наконечника, крутанул его, пытаясь достать рыжего юношу древком. Тот ушёл от удара, прогнув корпус назад, и возвратным движением рубанул крест-накрест из-за головы. Старик едва успел блокировать удар древком трезубца, но Цзи не дал ему роздыху. Рыжеволосый воитель вновь крутанулся вокруг своей оси, рубя обоими клинками, и на этот раз трезубец не успел преградить им путь. Лезвие Вечернего Пламени начисто снесло один из рогов на шапке старца, а Утренний Ветер вспорол фиолетовый халат, оставляя за собой быстро растущий багровый след. Седоусый воитель Фэнду отскочил назад, выставив перед собой трезубец, но Цзин Цзи не стал преследовать его.

- А ты хорош для своих лет, старик, - довольно улыбаясь, он вложил клинки в ножны. - Но я все-таки быстрее.

- Не будь до нашего боя многочасового перехода и сражения, я бы задал тебе трепку, невежливый мальчишка, - беззлобно фыркнул его противник, опираясь на трезубец.

- Мечтай, - осклабился Цзи. - Ну что, оставишь в покое этих, - он указал на сгрудившихся сельчан, - или мне еще раз тебя проучить?

- Раз у племени Лань имеется поддержка на реках и озерах Срединной Равнины, мы отступимся, - криво улыбнулся старец. - Но знай, глупый юнец: тебе не повезло привлечь внимание Фэнду. Когда твой дом будет гореть, а близкие - лежать мертвыми, вспомни свою сегодняшнюю наглость, - он развернулся и зашагал прочь, окруженный своими подчиненными. Престарелый воитель двигался легко и свободно, словно и не был ранен только что. Цзин Цзи беззаботно хмыкнул на его слова, и повернулся к друзьям.

- Ну как? - гордо подбоченился он. - Славно я уладил это дельце, а?

- Куда как славно, братец! - раздался звонкий женский голос, и громкие хлопки в ладоши. Говорила девушка в украшениях, на которую ранее показал главарь вторженцев. - Без тебя и твоих товарищей, нам бы пришлось туго. Но не будем стоять во дворе. Приглашаю вас в гости - она широким жестом указала на строение за своей спиной. - Поговорим, как добрые друзья - за столом, - она весело улыбнулась, и направилась в сторону указанного дома, сопровождаемая несколькими женщинами. Остальные сельчане потихоньку разбрелись, кто куда - оказывать первую помощь раненым, и последние почести мёртвым.

***

- По нашей традиции, мужчины едят первыми, так что налетайте, братцы, не стесняйтесь, - радушно указала на обильно накрытый стол гостеприимная хозяйка, и весело добавила:

- Не заставляйте нас ждать - я тоже проголодалась.

- Давай я поухаживаю за тобой, Сяо-Фань, - предложила сидящая рядом с юношей Ши Янь. - Пусть из-за традиций я не могу присоединиться, помочь тебе мне ничего не мешает.

- Спасибо, Ласточка, - широко улыбнулся Ван Фань, глядя, как подруга подцепляет палочками и накладывает в его миску лакомые кусочки. - Пища из твоих рук - вдвое вкуснее.

Трапеза народа мяо не выглядела сколько-нибудь отличной от обеда в любом из домов Поднебесной. Гу Юэсюань с соратниками, глава местного племени, и две её наперсницы устроились за большим круглым столом, на котором стояли общие тарелки с мясом и разнообразно приготовленными овощами, кувшины с водой и напитками, и стоящие особняком мисочки с острым перцем. Чуть раньше, служанки поставили перед мужской частью обедающих плошки с вареным рисом, который все дополняли из стоящего на столе разнообразия, по своему вкусу.

Сяо-Фань отправил в рот горсть риса с мелко нарезанным мясом, и удивленно приподнял брови. В отличие от жителей Срединной Равнины, повара народа мяо добавляли жизни остроты, уснащая свои блюда таким количеством специй, что изначальный вкус проглоченного кусочка порой было трудно распознать. Одобрительно кивнув, он налег на кушанья с удвоенным пылом, вызвав довольную улыбку хозяйки. Его собратья не разделяли энтузиазма юноши - хоть Юэсюань и не показывал эмоций, Ван Фань заметил по некоторой стесненности своего старшего, что непривычные вкусы не доставляют ему удовольствия. Цзи и вовсе жевал без аппетита.

Когда юноши закончили принимать пищу, и отдали должное фруктам и сладкому напитку - кокосовому молоку с кусочками манго и шариками из саговой муки, - к еде приступили представительницы прекрасного пола. В свою очередь поухаживав за любимой девушкой, Сяо-Фань воспользовался ожиданием, чтобы получше рассмотреть принимающую их знакомую Уся-цзы, и ее подруг.

Глава местного племени была увешана драгоценностями, словно ходячая ювелирная лавка. Многочисленные бусы, кольца, подвески, ожерелья, браслеты, и многие другие украшения лежали на её голубом с алыми вставками халате, длинной коричневой юбке, и круглой оранжевой шапочке сверкающим драгоценным доспехом. Яркие цвета одежды и блеск драгоценностей совершенно затмевали невзрачную внешность девушки - пухлощекая, с крупным носом, и широко посаженными глазами, она, по мнению Ван Фаня, не привлекла бы ни единого заинтересованного взгляда, если бы не её роскошное облачение.

Девушка, сидящая по правую руку от главы, была её полной противоположностью. Одета она была скромно и неброско - в рубаху тёмных тонов и недлинную юбку, что не несли ни единого украшения. Украшением легко можно было назвать её саму - ткань одежды не могла спрятать женственной привлекательности её фигуры, а лицо девушки, красивое и спокойное, не несло румян и белил, но совершенно в них не нуждалось. Глядя на неё, Сяо-Фань невольно задался вопросом, не является ли глава племени страшненькой подругой этой красавицы, призванной подчёркивать её очарование, но тут же отмел эту глупую мысль. Между тем, девушка заметила его отстраненный интерес, и сама окинула третьего ученика Уся-цзы любопытным взглядом, пряча его за чашей с фруктовым соком.

Третья из представительниц здешнего племени была совсем юна. Едва вошедшая в подростковый возраст, она выглядела ещё моложе из-за больших глаз и круглого лица, но беспомощным ребёнком при этом не казалась. Ее длинные чёрные волосы были заплетены в жёсткую косу, одежда ладно сидела и не стесняла движений, а к поясу, как успел заметить Ван Фань, был прицеплен боевой кнут, укрепленный сталью.

Тем временем, трапеза завершилась, и гостеприимная хозяйка, промочив горло манговым соком, обратилась к присутствующим.

- Теперь, когда мы все отдохнули и поели, давайте познакомимся. Моё имя - Лань Тин. Я забочусь об этом племени по мере сил. Это мои подруги - Хуан Цзюань, - она указала на красавицу одесную её, - и А Мань, - она дружески кивнула сидящей ошую девочке-подростку. - Как вас зовут, благодетели? - Гу Юэсюань и компания по очереди назвались.

- Мой учитель передал вам письмо, и небольшой подарок, - обратился к Лань Тин старший ученик Уся-цзы. Порывшись в наплечной суме, он протянул ей конверт и небольшую шкатулку. Девушка, заглянув в ларец с тенью интереса, отложила в сторону и его и письмо.

- Потом посмотрю, - легкомысленно бросила она. - У тебя же есть ко мне какая-то просьба, да, Юэсюань? Ведь поэтому твой забавный старик-учитель шлет мне столь ценные вещи, и вашу большую, дружную компанию в довесок?

- Вы правы, госпожа Лань, нам нужна помощь знатока ядов, - невозмутимо ответил молодой воитель. - Один из наших врагов мастерски владеет этим искусством, и мы нуждаемся в защите от него.

- Хм, - Лань Тин озадаченно наморщила носик. - И как прикажешь вам помогать? Самой с вами отправиться? - Хуан Цзюань, озабоченно хмурясь, собралась было что-то возразить, но глава племени, покровительственно улыбнувшись, хлопнула её по плечу.

- Да, да, сестрица, я помню о заботах племени, которые без меня ну никак не разрешатся, - коротко вздохнув, она крайне неубедительно продолжила:

- Или ты и вправду считаешь, что я собиралась сбежать от дел в компании едва знакомых ханьцев? Что за чушь! - она деланно рассмеялась.

- Позвольте мне поучиться у вас искусству ядов, госпожа Лань! - вмешался Ван Фань с неожиданным для себя воодушевлением. - Мне не нужны тайны ваших секретных составов, или же способы выращивания редких ингредиентов - лишь основы. Взаимное влияние компонентов, их совместимость, и общие принципы воздействия. С этими знаниями, мое медицинское искусство, наконец-то, станет полноценным. Кроме того, я смогу делать все те противоядия и очищающие составы, что понадобятся для борьбы с нашим врагом.

- А ведь это отличное решение, Сяо-Фань! - просияла Лань Тин. - Так и сделаем. Я дам тебе почитать "Малый канон ядов", научу основополагающим вещам, и разрешу соплеменникам отвечать на любые твои вопросы. Ну и конечно, можешь пользоваться нашей алхимической печью, когда захочешь.

- У вас есть алхимическая печь, сестрица Тин? - с недоверчивым восхищением воскликнула Вэй Цзылин. - Можно и мне ей попользоваться? Пожалуйста, - она умоляюще уставилась на оторопевшую главу племени.

- Цзылин, будь повежливее, - сделал строгое замечание Гу Юэсюань. - Мы гости на земле и в доме госпожи Лань.

- Да ладно тебе, братец, - опомнилась Лань Тин, возвращаясь к прежним своим беззаботным манерам. - Вы, ханьцы, слишком уж любите церемонии. Ко мне можно обращаться по-простому, я не против. Тем более, вы все - мои благодетели. Конечно, ты тоже можешь пользоваться печью, сестрица Цзылин.

- Замечательно! - просияла та. - Помнишь моё давнее обещание научить тебя варить Яд Семи Трав и Насекомых, Сяо-Фань? Скоро, я исполню его!

***

Ван Фань старательно истолок в ступке стебли трех разных растений, сверяясь с "Малым каноном ядов". Потом, запустив деревянные щипцы под плотно закрытую крышку высокого кувшина, он вытащил оттуда отчаянно извивающуюся сколопендру, и отправил её следом. Превратив ядовитое членистоногое в однородную массу при помощи пестика, и как следует перемешав состав, он на мгновение задумался. Теперь, яд можно было превратить в пилюли, для самого коварного применения, либо же оставить в прежнем виде, и смазывать им оружие. Ещё одной возможностью было создание экстракта, который мог бы использоваться и тем, и другим способом. Правда, процесс его приготовления был сложными и трудоёмким, но Ван Фань никогда не искал лёгких путей. Подобрав со стола большую металлическую ложку, он принялся загружать состав в алхимическую печь.

Сяо-Фань настолько увлёкся перемалыванием, выжимкой, процеживанием, и прочей кухней ядовара, готовя свою первую отраву, что не заметил ни открывшуюся дверь, ни присутствие гостя в занятой им алхимической мастерской. Лишь опустившаяся на его плечо рука прервала созидательный транс юноши.

- Ты ещё долго, Сяо-Фань? - поинтересовалась Хуан Цзюань, с любопытством оглядывая его работу. - И что это за состав? Что-то змеиное?

- Почти готово, - отозвался тот. - Это Яд Размягчения Костей. Рецепт я взял у Цзылин, теперь вот пытаюсь подобрать к нему другие компоненты. Подожди немного, Цзюань, я заканчиваю последний цикл процеживания.

- А ты делаешь успехи, - с одобрением произнесла девушка. - Надо сказать, я впервые вижу ханьца, готового учиться у мяо. Обычно, люди вашего народа относятся к нам с пренебрежением.

- В Мяоцзяне, я видел много интересного, необычного, и красивого, - отрешенно промолвил юноша, не отрываясь от работы. - Но вот вещей, вызывающих пренебрежительное отношение, мне как-то не довелось встретить.

- Подобные льстивые вещи лучше говорить моей старшей сестрице, - рассмеялась Хуан Цзюань. - Глядишь, она и расщедрится на что поинтереснее основ ядоварения и простеньких рецептов.

Девушка пододвинула ближе один из стульев, стоящих у стен, и опустилась на него, устроив рядом свою ношу. Ван Фань бросил заинтересованный взгляд на туго набитый мешок, чей низ поблескивал темной жидкостью, роняющей на пол тягучие капли. В этот момент Хуан Цзюань зашевелилась, устраиваясь поудобнее, и юноша невольно перевел взгляд на неё. Девушка закинула ногу на ногу, отчего подол её халата приподнялся, обнажив круглые коленки. Сяо-Фань с удовольствием скользнул взглядом по ним, и по стройным ножкам девушки, крепким и изящным. Та, заметив его интерес, сверкнула довольной улыбкой, и потянулась, заставив ткань халата в подробностях обрисовать изгибы её точеной фигуры. Это откровенное применение женских чар неожиданно настроило юношу на философско-поэтический лад.

- Ты красива, словно хризантема, распускающаяся в сиянии зари, сестрица Цзюань, - с долей меланхолии произнес он. - Не будь мое сердце занято, ты пустила бы в нем глубокие и прочные корни.

- Я пришла сюда, чтобы сварить пару составов, Сяо-Фань, а не для того, чтобы свататься к тебе, - отозвалась та с притворным недоумением. - Зачем ты смущаешь меня своей лестью? - юноша весело рассмеялся на эту отповедь, и девушка с готовностью подхватила его смех. Чрезмерной стеснительностью эта представительница народа мяо явно не страдала.

- Что в мешке? - спросил Ван Фань простым и дружеским тоном, отбросив словесные изыски.

- Секрет, - Хуан Цзюань блеснула белыми зубами в хитрой улыбке. - Но, если согласишься помочь мне, сам на все посмотришь, и даже пощупаешь.

- Запросто, - с готовностью ответил юноша. - Только учти, если там рутабага и раздавленные ей ягоды шиповника, я обижусь. Очень.

- Раз уж ты сам упомянул рутабагу, будешь её чистить, - засмеялась девушка. - В мешке змея, но её я просто хочу подготовить для хранения. Варить мы будем Зелье Испытания Воли, для моей младшей сестры - ей послезавтра исполняется четырнадцать. В нем нет животных компонентов.

- Ого, - воодушевленно приподнял брови Сяо-Фань. - Ты раскроешь мне один из секретов народа мяо? Я полон предвкушения.

- Это не очень-то важный секрет, - отмахнулась Хуан Цзюань. - Уже давно это зелье применяется лишь в ритуальных целях. Но о нем после, сначала разберёмся с моей добычей, - она кивнула в сторону мешка. - Ты закончил?

- Погоди-ка, - он придирчиво осмотрел глиняную чашу, служащую для алхимической печи вместилищем выходного продукта. Наполняющая её темная жидкость была густой, напоминая скорее сироп, чем воду, а распространяющийся от неё запах был резким, но неожиданно приятным. Ван Фань перелил результат своих трудов в заранее подготовленную бутылочку, и плотно заткнул её пробкой.

- Все, - удовлетворенно бросил он, вытирая руки чистой тряпицей. - Займёмся змеей?

- Доставай её из мешка, и клади на разделочный стол, помощник, - с лукавой улыбкой ответила девушка. - Поработаешь ножом и скребком. Или ты думал, будешь стоять и смотреть, пока я делаю всю грязную работу?

- Ничуть, - открестился Сяо-Фань, развязывая горловину мешка, и вытряхивая его содержимое на стол. - Да это не змея, а целый детёныш дракона, - подивился он огромной рептилии, длиной не менее чем в десяток чи. - Чем ты ее?

- Тайным оружием, - Хуан Цзюань провела пальцами по своему поясу, на котором виднелись кармашки для метательных ножей. - Повезло заметить эту тварь прежде, чем она заметила меня. Теперь, её плоть и яд послужат племени, - она удовлетворенно улыбнулась.

- Обязательно, - Ван Фань задумчиво примерился к брюху змеи разделочным ножом. - С чего начинать? Шкура, желудок, голова?

- Хм, - тронула подбородок девушка. - Дай-ка нож, - приняв инструмент, она сделала небольшой разрез, и, запустив руку в змеиную требуху, извлекла на свет чёрный шарик, блестящий и мягкий.

- Так и знала, - довольно кивнула она, и протянула добычу Сяо-Фаню. - Это нужно съесть. Не волнуйся, змеиная селезенка очень полезная, - добавила она, видя сомневающийся взгляд юноши.

- Доверюсь тебе, сестрица, - тяжело вздохнул тот, и, приняв кусочек змеиной плоти, забросил его в рот, заранее скривившись.

Как ни странно, никакого особого вкуса змеиная селезенка не имела, но вот её действие оказалось поистине чудесным. Ван Фань словно вернулся в тот далёкий день, когда Уся-цзы помог ему впервые ощутить меридианы, влив в них толику ци. Все тело юноши вздрогнуло от прокатившейся по нему обжигающе-ледяной волны энергии, и Сяо-Фань почувствовал, как его энергоканалы расширяются под её давлением, одновременно становясь крепче. Змеиная селезенка обладала также немалым бодрящим и укрепляющим воздействием: юный воитель ощутил бурный прилив сил, и невероятную ясность рассудка.

- У-у-ух! - встряхнулся он всем телом, и от избытка чувств выдал странное:

- Мои меридианы очистились от примесей на семьдесят пять процентов, а даньтянь окончательно сформировался!

- Что? - непонимающе спросила Хуан Цзюань. - Какие-такие примеси есть в твоих меридианах, Сяо-Фань? И как может сформироваться одна из акупунктурных точек? Ты все же отравился этой селезенкой? - она подступила ближе, с озабоченным видом потрогав его лоб.

- Просто глупая шутка, не обращай внимания, - беззаботно ответил юноша, и принялся забрасывать собеседницу вопросами. - Неужто это чудодейственное средство есть в каждой змее? Почему тогда змей Мяоцзяна до сих пор не выловили, всех до единой, ради этих селезенок? У них есть какие-то побочные эффекты, вроде накапливающегося яда? Почему их не используют в зельях? И почему ты сама её не съела? Я благодарен, но понял бы, захоти ты оставить это чудо себе. Или с ней все же что-то не так?

- Все, все, хватит, - смеясь, подняла руки Хуан Цзюань. - Я все объясню, не беспокойся. Эта змея очень старая, но даже в подобных ей столь крупная селезенка - редкость. Она так велика из-за, м-м-м… болезни. Ей заболевают некоторые змеи, питаясь ядовитыми тварями. То, что ты ощутил - ответ твоего тела на содержащийся в селезенке яд, и болезнетворные жидкости. Твой источник сам вытолкнул вредное, попутно укрепив энергетические жилы. Будь ты слабее, то попросту отравился бы. Поэтому змеиная селезенка не станет хорошим компонентом зелья, и не нужна мне. Усиливать её действие бесполезно - она превратится в смертельный яд, только и всего. На меня же она не подействует - моё тело привычно к самым разным ядам, из-за техники развития моего племени. Этот секрет известен только нам, но пользоваться им мы не можем - правда, забавно? - она чуть улыбнулась.

- Все равно, это невероятное знание, - с жаром возразил юноша. - От немедленной и очень долгой охоты на змей, меня удерживает только, хм-м… - он почесал переносицу в притворной задумчивости, - лень?

- Надеюсь, твоя лень не удержит тебя от дальнейшей помощи мне, - рассмеялась девушка. - Давай закончим с разделкой. Дальше все просто - сцедим яд, выкинем требуху, срежем мясо, и очистим шкуру. Открой ей пасть, - она взяла со стола небольшую чашку.

***

Когда со змеей было покончено, Хуан Цзюань взялась отнести змеиное мясо поварам, а шкуру - кожевнику. Ожидая её возвращения, Сяо-Фань успел прибраться в алхимической мастерской, вытерев следы змеиной крови, и выбросив ненужные потроха рептилии, и немного поскучать в одиночестве, листая "Малый канон ядов". Прибытие приятельницы он воспринял с воодушевлением - ему не терпелось начать варку необычного зелья с пока что неизвестным ему действием.

- Ну что, сестрица, начнём? - нетерпеливо обратился он к девушке. - Ты говорила про рутабагу - мне заняться её очисткой?

- Не спеши, - улыбнулась Хуан Цзюань его жажде действия. - Да, начни с неё, и нарежь помельче. Я пока отыщу здесь аконит и тигровую лилию. Как закончишь, нарежь также малую меру корня дягиля.

- И здесь он, - засмеялся Ван Фань, срезая с рутабаги ботву. - Я ждал чего-то необычного, вроде чешуи крокодила, или манговых листьев, но нет же. Знала бы ты, сестрица, сколько дягиля мне пришлось нарезать за время ученичества у доктора Шэня, - юноша ностальгически вздохнул.

- Необычное тоже будет, - откликнулась девушка от полки с готовыми ингредиентами. - Пока что, освежи ученические навыки.

***

- Готово, - удовлетворенно подытожила девушка, снимая котелок с огня, и зачерпывая из него маленькой ложкой. Неожиданно, она протянула её Сяо-Фаню. - Вот, попробуй.

- Ты уверена? - с сомнением глянул на неё тот. - Разве оно не ядовито?

- Его будет пить четырнадцатилетняя девочка. Неужто ты, могучий воин, слабее нее? - насмешливо улыбнулась Хуан Цзюань. - Пей, оно совершенно безвредно.

- Доверюсь тебе снова, - вздохнул юноша, принял ложку, и проглотил безвкусную жидкость. На мгновение, он прислушался к своим ощущениям, замерев на месте. - И что теперь?

- Скажи, громко и искренне: "я люблю тебя всем сердцем, Хуан Цзюань!" - с серьезным видом промолвила девушка. Ван Фань собирался было отшутиться, но вместо этого, сам того не ожидая, с чувством произнес:

- Я люблю тебя всем сердцем, Хуан Цзюань.

- Молодец, - довольно улыбнулась та. - А теперь, скажи: "я буду любить тебя вечно, и никогда больше в моей жизни не взгляну на другую женщину."

- Я буду люб… кх-х… - он все же справился с собой, накрепко сомкнув челюсти, и могучим усилием воли утихомирив предавший его язык.

- Что со мной? - спросил он сквозь сжатые зубы.

- Зелье подействовало, - лукаво усмехнулась девушка. - Оковы твоей воли временно разомкнуты, и всякие мелочи, вроде желаний, убеждений, стыда, и страхов, больше не сдерживают твой разум. Я могу приказать тебе все, что угодно, и ты с радостью выполнишь мой наказ. В этом и заключается Испытание Воли - ребёнок принимает зелье, и сопротивляется приказам отказаться от своих близких, раскрыть секреты племени, и тому подобное. Выдержавший становится взрослым, провалившийся - дальше работает над собой.

- И как долго я буду оставаться твоим рабом? - все так же сдавленно выговорил Ван Фань.

- С полдесятка минут, но ждать незачем, - добродушно ответила Хуан Цзюань. - Вот, возьми противоядие, - она передала юноше маленькую, чуть больше рисового зернышка, коричневую пилюлю.

- Ты молодец - справился с моим приказом, - продолжила она, пока Сяо-Фань проглатывал лекарство. - Можно сказать, ты теперь почётный взрослый народа мяо, - она весело улыбнулась.

- Это не зелье, а самый настоящий яд, - судорожно выдохнул юноша, не обратив внимания на шутку. - Я бы назвал его Ядом Подчинения. Что же вы не используете его в войнах?

- Мы не ведём войн, - удивленно ответила девушка. - Не устраиваем мы и подлых интриг. А еще, противоядие от этого состава действует очень долго, десятками лет. Я больше не смогу подшутить над тобой подобным образом. Жаль, - она приняла нарочито печальный вид. - Я бы не отказалась ещё раз выслушать твои признания в любви.

- Все равно, это ужасный и коварный яд, - снова не принял шутливого тона Ван Фань. - Он не слишком полезен против сильных воинов - я чувствовал, что могу перебороть его действие. Но простой люд может пострадать от него неимоверно. Зря ты научила меня этому рецепту, Цзюань, - ошарашенно покачал головой он. - Подобные знания не должны существовать. Я не стану варить этот яд, и сохраню в тайне его состав.

- Хорошо, - с внезапной серьезностью ответила Хуан Цзюань. - Знай, Сяо-Фань, сегодня ты выдержал не только Испытание Воли, но и мое испытание тебе. Начни ты восхищаться этим составом, и описывать, как с его помощью одолел бы своих врагов, или же облагодетельствовал простой народ, я убила бы тебя, здесь и сейчас, - между пальцами девушки на мгновение мелькнуло лезвие стилета, покрытое бурой плёнкой. - Знания моего народа не должны попасть в руки дурного человека. Моя старшая сестра поняла и простила бы меня, а с твоими спутниками мы бы как-нибудь управились, но все же хорошо, что ты оказался добр и великодушен. Я не хотела бы прерывать твою жизнь.

- Спасибо, наверное, - отозвался юноша. Неожиданная угроза приятельницы ничуть не испугала его - наоборот, до странного успокоила. - А вот, к примеру, начни я восхищаться не Ядом Подчинения, а тобой, сестрица Цзюань, и дай при этом волю рукам, меня бы также настигла нежданная смерть? - широкая улыбка все же прорвалась на его исполненное притворной печали лицо.

- Ты, понятное дело, не знаешь брачных традиций мяо, - ответила та, бросив на него лукавый взгляд. - По законам моего народа, опозоривший девицу обязан на ней жениться. Будь уверен, ты не ушёл бы от этого долга, - она сверкнула белоснежными зубами в хитрой улыбке.

- Странная традиция, - нахмурился Ван Фань. - Это что же, любому мерзавцу достаточно пристать к девице, и она будет вынуждена выйти за него замуж? Звучит жестоко для дев народа мяо.

- Женитьба случится, только если девушка согласна, - весело ответила Хуан Цзюань. - Увидимся позже, Сяо-Фань, мне пора, - подхватив котелок с Ядом Подчинения, она немедленно двинулась прочь.

"Один-один," глянул ей вслед покрасневший юноша. "Даже два-один, не в мою пользу - эта прелестная змейка меня только что пересмущала. Повезёт же с ней кому-то - красивая, неглупая, решительная, и сердце у неё на месте. Может, сосватать её братану Фу? Он у нас красавец-мужчина, даже монашку введёт в грех, а тут вполне себе отвязная девчонка. Споет ей пару серенад под собственный аккомпанемент, она растает, и все, можно кланяться духовным табличкам предков. Связи с народом мяо будут, опять же. У них тут целая куча полезных ништяков - фрукты, промысловый зверь, алхимия... особенно, гребаный Яд Подчинения, бр-р. Нет, лучше не надо - не сойдутся они характерами, подсыплет она ему в кофе какой-нибудь мяоцзянский стрихнин, и не будет у меня больше побратима. Придётся моему названному бро самому искать вторую половинку." Посмеиваясь, Ван Фань принялся за уборку алхимической мастерской.

***

- Ну что это такое, Сяо-Фань? Который уже раз ты травишься собственным составом? Ты что, тянешь в рот свои инструменты, подобно неразумному младенцу? Ты показался мне рассудительным и осторожным, но, видят предки, я глубоко ошибалась! - разорялась Лань Тин, стоя над постелью Ван Фаня.

- Я соблюдал все предосторожности, - сдавленно выговорил тот. Лицо и горло юноши сильно опухли, а на лице выступил пот - следы борьбы яда и противоядия в его теле.

- Пропитанная очищающим составом тряпица на лицо, кожаные перчатки на руки, использовать вытяжку каждые пять минут, - с трудом продолжил он. - Все равно отравился.

- Что ты готовил? - уже спокойнее спросила юная правительства.

- Помогал Хуан Цзюань с Ядом Шелковичного Червя, - вытолкнул из себя ответ Ван Фань. Его собеседница задумалась, отрешенно постукивая пальцем по стене.

- Ты сильно помог моему племени в битве с Призраками Фэнду, - с отсутствующим видом произнесла она. - Также, твой учитель в свое время оказал мне важную услугу, и очень просил за тебя и твоих собратьев. Думаю, я могу проявить немного щедрости, и одарить тебя поистине ценными секретом - техникой развития, дарующей защиту от большинства ядов. Все идёт к тому, что без неё ты попросту не доживешь до конца обучения. Тем более, - она устало улыбнулась, - что моя младшая сестрица делится с тобой секретами столь редких и могущественных составов. Чем ты ее покорил?

- Мы… друзья, - просипел Сяо-Фань, и устало опустился на постель. Силы окончательно оставили его, и юноша провалился в глубокий сон без сновидений.

Он проснулся от холодного прикосновения ко лбу. Открыв глаза, он увидел совсем рядом встревоженное лицо Ши Янь. Девушка сидела на кровати рядом с Ван Фанем, и осторожно утирала платком пот с его лица.

- Я уже чувствую себя лучше, - прошептал он, улыбаясь. - С такой заботой, я совсем скоро встану на ноги.

- Тихо, тихо, - поднесла Ши Янь палец к губам. - Не напрягай горло. Ты все ещё распух, словно тебя искусали дикие пчелы. Я принесла тебе твоё лекарство, сейчас, погоди, - встав и отойдя за пределы поля зрения юноши, она вернулась с исходящей паром миской. Зачерпнув оттуда ложкой, она понесла её ко рту Сяо-Фаня. - Пей, мне сказали, что это нужно принимать свежим, - юноша послушно проглотил поданное. Ши Янь понемногу, ложку за ложкой, скормила ему весь целебный суп, и, убрав посуду, вновь уставилась на Ван Фаня озабоченным взглядом.

- Посидишь со мной, Ласточка? - тихо обратился он к подруге.

- Снаружи ждёт эта подколодная змея, Хуан Цзюань, - сообщила та с нескрываемой неприязнью. - Она говорила, что ей нужно тебя осмотреть.

- Попроси её зайти завтра, и останься со мной, хорошо? - промолвил юноша, задумчиво улыбаясь. - Я слишком долго не видел тебя из-за этого проклятого отравления.

- Мы же виделись вчера, - потупилась Ши Янь.

- Вот я и говорю - слишком долго, - согласно кивнул он. - Ну так что, побудешь со мной? Расскажешь, как успехи у моих старших с их тренировками, и у Цзылин с её ядами. Жаль только, поцеловать тебя я не смогу - боюсь отравить.

- Хорошо, Сяо-Фань, - смущенно улыбнулась девушка. - Подожди, я сейчас, - она поспешно встала, и вышла за дверь.

***

Проснувшись от прохладного касания к щеке, Ван Фань счастливо улыбнулся, не открывая глаз. Ему вспомнился вчерашний визит Ши Янь, их задушевная беседа, и нежное прощание. То, что внимание подруги, похоже, перенеслось в следующий день, доставило ему искреннее удовольствие.

- Доброе утро, Ласточка, - прошептал он, и, накрыв узкую девичью ладошку своей рукой, поцеловал тонкие пальцы.

- Что ты делаешь, Сяо-Фань? - раздался знакомый голос, исполненный притворного недоумения, и добродушной насмешки. - А если об этом узнает твоя ревнивица-невеста?

- Узнает - не сносить мне головы, - сконфуженно ответил юноша, открывая глаза. Солнце вовсю светило в открытые окна, своими отблесками оживляя бамбуковую зелень стен. Улыбка сидящей на его постели Хуан Цзюань, в свою очередь, сияла откровенным ехидством.

- Давай сохраним мою маленькую ошибку в секрете? - просительно добавил он.

- У нас с тобой уже есть неприличные тайны, - с деланным смущением рыскнула глазами девушка. - Сдается мне, ты все же покушаешься на мою честь, пользуясь моим хорошим отношением.

- Уверен, на мою прекрасную сестрицу Цзюань найдётся кому покуситься, и без меня, - несколько вернул себе присутствие духа Ван Фань. - Новости есть? Как скоро я встану с этого грустного ложа?

- Уже завтра, - посерьезнела Хуан Цзюань. - Яд почти изгнан из тела. Сяо-Фань… - она замялась, и продолжила, неподдельно смутившись. - Я должна попросить у тебя прощения. В твоём отравлении виновата я - ты не так устойчив к ядам, как люди моего народа, а я совсем забыла об этом. Яд Шелковичного Червя смертельно опасен, и если бы ты впитал ещё немного… - она не договорила, прикусив губу.

- Брось, сестрица, ведь все обошлось, - бодро ответил юноша. - Эти несколько дней отдыха станут мне уроком - нужно больше беречься при обращении с сильными ядами. К тому же, Лань Тин пообещала преподать мне вашу технику развития, с которой мне любая отрава будет нипочем, - он залихватски улыбнулся.

- Да? - заинтересовалась девушка. - Нужно попросить её уступить мне эту тяжкую ношу, - стыд и стеснение уши с ее лица, уступив привычной спокойной иронии. - У моей старшей сестрицы и так слишком много забот, - в её голос вкрались мурлыкающие нотки.

- Чувствую, ты задумала некую шалость, - протянул Ван Фань. - Ну да ладно. От тебя я видел только хорошее, и если тебе вдруг захотелось развлечься, подшутив надо мной, я не против.

- Думается мне, ты изменишь свое мнение, когда начнешь практику Искусства Ядовитого Пламени, - многообещающе поглядела на него Хуан Цзюань. - Постарайся сегодня поспать чуть дольше - мы начнём, как только ты выздоровеешь. Недавнее отравление будет даже кстати, и поможет твоей практике.

***

Практика Искусства Ядовитого Пламени должна была проходить в небольшом домике, соседнем жилищу, где обитал врач племени Лань. Когда Сяо-Фань постучал в дверь этой скромной хижины, ему открыла Хуан Цзюань, и без слов впустила его внутрь. Юноша вошёл, с интересом оглядываясь, но обстановка домика была столь же скромной внутри, сколь и снаружи. Широкий стол посреди единственной комнаты, скамья рядом с ним, и еще один столик у окна, уставленный плотно закрытыми горшками и ящиками - больше внутри не было ничего.

- Я готов, - повернулся к приятельнице Ван Фань. - Что нужно делать?

- Снимай верхнюю одежду, - безмятежно ответила та.

- Штаны тоже? - поинтересовался юноша, сбрасывая рубаху. Он с иронией посмотрел на девушку, увлеченно скользящую взглядом по его могучему торсу.

- Помнится, кое-кто попрекал меня покушениями на её честь, - насмешливо протянул он.

- Что? - моргнула Хуан Цзюань. - Да, штаны тоже нужно снять, - запоздало закончила она, старательно поддерживая безразличный вид. Юноша с улыбкой повиновался.

- Теперь ложись сюда, - девушка указала на стол, - и жди. Я сейчас, это недолго, - она отошла к столу с ящиками и кувшинами. Сяо-Фань попытался устроиться поудобнее на жёстких, рассохшихся досках.

- А теперь, просто расслабься, - раздался напевный голос подошедшей Хуан Цзюань. Кончики ее пальцев скользнули по груди Ван Фаня, едва касаясь кожи. Юноша хотел уже выдать очередную шутку на грани приличия, когда его пронзила внезапная, острая боль. Он охнул от неожиданности, и судорожно вцепился в края столешницы, старательно давя рвущийся наружу крик.

- Шалость удалась, сестрица, - выдавил Ван Фань, пытаясь отвлечься разговором. - Или ты мстишь мне за свое смущение?

- О чем ты, Сяо-Фань? Я всего лишь добросовестно выполняю поручение моей старшей сестрицы, - промурлыкала девушка. - Не беспокойся, это всего лишь маленький паучок. Снежный. Разноцветный. Уверена, ты быстро справишься с его ядом.

- Разноцветный снежный паук, одна из ядовитейших тварей мира? - выдохнул юноша. - Ты все-таки решила меня убить? По-моему, у тебя получается.

- Твоя внутренняя сила очень велика, и должна успешно одолеть яд, - неожиданно посерьезнев, ответила Хуан Цзюань. - Если что-то пойдёт не так, наш доктор, Вэньцзя, в двух шагах, и поможет тебе. Но я уверена, ты справишься. Просто расслабься, и позволь своему телу впитать яд, узнать его, и сделать сначала безвредным, а после - знакомым. Превратить врага в союзника. Да, это больно, - добавила она с долей вины в голосе. - Но такой славный воин, как ты, не должен отступать перед болью.

- Не так уж я и славен, но боли не боюсь, - ответил Ван Фань уже ровнее. Слова девушки приятно пощекотали его мужскую гордость. - Я бы похвалился тебе своим приключением в горах Тяньшаня, и бестрепетным преодолением тамошних невзгод, но, думаю, ты и без того меня уважаешь.

- Расскажи, - попросила Хуан Цзюань. Глаза девушки блестели жадным интересом. - Но не про свою доблесть, а про Тяньшань. Путешественники говорили, что там есть странная вещь, именуемая "снег". Правда ли это? - умиление, которое ощутил юноша от этих слов, на миг заслонило всю испытываемую им боль.

- Чистая правда, сестрица, - ответил он. - Снег лежит на Тяньшане круглый год, делая его пики похожими на белые и острые клыки мира…

***

Сяо-Фань заткнул пробкой бутылочку со свежеприготовленным смертельным ядом, и задумался, почесывая переносицу. Совсем недавно, проделав подобный неосторожный жест в алхимической мастерской, он рисковал надолго слечь с отравлением, но не сегодня - практика Искусства Ядовитого Пламени недавно завершилась. За разноцветным снежным пауком последовала рогатая пустынная гадюка, а за ней - красная жаба, чья слизь оставила на боку Ван Фаня пятно крупного ожогового шрама. На жабе Хуан Цзюань прекратила пытку ядовитыми тварями, продлившуюся три дня, и поздравила свою жертву, то есть, подопечного, с успешным завершением практики этого необычного метода.

Многообразие рецептов, которые Сяо-Фань мог превратить в готовые яды, также поиссякло - юноша чувствовал, что изучил искусство отравителя достаточно, чтобы составлять новые виды отравы самому, и дальнейшие упражнения с алхимической печью не несут для него большой пользы.

Вновь поскребя нос, Сяо-Фань решил заглянуть к Лань Тин, и спросить у неё совета. Если он обманывается, и в искусстве ядовара все еще имеются непокоренные вершины, глава племени Лань, как опытная мастерица ядов, укажет ему на них. Если же он прав, настало время обрадовать друзей вестью о завершении его обучения.

С этими мыслями, юноша прошёл в открытые по дневному времени двери дома Лань Тин, и направился к юной правительнице, в одиночестве сидящей за столиком у окна. Та была заметно не в духе - нахмуренные брови и сжатые губы превратили её обычно беззаботное лицо в маску сердитости. Девушка с отсутствующим видом барабанила пальцами по столу, и то и дело бросала недовольные взгляды на стоящих у входа охранников - двух крепких мужчин с кривыми саблями у пояса.

- Что стряслось, Лань Тин? - поинтересовался Ван Фань, садясь рядом. - На тебе лица нет. Пропал кто-то?

- Что-то, - безрадостно ответила юная правительница. - Это дела племени, Сяо-Фань, тебе незачем о них беспокоиться.

- Как сказал мой старший, твои беды - мои беды, ведь ты - подруга моего учителя, да и моя тоже, - не отступился он. - Расскажи, что тебя гложет, и мы вместе подумаем, чем помочь твоей беде.

- Ну хорошо, - тяжело вздохнула девушка. - В конце концов, почему бы одному ханьцу не исправить зло, содеянное другим.

- Тебя обидел мой соотечественник, - отметил Ван Фань. - Надеюсь, не один из моих товарищей? - он озадаченно нахмурился. - Цзи иногда поступает опрометчиво, но сердце у него доброе…

- Нет, нет, - засмеялась Лань Тин. - Братец Цзи тут ни при чем, как и остальные твои друзья. В сокровищницу племени проник чужак, и похитил одну из ценнейших наших реликвий - Тысячелетнюю Ядовитую Жабу. Его видели, и пытались преследовать, но, - девушка зло сжала зубы, - он убил всех, кто погнался за ним. Злодей не ушёл далеко, но снова слать за ним людей равноценно отправлению их на смерть, - она испустила протяжный вздох. - Но все же, я не могу просто так оставить кражу святыни.

- Как выглядят вор и реликвия? - деловито осведомился юноша. - И как мне их найти? Если этот негодяй не ушёл далеко, я нагоню его, и поквитаюсь за твоих погибших соплеменников.

- Ты хочешь гнаться за ним сам? - удивилась Лань Тин. - Этот человек - искусный отравитель. А Мань попыталась остановить его, и еле унесла ноги.

- Отравитель? - залихватски фыркнул юноша. - Вот и хорошо - попробую силы перед схваткой с моим врагом. Если же ты не доверяешь мне, - он поглядел на собеседницу с подчёркнуто обиженным видом, - я могу позвать с собой Юэсюаня - среди моих товарищей, он самый сильный и надёжный.

- Вовсе нет, Сяо-Фань, я доверяю тебе, - примирительно ответила юная правительница. - Я всего лишь не хотела подвергать тебя излишней опасности. Но если ты уверен в своих силах, я положусь на тебя. Вора, унесшего реликвию, легко узнать - его кожа синяя, словно у демона. Такое бывает, когда практик ядовитых техник развития поддаётся одержимости силой, и заходит слишком далеко, или же использует неправильное сочетание алхимических препаратов. Не сочти это слабостью - тело злодея источает смертельный яд, от которого уже погибли несколько моих соплеменников.

- Я не оставлю его без наказания, - успокаивающе ответил юноша. - Что насчет украденной реликвии?

- Тысячелетняя Ядовитая Жаба - камень, служащий источником самого могущественного яда, что известен моему племени, - медленно ответила девушка. - Опусти его в море на восточном берегу, и у западного начнёт всплывать мёртвая рыба. Формой своей камень немного напоминает жабу - оттуда и название.

- Тогда надо спешить, - озабоченно произнес юноша. - Кто знает, что этот безумный любитель яда хочет сотворить со столь опасным оружием? Как мне его найти?

- Двигайся на север, - отозвалась чуть приободрившаяся Лань Тин. - Он идёт по большой дороге, не скрываясь.

- Гордыня выйдет ему боком, - криво ухмыльнулся Сяо-Фань. - Я скоро, - он поднялся из-за стола, весело бросив:

- Ты и соскучиться не успеешь, сестрица, - и, не медля, двинулся к выходу.

***

Ван Фань нагнал вора не более чем за четверть часа. Неизвестный практик ядовитых искусств спокойным шагом двигался по тракту, вьющемуся между трубками бамбуковых стволов. Дорога была пустынна - лишь одинокая человеческая фигура была видна на многие ли вокруг. Сяо-Фань прекратил выполнение техники Шагов по Облачной Лестнице, и спланировал на дорогу чуть позади незнакомца. Тот и впрямь выглядел, словно злой дух, обладая полностью синей кожей, сходной оттенком с кожурой баклажана. Он явственно гордился своим уродством, выставляя его напоказ: лёгкий жилет и короткие штаны с сандалиями не скрывали его жутковатой расцветки. Сяо-Фань, поддавшись неожиданному порыву, издал лихой посвист, и неизвестный, прекратив свой неспешный шаг, обернулся. Его глаза, жёлтые, словно у кошки, с тенью интереса оглядели юношу, остановившегося на безопасном расстоянии. Ван Фань не спешил сближаться - воздух вокруг синекожего незнакомца был наполнен едва заметными пляшущими пылинками, словно он стоял под лучом света в полумраке. Мастер ядов был защищен своим верным оружием, и любой, рискнувший войти в окружающую его еле заметную тучу, ощутил бы на себе все его искусство.

- Отдавай Тысячелетнюю Ядовитую Жабу, и иди своей дорогой, - предложил юноша. - Еще не поздно решить дело миром.

- Что-что? - прищурился синекожий мужчина с показным вниманием. - Я не очень-то хорошо тебя расслышал, младший, может, подойдешь поближе?

- Значит, добром не хочешь, - вздохнул Ван Фань. - Дам тебе последний шанс - положи реликвию на землю, и ступай прочь. Коли не согласишься, не вини меня за безжалостность - духи убиенных тобой мяо нуждаются в жертве.

- Класть столь ценные вещи в дорожную пыль - неуважительно, - насмешливо осклабился незнакомец, на сей раз не показывающий притворной глухоты. - Подойди, и я передам тебе Тысячелетнюю Ядовитую Жабу из рук в руки.

- Похоже, яд разъел тебе не только кожу, но и мозг, - тяжело вздохнул Сяо-Фань. - Прощай, самонадеянный глупец.

Синекожий неизвестный не показал ни капли тревоги на слова юноши. Не взволновало его и то, что Ван Фань неспешно опустил ладонь на рукоять меча - лишь затанцевали быстрее едва заметные черные точки в окружающем его воздухе. Отравитель был уверен в себе, и своей силе, выказывая лишь пренебрежение своему противнику - он не пытался ни сближаться, ни атаковать, все так же стоя на месте в расслабленной позе. Сяо-Фань криво ухмыльнулся его спеси, и рванул меч из ножен. Жалеть убийцу и вора он не собирался.

Клинок юного воителя описал плавную дугу, и вдруг взревел бурной яростью лесного пожара. Воздух между двумя противниками вспыхнул, заполонив огнем и едким дымом все пространство от края до края торгового тракта, и лизнув бамбуковые стволы, заставляя их трещать и корчиться от невыносимого жара. Пламенная стена рванулась навстречу синекожему, и нахлынула на него штормовой волной адского жара. Ван Фань не разменивался на мелочи, сходу применив одну из самых зрелищных техник стиля Четырех Форм Великих Государей - “полет алого феникса”.

- Кха, кха, - раздался хриплый кашель мастера ядов откуда-то из глубин пламенного ада. - Неплохой трюк, мальчишка, но им меня не победить, - огненная атака понемногу погасла, и скалящееся торжествующей улыбкой синекожее лицо показалось из клубов дыма. - А сейчас, я покажу тебе всю силу…

Он не договорил - трудно вести беседы, когда твоя голова слетает с плеч, начисто срубленная ударом меча столь стремительным, что свет едва успевал за его призрачным движением. “Полет алого феникса” был всего лишь отвлекающим маневром, и способом избавиться от ядовитой тучи. Единственный и последний удар этого боя Сяо-Фань нанес, применив “полет небесного духа”.

Юный воитель брезгливо осмотрел клинок меча, испачканный в темной крови мертвого отравителя, и принялся чистить оружие. Ему предстояло со всей возможной осторожностью найти на пропитанном ядом трупе Тысячелетнюю Ядовитую Жабу, и не менее бережно отнести ее обратно. Он задумчиво оглядел бамбуковые стволы и побеги окружающей рощи.

***

- Ты не врал, - изумленно воззрилась Лань Тин на вошедшего в ее дом Ван Фаня. - И часа не прошло. Или ты не смог остановить негодяя?

- Смог, - коротко ответил юноша, опуская на пол бамбуковую колоду. - Реликвия здесь, труп врага остался там. Мне пришлось съесть с десяток противоядий, возясь с ним. Даже без головы, мерзавец отравлял все вокруг.

- Хорошо, что ты не пострадал, - облегченно вздохнула Хуан Цзюань, сидящая за столом рядом с подругой. Девушки были заняты обсуждением дел племени - перед ними лежал большой лист пергамента, с изображенной на нем подробной картой окрестностей. Она окинула юношу обеспокоенным взглядом, и продолжила со своей обычной иронией:

- Мне бы не хотелось объяснять твоим друзьям и невесте пропажу и смерть их соратника и любимого. Тем более, ты не предупредил их, куда направляешься.

- Я же справился, - пожал плечами третий ученик Уся-цзы. - Да и времени это много не заняло. Зачем мне беспокоить друзей из-за каждого пустяка?

- Достаточно похвальбы, о великий воин, - насмешливо прищурилась Хуан Цзюань. - Мы уже поняли - ты поверг врага одним-единственным ударом, и задержался лишь потому, что любовался солнечными бликами на речной воде.

- Двумя ударами, - со скучным видом поправил ее Ван Фань. - И задержала меня возня с вашей реликвией. Она разъела три бамбуковые колоды, покуда я добирался обратно, - его собеседница с недоверчивым видом покачала головой. Тем временем, Лань Тин заглянула внутрь бамбукового вместилища, и довольно кивнула.

- Реликвия цела и невредима. Спасибо, Сяо-Фань, ты оказал нам великую услугу. Но вот незадача, я не знаю, чем тебя наградить, - она задумчиво наморщила лоб, садясь обратно за стол. - Может, знаниями?

- Он полностью изучил “Малый канон ядов”, сестрица, - покачала головой Хуан Цзюань. - Большой же утерян, а без него нам нечему больше учить Сяо-Фаня.

- Это было бы не так, не раскрой одна моя младшая сестра все тайны племени этому ханьцу, - сердито воззрилась на нее юная правительница. Ее подруга лишь весело фыркнула.

- Может, позволить тебе обучаться с нашими воинами? - с сомнением продолжила Лань Тин, но тут же возразила сама себе:

- Нет, твое боевое искусство превосходит их умения на голову. Они не сумели и приблизиться к вору, что унес Тысячелетнюю Ядовитую Жабу.

- Я приму любую награду, - подал голос Ван Фань. - Даже обычной благодарности будет достаточно. Мы друзья, и я помог вам из дружбы, а не ради корысти.

- Нет-нет, славному деянию - славная награда, - с отсутствующим видом ответила юная правительница, накручивая волосы на палец. - Может, ты что подскажешь, Цзюань?

- Даже и не знаю, - ответила та. - Разве что эта пещера, - ее палец лег на карту, указывая на что-то, видимое лишь двум девушкам.

- Достаточно ли будет этого? - неуверенно ответила Лань Тин. - Да, Сяо-Фань - практик боевых искусств, и ему будет интересно, но полезно ли?

- Пещеры достаточно, - с уверенностью, которой не ощущал, заявил упомянутый. - Я уже в предвкушении. Что бы в ней ни было, я жажду на него взглянуть, и не приму другой награды, - стремление Лань Тин осыпать его дарами начало тяготить юношу - он и вправду не ждал награды за содеянное, и не хотел обирать племя, уже одарившее его более чем богато. Прогулка же в некую пещеру ценным даром, по его мнению, быть не могла.

- Ну ладно, - пожала плечами Лань Тин. - Раз ты так заинтересовался ею, пойдем сейчас. Здесь недалеко.

***

- “Я, Дуань Сычжоу, третий государь царства Да Ли, доживаю свой век в этой пещере, и не хочу, чтобы мое боевое искусство умерло со мной. У меня не осталось наследников, а друзья предали меня, польстившись на власть и мирские блага. Пусть же Божественный Меч Шести Меридианов унаследует достойный,” - прочитал Ван Фань.

Он и девушки стояли внутри небольшой пещеры, упрятанной в заросшем лианами подножии скалы неподалеку от селения племени Лань. Заметно было, что сие скальное отверстие некогда служило жилищем кому-то: у стены, на каменной плите, было обустроено скромное ложе, а в центре лежал круг закопченных камней - явный очаг. На противоположной от лежанки стене были высечены прочтенные юношей символы, и многие другие.

- Вам все же удалось щедро наградить меня, сестрицы, - задумчиво произнес Сяо-Фань. - Даже более, чем щедро. Как бы я не остался вам должен.

- Тебе известен описанный здесь стиль? - полюбопытствовала Хуан Цзюань.

- Нет, - рассеянно ответил юноша, скользя взглядом по вырезанным в камне значкам. - Но описание очень подробное, и заметно, что он сложен и могуществен. К тому же, семья Дуань, правящая Да Ли, известна пальцевыми техниками Одного Ян, которыми они пользуются с незапамятных времен. А это значит, что Божественный Меч Шести Меридианов - не только утерянные знания, но и тайные. Кто-нибудь еще знает об этой пещере?

- Нет, - покачала головой Лань Тин. - Когда она была найдена, воины пытались практиковать описанный на скале стиль, но ни у кого из них не получилось его освоить, а некоторые и вовсе получили травмы. Постепенно, все о ней забыли.

- Хорошо, - задумчиво промолвил юноша, не отрываясь от написанного на стене. - Я сохраню для вас эту тайну. Храните ее и вы - если она станет известна, сюда явятся как люди семьи Дуань, так и могущественные воители, жаждущие получить это знание. Ни от тех, ни от других народу мяо добра ждать не стоит.

- Мы так и сделаем, - уверила его Лань Тин. - Как много времени тебе понадобится для изучения стиля, Сяо-Фань?

- Много, - отрешенно промолвил тот, усаживаясь на каменное ложе. - Несколько дней, не меньше. Я был бы рад вашей компании, сестрицы, и мне понадобится спутник, чтобы помочь мне, если что-то пойдет не так. Но вас я задерживать не могу - племя нуждается в вас больше меня. Можете привести сюда Ши Янь? Ей я доверяю, как себе, и поручусь за нее, чем угодно.

- Хорошо, я приведу сюда твою невесту чуть позже, - ответила Хуан Цзюань. Юноша лишь коротко кивнул, продолжая вглядываться в надписи на стене. Девушки, переглянувшись, двинулись к выходу.

***

Сяо-Фань зашипел от боли, и вскинулся так, что едва не расшиб затылок о каменную стену. Сидевшая рядом Ши Янь поспешно ухватила его за плечи, пытаясь сдержать дальнейшие судороги.

- Что мне делать? - требовательно спросила она.

- Подай… иглы, - сквозь зубы выдавил Ван Фань. Приняв акупунктурный набор, он лихорадочными движениями установил с десяток игл себе в торс, и, длинно выдохнув, облегченно обмяк.

- Что произошло, Сяо-Фань? - обеспокоенно спросила девушка. - Опять не получилось?

- Не получилось, - раздраженно покачал головой тот, извлекая иглы. - И не получится. Чего-то не хватает, чего-то важного. Будь мое развитие внутренней энергии на порядок выше, я бы сумел восполнить эту нехватку грубой силой, но сейчас, я словно пытаюсь научиться танцу, не зная, как ходить.

- Тогда, может, оставишь это дьявольское искусство? - предложила Ши Янь. Ее руки, скользнув по торсу юноши, обвили его шею. - Ты силен и без него, и станешь еще сильнее, нужно только продолжать работать над собой.

- Ты совершенно права, Ласточка, - ответил Ван Фань, чуть повеселев. - Я все же перепишу все с этой стены перед уходом, и посоветуюсь с учителем о Божественном Мече Шести Меридианов. Но сейчас, меня занимает очень важный вопрос, - он повернулся к девушке, и воззрился на нее с серьезнейшим видом. - Не кажется ли тебе последнее пристанище Дуань Сычжоу неприятным местом, милая?

- Ничуть, - озадаченно ответила девушка. - Оно по-своему уютно. К чему ты ведешь?

- Впервые за долгое время, мы по-настоящему наедине, - с готовностью ответил юноша. Его руки легли на спину девушки, нежно ее поглаживая. - Никто не побеспокоит нас здесь, как долго бы мы не отсутствовали. Теперь понимаешь?

- Кажется, да, - не менее серьезно ответила Ши Янь, высвобождаясь из его объятий, и вставая. Под удивленным взглядом Сяо-Фаня, она подошла ближе, и с удобством устроилась у него на коленях.

- Ну, чего же ты ждешь? - с улыбкой спросила она, сжимая юношу в объятиях. - Поцелуй меня скорее, - тот с удовольствием выполнил ее просьбу.

***

Прощание Гу Юэсюаня и его соратников с гостеприимным племенем мяо было теплым и дружеским. Хуан Цзюань и вовсе подошла к Ван Фаню, и коротко обняла его, невзирая на мечущую молнии из глаз Ши Янь.

- Жаль, что ты уезжаешь, Сяо-Фань - с тобой весело и интересно. Признаюсь, ты изменил мое мнение о ханьцах в лучшую сторону, - с сожалением вымолвила она, и обратилась к все пытающейся испепелить ее взглядом девушке. - Береги своего мужчину, сестрица Ши Янь. Он у тебя очень хороший, - та чуть расслабилась, и стесненно кивнула в ответ.

- Не огорчайся, Цзюань, - улыбнулся юноша. - Как-нибудь в будущем, я загляну в гости. После победы над нашими врагами, мы с Ласточкой отправимся в путешествие - зайдем и к вам.

- Отлично, - ответила на улыбку девушка. - Вы всегда будете желанными гостями в моем доме. Быть может, мы с тобой даже обменяемся кулинарным опытом, сестрица Ши Янь - Сяо-Фаню явно понравились блюда наших поваров.

- Главное, не смешивай поварское искусство с ядоварением, - хихикнула та, окончательно успокоившись.

- Некоторые яды очень даже хороши на вкус, - хитро поглядела на нее Хуан Цзюань. - Но не волнуйся, отравиться в гостях у народа мяо можно разве что случайно. Буду ждать нашей новой встречи, друзья.

- Увидимся, Цзюань, - доброжелательно кивнул ей Ван Фань.

Простившись с новыми друзьями и знакомыми, молодые воители отправились в обратный путь. Дорога домой, как и всегда, обещала быть короче и легче.

Примечания

[1] Один бу примерно равен 1.6 м.

[2] Один доу равен 10 л.

[3] Хань (汉, han) - самоназвание этнических китайцев.

Загрузка...