ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

После выступления Цицерона наступил перерыв, а затем председательствующий на суде Гней Домиций стал выкликать свидетелей, которые должны были дать свои показания. По толпе слушателей пронесся ропот, что заседание суда неплохо было бы перенести еще на один день, учитывая, как много ожидалось свидетельских выступлений. Но когда судьи снова уселись на свои места, то с ошеломлением обнаружили, что большая часть, практически все свидетели из тех, на кого они рассчитывали, отказались появиться перед судом. Кружок молодых людей, заполнявших скамьи вокруг Клодии, исчез. Исчезла и сама Клодия.

Сторонники Целия с трудом скрывали свой триумф. Даже отец Целия в своих рваных траурных одеждах выглядел самодовольным.

Горстка свидетелей, осмелившихся выступить, состояла из разъяренных мужей, чьи жены подверглись оскорблениям со стороны Целия, сенатор Фуфий и даже парочка «охранников банных покоев». Обвинители, явно упавшие духом, опросили их второпях. Цицерон допрашивал их, слегка рисуясь, не напрягая всех сил своего ума, чтобы не показалось, что он тратит его на незначительных противников. Зрители начали расходиться. Кульминацией суда была речь Цицерона, и лишь те из слушателей, чья вера в неожиданные развязки была незыблемой, остались ждать провозглашения вердикта.

Судьи подсчитали поданные голоса и объявили свое решение. Марк Целий был признан невиновным.

Я почувствовал, будто с плеч моих упала гора. Что, если бы они признали его виновным во всех обвинениях, в том числе и в смерти Диона? Смог бы я тогда промолчать? Но они объявили его невиновным; опасность миновала. Но что же насчет замысла отравить Клодию? Цицерон утверждал, что он был выдуман самой Клодией, чтобы отомстить Целию, и судьи с ним согласились. Но что, если Целий действительно пытался отравить ее? Разве не должен был я тогда выступить?

Но момент прошел, и его уже не вернуть. Я сказал себе, что единственным моим намерением с самого начала было узнать правду относительно обстоятельств убийства Диона. Что же касается Целия и Клодии, то каковы бы ни были на самом деле их взаимные интриги, я-то уж точно не имел к ним никакого отношения.

* * *

После того как судейский вердикт был провозглашен, сторонники Целия возликовали и столпились вокруг него. Обвинители и их помощники с хмурым видом исчезли. Некоторые судьи подошли поздравить Целия и воздать должное Цицерону и Крассу за их выступления. Зрители разбежались в поисках зрелищ и представлений продолжавшегося праздника Великой Матери. Рабы принялись собирать складные кресла и уносить их с места суда.

— Куда мы пойдем? — спросил Экон.

— Знаешь, я хочу немного побыть один, — сказал я. — Возьми Белбона с собой. Мне больше не нужен телохранитель. Суд закончен, и теперь мне никто не угрожает.

— Но, папа, сегодня праздник. Люди становятся разнузданными…

— Прошу тебя, Экон, возьми Белбона с собой. А лучше, отошли его домой к Вифании. Мне спокойнее, если он будет там.

— А ты куда пойдешь?

— Еще не знаю.

— Почему бы тебе не отправиться домой самому?

Я покачал головой.

— Пока не могу.

— Папа, что происходит? — он понизил голос. — Если Диона отравили в твоем доме, то кто это сделал? И зачем? Ты знаешь это, верно?

Я покачал головой.

— Мы поговорим об этом позже.

— Но, папа…

— Я проведу ночь в твоем доме, если ты не возражаешь. Прикажи рабам установить для меня ложе.

— Конечно, папа. Ты уверен, что не хочешь, чтобы я пошел с тобой? Мы могли бы поговорить.

— Разговоры мне сейчас не нужны. Мне нужно подумать, а голова моя будет яснее, если я останусь один.

Это оказалось не так. Я бродил по городу, как в тумане, не обращая внимания на то, куда иду, но мысли мои вяло вращались на одном месте.

Зачем Вифания обманула меня? Если бы я случайно не обнаружил правды, призналась бы она мне когда-нибудь? Разумеется, я знал, почему она молчала. Как может женщина признаться мужу в том, что она отравила его уважаемого старого учителя под его же собственной крышей, под самым его носом? Но ведь она разумная женщина. Неужели она не верила, что я смогу ее понять? Почему она никогда ничего мне не говорила о смерти своей матери и о том ужасном, что случилось с ней до того, как она попала ко мне? Неужели она так мало доверяет мне, даже после всех этих лет, прожитых вместе?

Мои собственные чувства ставили меня в тупик не меньше. Меня переполнял гнев или боль? Чего я желал: наказать Вифанию или просить у нее прощения? Я чувствовал себя так, словно сделал что-то неправильное, но не мог сказать, что именно. Я знал, что меня одурачили; Вифании все было известно с самого начала, но она спокойно смотрела на то, как я нащупываю в темноте неверную дорогу. Ей нравилось меня обманывать? Боялась ли она моей реакции, если я узнаю правду? Или она просто полагала, что лучше всего ничего мне не говорить и что так всем будет легче? Она знала, что истина драгоценна для меня, и скрыла ее. Я упрекал ее за это. Под крышей моего дома, у меня на глазах она убила человека, которого ненавидела. Я понимал ее чувства, но все же был шокирован и потрясен чудовищностью того, что она сделала. Вероятно, в конце концов она поступила правильно, не рассказав мне правды.

Я шагал по улицам мимо пирующих компаний и торговцев с лотками, слышал рев огромной толпы в Большом цирке, миновал площадь, где сооружались подмостки для завтрашнего театрального представления. До меня донесся звук тамбуринов, и, подняв голову, я увидел группу галлов, танцевавших на крыше какого-то дома. Со всех сторон до меня долетали обрывки разговоров о только что закончившемся суде: «Так что молодой человек отмазался совершенно… умница Цицерон… даже не думал, что эта женщина такая распутница… теперь Клодии будут осторожнее, прежде чем затевать такое дело еще раз… все хохотали — видел бы ты физиономию этой суки… да кому вообще нужны теперь эти проклятые египтяне?… в других странах таких женщин забрасывают камнями… Я сказал «мужем»? Я хотел сказать «братом», разумеется; сам не знаю, почему я все время ошибаюсь!»… «не просто распутница, но распутница особо похотливая и бесстыдная»… такое чудовище, как она, следует пойти и отравить немедленно…»

Я все шел. Проходили часы. Небо темнело. Улицы постепенно пустели. А я все шел. Я по-прежнему не знал, куда я направляюсь, пока не очутился там.

Лампа в виде фаллоса над входом горела ярко, обещая тепло и свет внутри. Я постучал в двери Таверны Распутства, и привратник впустил меня.

Как правило, пью я не больше других и обычно меньше, чем большинство из окружающих меня людей. Но в ту ночь мне хотелось напиться. Раб, подносивший вино, с удовольствием помог мне в этом.

В комнате было так шумно, что до меня доносились только обрывки разговоров, которые в основном вращались вокруг суда. Тут и там звучали шутки Цицерона, сказанные им сегодня, украшенные различными непристойностями. История о шкатулке и ее содержимом пересказывалась в многочисленных вариантах, и повсюду вспыхивали жаркие споры, чья версия верней. Вино вызывало в головах непристойные прозрения: «Целий мог трахать эту суку раньше, но сегодня ее как следует трахнул Цицерон!» Все были согласны с тем, что Целий спасся просто чудом, что с Клодией теперь покончено и что все это к лучшему. Я сидел и пил, не делая особых усилий ни для того, чтобы слушать, ни для того, чтобы не слушать, позволяя словам незнакомцев доносится до меня, как им вздумается. Когда чаша моя пустела, я звал раба, чтобы он наполнил ее.

Было уже довольно поздно, когда дверь распахнулась и внутрь ввалилась большая компания. Она почти сплошь состояла из молодых людей, слишком хорошо одетых и ухоженных для такого места. Ясно, что они явились из какого-то другого, более респектабельного заведения. Раздались крики приветствия, а затем всеобщий рев одобрения, когда посетители узнали Марка Целия. Он ответил на это выражение поддержки улыбкой и взмахом руки, затем неуклюже поклонился и чуть не упал. Его друзья Лициний и Асиций подхватили его под руки. Я удивился, но лишь слегка, когда узнал в этой группе Катулла, который казался еще более пьяным, чем Целий.

Целий и его компания устроились в углу комнаты. Он приказал обнести всех присутствующих в таверне лучшим вином, что вызвало новые аплодисменты. Сонное полуночное настроение улетучилось, и в комнате опять установилась громкая праздничная атмосфера. Я мрачно наблюдал за остатками вина в своей чаше и размышлял над тем, сумею ли я проглотить еще хоть каплю. Блеск вина перед моими глазами начал тускнеть, и голова моя закружилась. Когда раб с вином подошел ко мне, я покачал головой и накрыл свою чашу ладонью.

— Что такое? — закричал чей-то голос. — Гордиан не хочет пить вина, которое я предлагаю? Держу пари, оно лучше, чем те помои, которые ты глотал до этого.

Я повернулся и увидел Целия, который глядел на меня через всю комнату, поджав губы в насмешливо-негодующей гримасе.

— Я не хотел тебя оскорбить, — пробормотал я.

— Что-что? Я не слышу! — Целий приложил руку к уху и нахмурился. — Тебе придется подойти ближе.

Я покачал головой.

Целий щелкнул пальцами, и тут же два здоровых телохранителя оказались по обе стороны от меня и, подхватив меня под локти, перенесли через комнату. Там они усадили меня на скамью перед Целием, который смеялся и хлопал в ладоши, словно ребенок, следящий за волшебным фокусом.

— У тебя ужасно веселое настроение сегодня, — сказал я.

— Почему нет? Если бы дело сегодня обернулось плохо, сейчас я сидел бы в лодке, уплывающей на Массилию. — Он состроил гримасу. — Вместо этого я здесь, окруженный друзьями, в сердце самого чудесного города на свете. — Лициний и Асиций сидели по обе стороны от него, Катулл помещался напротив. Остальные члены его компании сгрудились за соседним столом, где шла игра в кости. — Я свободен!

— Свободен? Я думал, Цицерон снова поймал тебя в свой силок. Ты теперь его должник. Он знает, что ты пьянствуешь по ночам, выставляя его лжецом?

— Цицерон? — Целий издал губами непристойный звук. — Не переживай, я знаю, как справиться с ним. Я занимаюсь этим уже несколько лет.

— Ученик управляет своим учителем?

— Что-то вроде этого.

— Ты пустой хвастун, Марк Целий.

— За это меня все и любят! За исключением тебя, возможно. Почему ты не пьешь вино, которым я угощаю?

— Мне на сегодня уже достаточно. Да и тебе, судя по твоему виду, тоже. И тебе, Катулл.

Катулл посмотрел на меня неузнающим взглядом и несколько раз моргнул. Казалось, он достиг той стадии опьянения, когда человека охватывает не тошнота и не слезливость, а простое оцепенение.

— Ты думаешь, мы уже перепили? — спросил Целий. — Да мы только начали. Эй, раб! Еще раз лучшего вина каждому!

— Ты уверен, что можешь позволить себе такое? — спросил я. Целий улыбнулся:

— Все мои долги уплачены.

— Я думал, у тебя нет долгов.

— Ты невнимательно слушал сегодня Цицерона, что ли? У меня нет даже собственных расчетных книг, Гордиан! Все мои траты совершаются от имени отца.

— Ага, вижу. Так, формально говоря, долгов у тебя нет?

— Да, теперь выходит, что так. Но, как я сказал, все мои долги уплачены.

— Даже те, что ты был должен Помпею?

Он колебался всего мгновение.

— Даже эти.

— Но уплачены они были не монетой?

— Нет. Услугами.

Сидевшие рядом с ним Лициний и Асиций замерли.

— Целий! — сказал Асиций. Целий засмеялся:

— Не волнуйтесь, все суды закончились. Твой суд, Асиций, и мой, и мы оба невинны, как ягнята.

— Тебе бы научиться держать язык за зубами, Целий, — огрызнулся Лициний.

— Держать язык за зубами по поводу чего? — спросил я.

— Ну, мои друзья думают, что я слишком много болтаю. Но что с того? Я же свободен!

— Тогда ты, возможно, прояснишь для меня кое-какие детали, — сказал я. Лициний и Асиций беспокойно заерзали, но Целий широко улыбнулся мне.

— Почему нет?

Сидевший рядом с ним Катулл глядел в пространство и шевелил губами, вероятно, сочиняя про себя очередное стихотворение.

— Помнишь, когда мы в последний раз виделись с тобой в этой таверне, Целий? Ты клялся мне тенями своих предков, что это не ты убил Диона?

— Да, помню. Я сказал тебе правду.

— И ты еще клялся, что Асиций также не делал этого.

— Тоже правда.

— Но когда я спросил тебя, где вы были и что затевали в ту ночь, когда Дион умер, ты отказался мне отвечать.

— Как же я мог ответить, когда суд был на носу…

— Целий, заткнись! — крикнул Асиций.

— Я верю, — сказал я, — когда ты говоришь, что не убивал Диона. Я полагаю, он умер от яда. И все же кто-то ворвался в дом Копония в ту ночь, и Диона нашли с колотыми ранами в груди. Можешь ты мне объяснить это, Целий?

— Ты поднял очень интересный вопрос, — сказал Целий, вскидывая одну бровь. — Дело в том, что…

— Целий, глупец, замолчи!

— Расслабься, Асиций. Суд окончен, и Гордиану можно сказать правду. Верно, Гордиан? Поклянись мне тенью своего отца, что никому не откроешь тайну, которую я тебе поведаю.

Я колебался всего мгновение.

— Клянусь.

— Целий, ты идиот! — Асиций вскочил на ноги и в сердцах вышел из комнаты. Лициний остался, тревожно озираясь по сторонам, не подслушивает ли кто. Катулл с пьяным видом глядел в свою чашу.

— Асиций! Вот осел. Всегда был врагом хорошей беседы, — улыбнулся Целий. — Так на чем мы остановились?

— В ту ночь, когда умер Дион…

— Ах, да. Да, это было что-то невероятное. Видишь ли, я действительно собирался убить Диона. Все именно так, как ты полагаешь, я уверен. Царь Птолемей желал разделаться с Дионом, и этого же хотел Помпей. Я был должен Помпею кучу золота, которую никак не мог вернуть. Поэтому мне и выпало прикончить этого старика Диона.

— Так же как и организовать нападение на александрийских послов в Неаполе, когда они высадились на берег?

Целий кивнул.

— И другие нападения — в Путеолах и по пути в Рим. Этих египтян оказалось очень легко напугать. Они так же храбры, как голуби. Но голуби бросаются врассыпную, когда на них нападают, а этих голубей было ужасно много!

— И последним из них был Дион?

— Именно. И из-за этого голубя произошли все неприятности.

Лициний закатил глаза.

— Целий, ты рехнулся!

— Заткнись, Лициний. Когда моя голова меня подводила? Гордиан подобен собаке, которой нужна кость. Он не отвяжется, пока не раскопает всю правду. Раз теперь повредить нам это уже не может, лучше просто сказать ему все, чтобы он нашел себе другую кость. Он поклялся, что будет молчать! Так о чем я говорил?

— Все египтяне сбежали, кроме Диона.

— Ах да. Ну вот, я попытался подкупить кухонных рабов в доме Луция Лукцея, чтобы они отравили его. Я как-то познакомился с этим идиотом Лукцеем на одном пиру и решил, что смогу устроить что-нибудь под крышей его дома. Но рабы все перепутали и отравили раба Диона вместо него самого. Тогда Дион перебрался в дом Копония. Хорошо еще, что Лукцей ничего не заподозрил, а то он мог бы заставить своих рабов свидетельствовать против меня и тогда разрушил бы все.

Пришлось мне иметь дело с домом Копония. Тит не дурак, и рабы его преданы хозяину так, как им и положено. Дион был более осторожен, чем прежде, а Помпей начал всерьез торопить меня. Что ж, нам ничего не оставалось, как наточить кинжалы и предпринять ночной рейд. Мне нужна была помощь, и я позвал Асиция. Он-то как раз и устраивал для меня все нападения на послов на юге. Он уже много лет служит агентом царя Птолемея. Ему гораздо больше меня известно о кинжалах, крови и прочих вещах такого рода.

— Благодари богов, что его нет здесь и он тебя не слышит! — простонал Лициний, закрывая лицо руками. Катулл ковырял пальцем на дне своей чаши. Я кивнул.

— Итак, ты и Асиций…

— Ну да, мы вышли в ту ночь, всерьез намереваясь убить старого Диона. Извини. Я знаю, он был когда-то твоим учителем и все такое. Но египетская политика — отвратительное дело.

— У вас не было сообщников в доме Копония?

— Ни одного. Это было слишком опасно. Его рабы преданы ему, я уже говорил.

— Но вы знали, в какой комнате остановился Дион.

Целий пожал плечами.

— Это было нетрудно. Я сам гостил в его доме.

— Итак, вы двое перелезли через стену, выломали окно, ворвались в комнату к Диону…

— И нашли его лежащим на ложе мертвым, как царя Нума. Я никогда не забуду его лица — рот раскрыт, глаза распахнуты. О да, он решительно был мертв.

— И что дальше?

— Что нам оставалось делать? Помпей послал нас убить Диона, и он знал, что мы должны пустить в ход кинжалы. Я не хотел, чтобы Помпей подумал, будто Дион умер от естественных причин или что его убил кто-нибудь еще. Я хотел расплатиться с долгом! Поэтому мы подошли и пронзили его несколько раз кинжалами — достаточно, чтобы добить его, если он все еще был жив.

— Более чем достаточно, судя по тому, что я слышал.

Целий пожал плечами.

— Затем мы навели в его комнате беспорядок, словно там была борьба, и поскорее убрались. На следующий день все заговорили о том, что Дион был заколот в постели. Помпей был удовлетворен, долг мой списан, и я решил, что с этим покончено. Но Асиций никогда особо не скрывал своих связей с царем Птолемеем. Его враги решили предъявить ему в суде обвинение в убийстве Диона. Птолемей нанял Цицерона, чтобы гот возглавил защиту, и Цицерон вытащил Асиция. Обвинение так и не сумело собрать против него сколько-нибудь надежных доказательств.

— Как и против тебя, кажется.

— Особенно когда на моей стороне выступил Цицерон, — ухмыльнулся Целий.

— Да, вот в чем дело, — сказал я. — Дион был заколот уже после смерти. Никто в доме Копония не заметил несоответствий — совсем мало крови из такого количества ран, все раны нанесены тесно друг к другу, а не покрывают все тело. Никакой борьбы. А рабыня слишком напугана, чтобы рассказать, что она знает…

— Что такое? — спросил Целий. — Ты бормочешь про себя, Гордиан.

— Правда? Дурная привычка. Да, ты успокоил меня насчет Диона. Старый пес оставил эту кость в покое. Но есть еще другая, в которой осталось немного костного мозга.

— Еще? Эй раб, вина!

— Обвинения, предъявленные тебе, касались не только преступлений против александрийских послов и Диона.

— Нет — и очень хорошо.

— Что ты хочешь сказать?

— Ну, Клодия ведь добавила обвинение в попытке отравления в последнюю минуту. Красс сказал, что нам следует опротестовать его. Он сказал, что формально оно было предъявлено слишком поздно и у защиты не было достаточно времени, чтобы подготовиться. Цицерон сказал ему, что он сошел с ума, что это обвинение — дар богов. «Разве ты не видишь? Они же сами дали то, что нам нужно! Теперь у нас есть все основания притянуть Клодию к этому делу — и всему обвинению конец». И он оказался прав, разумеется. Если бы Клодия держалась подальше от этого суда, дела мои были бы гораздо хуже. Но когда Клодия явилась, показала всем свое лицо, выдвинула против меня свое собственное обвинение, Цицерону ничего не стоило обратить гнев судей на ее голову. Вопрос не в том, «убивал ли Целий египтян?», а в том, «зачем эта злобная женщина вылезает со своими обвинениями против бедного юноши?» И сработало замечательно! Обвинение было полностью дискредитировано. Обвинив меня в покушении, Клодия тем самым ослабила все прочие обвинения.

— Да, Целий, — тихо сказал я, — но что насчет сути обвинения?

Катулл внезапно оторвал взгляд от своей чаши и подал признаки жизни. Целий презрительно усмехнулся.

— Гордиан, римский суд признал меня невиновным, ложно обвиненным человеком. Что ты еще хочешь знать?

— Правду, — сказал я, хватая его за руку. Сила моей хватки удивила его. Он опустил чашу. Вино расплескалось. Телохранители Целия кинулись вперед. Он отослал их движением головы и заговорил со мной сквозь стиснутые зубы:

— Гордиан, ты делаешь мне больно. Отпусти меня или я прикажу им отрубить тебе руку.

— Правду, Целий. Она не пойдет дальше меня. Клянусь тебе тенью своего отца.

— Правду? Лициния чуть не схватили с полной шкатулкой яда в Сенийских банях. Ему удалось опустошить ее в одну из ванн, пока он убегал — такой яд пропал зря! Но позже я придумал шкатулке другое применение.

— Целий, заткнись! — Лициний сжал кулаки.

— А вторая попытка? — спросил я. Катулл посмотрел на Целия.

— Правду?

— Говори!

Он вырвал свою руку и потер запястье.

— Вторая попытка почти удалась. Теперь я рад, что ничего не вышло. Цицерон был прав. Мертвая Клодия была бы для меня опаснее, она вызвала бы к себе симпатию. Живая, она стала предметом насмешек и помогла мне, сама того не желая. Так что все получилось к лучшему. Клодия отделалась легким недомоганием, а я завоевал расположение судей.

— Яд, который ты использовал во второй раз…

— Отличался от того, что я намеревался использовать в первый. Я желал ей быстрой смерти, я не хотел, чтобы она мучалась. Но Лициний выбросил его, так что в конце концов мне пришлось попробовать нечто под названием — как он назывался, Лициний?

— «Волосы горгоны».

— Да, именно. Говорят, он действует дольше, но не менее эффективно. Мне жаль, что Хризида попалась, бедняжка. Она такая нежная, а теперь Клодия взыщет с нее за все.

Катулл заговорил заплетающимся языком:

— Целий, ты же говорил мне…

— То, что ты хотел услышать, Катулл, а ты никогда не желал знать правду, верно? Тебе-то какое дело? Она презирает тебя еще больше, чем меня.

— Целий, ты — лживый ублюдок! — Катулл навис над ним.

Целий отпрянул и поднял руку — знак, что его телохранителям пора вмешаться. Все произошло так быстро, что я воспринял путешествие от скамьи до уличной мостовой как один неясный момент левитации, за которым последовало жесткое приземление на заднюю часть тела. Когда голова моя перестала кружиться, я увидел, что Катулл также сидит на мостовой рядом со мной. Спустя мгновение, он перевернулся на руки и колени, добрался до обочины, и тут его нещадно вырвало.

Немного погодя он подполз ко мне.

— Тебе тоже следует попытаться, — сказал он, вытирая подбородок. — Тебе станет легче.

— Я не хочу, чтобы мне было легче.

— Понравилось жалеть себя, дуралей? Ты говоришь прямо как я. Тебе-то чего печалиться?

— Из-за женщины.

— В твоем-то возрасте?

— Поживи с мое, молокосос, и увидишь. Это никогда не кончается.

— И как только мужчины это выдерживают? — Его краткое облегчение после рвоты вновь сменилось обычной тоской. — Так Целий действительно пытался отравить ее?

— Причем дважды. Он говорил тебе другое?

— Он лгал мне в лицо.

— Надо же, только подумать? А что ты делал в его компании сегодня вечером?

Катулл посмотрел на меня с несчастным видом.

— Не говори, — сказал я, — дай, я сам угадаю. Ты праздновал победу вместе с ним, поскольку помогал ему писать речь. И Цицерону помогал тоже ты.

— Откуда ты знаешь?

— Догадался по твоему лицу сегодня на суде. Ты не мог не радоваться, слушая, как написанные тобой фразы произносят вслух. Все эти имена — «Клитемнестра-квадрантия» и «палатинская Медея» — пришли от тебя. Так же как и упоминание любовных трофеев Клодии, которые она держит в сокровищнице, спрятанной в статуе Венеры. Ты говорил мне, что о них не знает никто, кроме тебя, да и ты обнаружил их только случайно. Я видел ее лицо, когда Цицерон сказал о них. Ты тоже видел. Это было для нее последней соломинкой, в этот момент она сломалась. Он выставил ее обнаженной на суд зрителей, а ты помогал ему. Ты придумал шутки, которые, ты знал, ранят ее больнее всего. Самые жестокие каламбуры, самые грязные метафоры. Ты поэт любви, Катулл, или поэт ненависти?

— А ты как думаешь? Вот слушай:

«И ненавижу ее и, люблю. «Почему же?» — ты спросишь.

Сам я не знаю, но так чувствую я — и томлюсь».

— Прекрати цитировать себя! Зачем ты это сделал? — А ты не знаешь?

— Я думал, ты любил Клодию. Я думал, ты ненавидел Целия.

— Именно поэтому я помог ему уничтожить ее.

— Ты смеешься надо мной, Катулл!

— Она должна была быть уничтожена. Это был единственный выход. Теперь я могу вернуться к ней.

— О чем ты говоришь, Катулл?

Он схватил меня за руку.

— Разве ты не видишь? Пока она пылала страстью к этому Целию, я не мог и мечтать вновь заполучить ее. Она готова была вынести от него все, любое оскорбление. Но теперь он зашел слишком далеко. Теперь она больше не может любить его, не может после того, что он сделал с ней сегодня на суде. Целий и его адвокаты превратили ее в посмешище всего Рима! Да, я помогал им. Я отправился к Цел ню на следующее утро после того, как мы встретили его здесь, в таверне. Я сказал, что у меня есть несколько идей, подходящих для его речи. Цицерону очень хотелось заполучить меня в их лагерь. Втроем у нас было достаточно времени, чтобы сочинить речи, и мы добавили к ним шутки, сами удивляясь, как далеко мы заходим. Эта проделка со шкатулкой…

— Только не пересказывай мне ее снова!

— Не скажу, что я горжусь ею. Но это надо было сделать. Ее необходимо было унизить. Она стала слишком самодовольной, слишком гордой, слишком надменной, еще в то время, когда умер Целер и она осталась хозяйкой дома. Теперь она раздавлена, и это единственное, что можно было сделать. Мы взяли все, что составляло ее силу — ее красоту, ее гордыню, ее любовь к удовольствиям, — и обратили против нее. Ее собственные предки были повернуты против нее, именно те, кем она всегда так хвасталась! Теперь она никогда не сможет похвалиться ни одним семейным монументом без того, чтобы у нее за спиной не захихикали. Она не сможет даже вернуться к Клодию, по крайней мере на публике. Ей некуда деться — она вернется ко мне.

Я покачал головой.

— Катулл, ты занимаешься самообманом.

— Ты думаешь? Пойдем со мной прямо сейчас к ней домой. Ты увидишь.

— Нет уж, спасибо. Дом Клодии — последнее место на земле, где мне хотелось бы сейчас оказаться. Нет, это не так. Последнее место — это мой собственный дом. Но это же и единственное место, где я хотел бы сейчас быть.

— Кто здесь противоречит сам себе? — Катулл с трудом поднялся на ноги. — Так ты идешь со мной или нет?

Я покачал головой, которая опять стала кружиться.

— Тогда прощай, Гордиан.

— Прощай, Катулл. И, — он повернулся и посмотрел на меня пьяным взглядом, — удачи тебе.

Он кивнул и заковылял в темноту. Я подождал, пока в голове моей прекратится вращение и попытался определить, в какой стороне находится дом Экона. До Субуры, кажется, неблизко.

Загрузка...