Марианна, хоть и была выжата, как лимон, но не пропустила мимо ушей неожиданную информацию.
– Что?.. – начала она, принудительно заставляя свой мозг работать. Повернула голову к ученому и непонимающе повторила. – Мистер Хэпп?
В голове появлялись обрывочные картинки прошлого. Вот мелькает улыбчивое старческое лицо с аккуратно подстриченной небольшой бородкой, звучит детский звонкий смех: "Деда приехал!"... Вот несколько красочных снимков, на которых стоял пожилой статный мужчина с угловатым темноволосым подростком – малышка Марианна нашла старый фотоальбом в столе у папы...
Вот она снова, как наяву, очутилась в романтичной розово-голубой спальне, а на нее с гигантского портрета смотрит он – Джек Хэпп.
Неродной отец Рика.
Но... как он выжил?!
– Да, милая, – осветилось морщинистое лицо чуть виноватой улыбкой. – Извини, что сразу не представился, сама видишь, не до того нам было.
Марианна посмотрела в глубину карих старческих глаз и не нашла там угрозы здоровью ни себе, ни своему мужчине. Зато помрачневший взгляд Джека Хэппа, переместившийся на Генри, обещал тому нескончаемые муки ада. И зачем ее друг нарывается?! Ведь он сейчас зависим от помощи ученого, который, возможно, единственный представляет, что здесь творится!
– Дедушка... – растерянно пробормотала путешественница, делая несколько неловских шагов вперед и чувствуя себя маленькой девочкой из далекого прошлого. Но, остановившись, решительно тряхнула каштановой шевелюрой. – Ты прав, дело прежде всего. Что с Риком?
– Рик в порядке, внутренние органы не повреждены, максимум, несколько трещин в ребрах. – Хмыкнул ученый, отвлекаясь от яростных переглядок. Морщинистая рука неуверенно коснулась темных волос пациента и, подрагивая, погладила голову сына. – Ничего, переживет, не впервой.
В слегка дребезжащем голосе чувствовалась гордость и трогательное умиление.
– А яд? – тревожно уточнила Марианна, присаживаясь на кушетку рядом с любимым и осторожно беря того за непомерно крупную из-за укуса руку.
– Яд выйдет, – уверенно проговорил новоявленный дедушка и осмотрелся. – Нужно подготовить ведро или таз – парня скоро начнет рвать...
– Я найду! – тотчас вскочила Марианна и, увидев дрожащего от бешенства Генри, замерла, будто на стену наткнулась. Коренастое мускулистое тело покрылось рябью, на месте кожи разростался коричневый глянцевый панцирь.
Вдруг его свирепый взгляд помутнел, наполнился болью. Человек-мутант глухо застонал и выгнулся дугой, рухнув на колени.
– Боже! – ахнула девушка, не находя в себе сил приблизиться к трансформирующемуся парню. Зрелище было откровенно отталкивающим и до тошноты кошмарным.
– Черт! – коротко ругнулся позади ученый и кинулся прямо к упавшему навзничь полумутанту. Присел около трепыхающегося невменяемого парня, который обрастал хитином, положил на колени его изворачивающуюся голову, сжал, чтобы не дергался, и напряженно заговорил. – Генри, слушай меня внимательно! Я расскажу тебе все, что ты желаешь знать! Я бы и сейчас это сделал, но решил, что ты дашь мне спасти сына. Соберись! – рявкнул Джек Хэпп и резко встряхнул за обросшее хитиновыми чешуйчками плечо. Получеловек все так же сучил конечностями, словно пытался вырваться из плена рук... Или из телесной оболочки. – Соберись, только ты можешь помочь себе! Нельзя терять контроль! Представляешь, в каком виде увидит тебя Марианна?
Перепуганная зрительница не знала, какой из аргументов повлиял на друга, но тот неожиданно перестал дрожать. Глаза все так же были зажмурены, челюсти сведены, но панцирь перестал распространяться, а через пару томительных минут и вовсе начал отступать. Снова рябь, похожая на дрожание воздуха над огнем, – и на полу лаборатории лежал съежившийся полуобнаженный парень, придерживаемый ученым-генетиком.
– Все, приходи в себя, – успокаивающе произнес Джек Хэпп, помогая человку-мутанту подняться на ноги. Генри шатало, словно он только что победил в конкурсе алкоголиков. По виску "марафонца" скатилась капля пота. – Ты потерял много энергии, надо отдохнуть, восстановиться. – Старик обратился к потеряной внучке, мнущей складки некогда белой крутки. – Я отведу его в палату, а ты присмотри за Рикки. Мы быстро, ничего случиться не должно.
И только ученый, подхватив осоловелого Генри, винулся к выходу, как в лаборатории разнеслось слабое:
– Отец?.. Ты – жив?..
***
Марианна краем глаза отметила, что Джек Хэпп напрягся, но под действием взметнувшейся эйфории все мысли вылетели из головы. Рик очнулся! Девушка моментально развернулась и подскочила к кушетке, на которой пытался подняться бледный мужчина. Его, как и прежде, опутывали провода с различными присосками, и Марианна забеспокоилась, как бы любимый ничего не нарушил.
– Лежи, – ласково шепнула она, мягким движением возвращая Рика в лежачее положение. Присела рядом и, покосившись на все еще замеревшего спину в белом халате, тихо добавила, глядя в широко распахнутые голубые глаза. – Да, твой отец жив. Я не знаю подробностей и вообще сама мало что понимаю, но, не беспокойся, он скоро нам все поведает.
– Жив... – Стонуще выдохнул любимый и прикрыл веки. Худощавое тело сотрясла крупная дрожь. Компьютер тревожно пискнул.
– Твою ж... – Выругался позади Джек Хэпп и, дотащив Генри до ближайшего стула, посадил его с жестким приказом. – Отдыхай и не делай глупостей.
Молниеносно оказавшись около сына, старик резко подвинул к кушетке компьютерный стул и уселся, скрипнув механизмом.
– Рикки... – Беспомощно начал он, стискивая колени сухими пальцами. Помолчал, будто собираясь с духом. – Это действительно я...
Компьютер пикал, не переставая, но ученый не обращал на это внимание. Он отвел слезящиеся глаза и пробормотал:
– Прости за то, что не смог передать весточку. Сначала я очень хотел, но потом понял, что отсюда мне не выбраться, и решил не бередить раны. Смысл быть живым для тебя, если я все равно не смогу быть рядом?
– Ты все решил за меня... – Разлепились сухие губы Рика. Марианна сидела рядом, не смея прерывывать важный для обоих разговор. Единственное, что она могла, – это держать влажную от пота и до сих пор опухшую левую руку, гладить красную кожу и мысленно подбадривать любимого.
– Да, – склонил Джек Хэпп полысевшую, с седыми неухоженными патлами голову и хотел было продолжить рассказ, но тут Рик сморщился, словно съел несвежий лимон, и выдавил:
– Тошнит...
Марианна вскочила, лихорадочно отыскивая хоть какую емкость. Отметила у стола, рядом с которым приходил в себя Генри, черную цилиндрическую мусорку для окурков, схватила ее – и метнулась к любимому, попутно снимая крышку.
Успела: поддерживаемый неродным, но близким человеком, Рик наклонился с кушетки и, схватив емкость, с характерными звуками уткнулся в нее. Джек Хэпп и Марианна пережидали приступ с каменными лицами. У девушки сердце сжималось от жалости и любви к своему избраннику, но она никак не могла ему помочь пережить интоксикацию.
Остается лишь верить в благополучный исход. Он же будет, правда?
– Прости и за то, что я решил все за тебя. – Продолжил ученый, вся его фигура выражала раскаяние и застарелую тоску. – Мой мир перевернулся с ног на голову, и это едва не свело меня с ума...
– Что... – Хрипло начал Рик, но прокашлялся и четко проговорил. – Что произошло?
По лицу молодого мужчины ничего нельзя было прочесть. Он применил свой старый, но удачный прием: нацепил маску отстраненности и равнодушия. Впрочем, напарница уже научилась определять эмоции по невероятно живым голубым глазам, в которых сейчас штормился глубокий, как океан, внутренний мир.
– Произошло следующее. – Покладисто кивнул Джек Хэпп, немного расслабляясь на стуле. Марианна замерла, боясь дышать: неужели именно сейчас они, наконец, узнают, что произошло здесь два года назад? – В тот день планировалась важная операция, в которой мы с твоей мамой принимали важное значение.
– Это мы знаем, – желая сэкономить время, внучка жестом остановила говорящего. Поймав изумленный карий взгляд, она потупилась. – Расскажи с того момента, как ты... вы с женой вошли в зоопарк.
Рик согласно прикрыл веки, его левая рука чуть заметно одобряюще сжалась.
– Нам было дано задание расставить сосуды с мутационитом на всей территории зоопарка и бежать. – Тускло заговорил ученый, устремляя взор сквозь стену. – Затем, для скорейшего распространения, другая группа должна была создать локальный пожар. Но кое-что вышло из-под контроля. Точнее, мы банально не продумали этот момент. Оказывается, мутационит вступил в реакцию с дымом и начал мгновенно перестраивать организмы, вдохнувшие газ...
В смысле? – моргнула Марианна, чувствуя, как заходится пульс от неприятного открытия. – Но мы сколько раз сидели у костра без маски – и с нами ничего не произошло...
– А вот с последним я бы поспорил, – таинственно улыбнулся старик, выпрямляясь и похрустывая пальцами. – Вы оба, и ты, и Рикки, уже заражены. Но в вас мутация проявилась не так, как в том же Генри. И уж совсем не так, как в несчастных животных заповедника.
Повисла недолгая пауза. Марианна взглядом попросила дедушку продолжать, уговаривая себя потерпеть с вопросами. Они обязательно все узнают, всему свое время.
– Звери ополоумели от шока. Они мгновенно стали сильнее, выносливее, – а некоторые приобрели странные, непривычные их виду способности. Никакие клетки и заборы не могли сдержать животную ярость. Перепуганные гости зоопарка ринулись на выход, но группа оцепления сработала грамотно. Жаль, что они не смогли выжить... – В голосе ученого явственно читалась грусть. – Вообще после той заварушки остались только сильнейшие. Да, естественный отбор в чистом виде. Многие мутанты и люди погибли от огня, который пусть и удалось потушить, но с величайшим трудом.
– Лично мы с Маргаритой, – после небольшой заминки продолжил ученый, впиваясь побелевшими пальцами в прикрытые халатом ноги, – мы, не успевшие уйти из опасной зоны, оказались на еще более-менее безопасной территории – огонь и дым шли в другую сторону, а от мутантов нас спас этот самый павильон, в котором мы нашли уборную и закрылись там, пережидая бурю.
– Что случилось с мамой? – едва слышно спросил Рик, сжимая руку Марианны почти до боли.
– Мама... – Джек Хэпп отвел глаза, но не сдержал горького вздоха. – Конечно, я не был виноват... Но...
– Не мямли! – вдруг рявкнул Рик, сверкая глазами. Марианна стоически терпела хватку любимого, успокаивающе поглаживая жестокую руку.
– Убил я ее! – рыкнул в ответ напряженный, как струна, ученый и вдруг сгорбился, разом постарев на десяток лет. Перед Марианной сидел уже не статный представительный генетик, а несчастный старик, который потерял всех и все. – Убил...
Казалось, все присутствующие – даже Генри, – затаили дыхание, готовясь к жуткому откровению. И оно последовало.