Острова черных рабов

Медленно выходят из-за морского горизонта желтовато-серые мрачные вершины островов Зеленого Мыса. Между ними находится пролив, в который мы должны войти. Немного склоняемся влево на ветер, направляя судно посредине пролива. Пролив достаточно широк и глубок.

По мере нашего приближения к входу в пролив ветер, увлекаемый, как в трубу, между высокими островами, начинает усиливаться, и к моменту, когда мы вступаем в пролив, он уже ревет с силой девятибалльного шторма. «Коралл» с невиданной быстротой летит вперед. Мелькают скалистые мысы острова Санту-Антан. Ни клочка зелени, ни признаков человеческого жилья не видно на его берегах. Склоны высоких гор также безжизненны.

Сухой ураганный ветер — гарматан, дующий в декабре — феврале, приносит сюда из Сахары тучи мельчайшего песка. Относительная влажность воздуха тогда падает до 1 %, растительность погибает, деревянные изделия рассыхаются и раскалываются. Глаза и губы сохнут, кожа и ногти покрываются трещинами.

И хотя увлекающий нас в пролив ветер не имеет ничего общего с этим бичом побережья Гвинейского залива, следы действия гарматана видны на каждом шагу.

Слева по носу на высокой черной скале возвышается башня маяка. По обеим сторонам скалы — проходы в обширную бухту Порто-Гранде на острове Сан-Висенти. Проход за скалой — шире, проход по эту сторону скалы — значительно ýже. Со стороны берега в него вдается большой каменистый риф, о который с грохотом разбиваются волны, высоко подбрасывая столбы пены и брызг. Идти широким проливом значительно удобнее, но зато и много дальше, а время быстро приближается к вечеру, и надо торопиться, ибо, как только солнце уйдет за горизонт, после очень коротких сумерек быстро, как всегда в тропиках, наступит ночь. Входить на незнакомый и плохо огражденный рейд ночью мне не хочется. Выбираю узкий пролив и отдаю команду вызвать всех наверх.

С тревогой в сердце начинаю подготовку к повороту. Особенное беспокойство вызывает у меня уборка брифока. «Коралл» сильно качает, и, для того чтобы держаться и работать на рее, нужно много силы и ловкости. Наконец брифок убран и уложен на рее, и только успевают спуститься на палубу усталые люди, как «Коралл» начинает поворот на новый курс. Мы направляемся в проход. Ветер оглушительно свистит в снастях, сильно накреняя шхуну и снося ее к черной скале с маяком. Тучи брызг несутся над палубой, ударяясь в надстройку, в стекла рулевой рубки и паруса. Быстро приближается узкая часть пролива, где проход между камнями рифа и скалой не превышает пяти-шести кабельтовых.

Застыв у руля, напряженно смотрит вперед Шарыгин. Около снастей, заливаемые водой по колено, а временами и по пояс, неподвижно стоят матросы, ожидая команды и внимательно глядя на приближающуюся узкость. С мегафоном в руке, вцепившись в поручни, стоит около меня Мельников. Его глаза также неотрывно устремлены вперед на узкий проход между высокими всплесками на рифе и черной скалой.

Немного подправляю курс, и мы проходим по самой середине пролива. Слева грохочут буруны на каменном рифе, справа волны высоко поднимаются на обрывистые края черной скалы и в пене и брызгах обрушиваются назад. Ветер начинает стихать. Теперь мы идем под прикрытием мыса, на котором возвышается старинный круглый форт, сложенный из серо-желтого камня. На сигнальной мачте развевается португальский флаг.

Впереди виден обширный рейд со стоящими на нем судами. За рейдом на берегу нагромождение серых и белых построек. Это и есть главный порт архипелага Порто-Гранде и город Минделу, второй по величине населенный пункт в группе островов Зеленого Мыса. Прая — главный город и административный центр группы островов — находится на острове Сантьягу, там же резиденция губернатора.

Слева от города, до самого форта, тянутся скалы, справа — песчаная широкая долина, окаймленная по берегу обширным пляжем и уходящая далеко в глубь острова. За долиной, по дуге берега, снова начинаются высокие серые скалы, которые тянутся до чуть виднеющегося далекого выходного мыса. В бухте ветер всего шесть баллов, и «Коралл» спокойно приближается к судам, стоящим на рейде. В бинокль разыскиваю высокие мачты «Кальмара» и скромный силуэт «Барнаула». Неожиданно среди других судов в поле зрения бинокля возникает громадный корпус парохода с красной советской маркой на трубе.

Торопливо перевожу бинокль на корму, но флаг уже спущен, а название за дальностью расстояния в сумерках разобрать трудно. Левее, за группой судов, под самым берегом, три стройные мачты — «Кальмар»; еще немного левее труба с белой маркой Минрыбпрома — это «Барнаул». Изменяем курс и идем в проход между двумя пароходами, к месту стоянки наших судов.

Чуть заметный в почти наступившей темноте, нам навстречу, зарываясь в волнах и поднимая облака брызг, спешит лоцманский катер.

Быстро сближаемся. Немного не доходя до нас, катер разворачивается на обратный курс, и мы следуем за ним. Очевидно, у португальских лоцманов нет обыкновения подниматься на борт иностранного судна, во всяком случае, здесь повторяется то же, что и на рейде Фуншала. Начинаем постепенно убирать лишние паруса, но и при уменьшении парусности мы догоняем катер, который на самом полном ходу стремится оторваться от нас, чтобы не попасть под форштевень.

Уже пройдены все суда, стоящие на рейде. В наступившей темноте все ближе и ближе вырисовывается темное нагромождение береговых скал. Огонек катера продолжает двигаться вперед, к берегу. Слева остается кормовой огонь и силуэт «Кальмара». Проходим еще немного, справа и слева возникает несколько плоских, низких силуэтов каких-то барж, и я отдаю приказание убрать грот. Захлопав, падает парус, и почти одновременно катер впереди неожиданно отворачивает вправо, и с него раздается несколько торопливых свистков. Стоящий около меня Каримов не выдерживает:

— Что ж, он думает, что мы вот так отработаем назад и готово? Не видит, что мы под парусами?

— Лево на борт! — кричу я, стараясь глазами пронизать темноту влево от нас.

— Фок и фор-стаксель долой!

Слева в темноте возникает силуэт низкобортного судна без огней. С шумом падает фок, шхуна, став носом против ветра, сразу теряет ход и, не дойдя до судна, начинает дрейфовать назад. Только теперь слышу, как на оставшемся за кормой катере непрерывно свистит свисток и раздаются какие-то крики.

Сдрейфовав назад и поравнявшись с катером, отдаем якорь.

Когда постановка на якорь закончена, к борту подходит таможенный катер.

После переговоров таможенный чиновник и полицейский офицер уходят, оставив у нас на борту такого же босоногого, как и на фуншалском рейде, но только совершенно черного полицейского. Команда, наученная опытом стоянки у острова Мадейра, расходится отдыхать, не обращая внимания на босоногого блюстителя порядка. Переход протяженностью в 1018 миль закончен.


* * *

Раннее утро. Солнце еще низко, но его лучи уже обжигают. На небе ни облачка. День обещает быть жарким. Шквалистый ветер, покрывающий рейд пеной барашков, туго натягивает якорный канат, заставляя шхуну ходить вправо и влево. Глубина под нами всего около пяти-шести метров. Вода очень прозрачная, и солнечные лучи легко проникают вглубь.

Отчетливо видно покрытое песком и обломками камней дно. На его светлом фоне изредка мелькают темные тени каких-то небольших рыб. Водорослей не видно совершенно. Дальше от берега вода имеет темно-синий цвет, настолько темный, что по сравнению с белизной барашков она кажется почти черной, резко контрастируя с желтовато-серым кольцом побережья бухты. На потрескавшемся камне и ярко-желтом песке никакой зелени, никаких признаков жизни. Серым пятном выделяется расположенный амфитеатром город. Одно- и двухэтажные дома лепятся друг к другу. В бинокль хорошо видно, что только в центре города окна застеклены или имеют легкие жалюзи.

На окраинах, в серых каменных и глиняных домах черными провалами зияют оконные проемы. Здесь живет беднота, составляющая основную часть населения города.

Острова Зеленого Мыса представляют собой архипелаг вулканического происхождения и делятся на две группы: северную — так называемую Наветренную и южную — Подветренную. Почти все 3827 квадратных километров площади островов занимает пустыня. Здесь очень мало подпочвенных вод и речная сеть развита чрезвычайно слабо. Остров Сан-Висенти является одним из самых бесплодных островов архипелага, на нем всего два небольших источника, хотя площадь острова достигает 194 квадратных километров. Растительность островов чрезвычайно скудна и представлена пустынными и полупустынными видами акации, молочаями, тамариском. Свое название острова получили от расположенного в 600 километрах от них, на африканском побережье Зеленого Мыса, самого западного мыса Африки.

Первыми известными нам людьми, посетившими эти острова, были португальские мореплаватели, стремившиеся обогнуть Африку в поисках морского пути в Индийский океан, к богатствам сказочной Индии, и в 1456 году открывшие архипелаг. В середине XV века архипелаг, насчитывающий 180 островов, был присоединен к владениям португальской Короны, а позже приобрел значение промежуточной станции на пути в Индию. Для обслуживания заходящих сюда кораблей нужна была постоянная рабочая сила, и колонизаторы очень просто решили вопрос о заселении этих мертвых скал: они начали привозить на острова негров-невольников, которых ловили или покупали на берегах Гвинейского залива.

Дешевый труд чернокожих рабов применялся на островах в течение долгого времени. Нестерпимая жара, непривычная даже для жителей Африки, непосильный труд и недостаток пресной воды приводили к очень большой смертности среди чернокожих рабов. Чтобы не отвлекать еще живых негров на похороны их собратьев, трупы умерших сбрасывались в море, где их пожирали акулы, которых в районе островов развелось очень много. И хотя в настоящее время умерших не бросают в море, но акулы по-прежнему живут в водах, омывающих острова, в несметном количестве. О купанье даже в бухте и возле самого берега не может быть и речи.

На смену погибшим неграм привозили других, и многие тысячи жителей Нигерии, побережья Конго, Золотого и Слонового берега окончили свою жизнь на желто-серых скалах бесплодных островов, которые получили позорное название «островов черных рабов».

Потомки рабов населяют острова Зеленого Мыса и поныне. Вот мимо «Коралла» проходит ветхая лодчонка с тремя неграми. Одеты гребцы в какие-то невероятные лохмотья, глядя на которые не знаешь, чего в них больше: дыр или материи? Голова одного из негров серебрится сединой.

Неподалеку от нас стоит несколько небольших плоских судов. Это водоналивные самоходные баржи, которые привозят из Дакара, с африканского побережья, пресную воду. Это их силуэты возникали вчера справа и слева, когда мы подходили к месту якорной стоянки. Дальше стоит «Кальмар», за ним «Барнаул», за которым виднеется корпус сторожевого корабля под португальским флагом. Левее, между английским и американским пароходами, я вижу пароход с красной советской маркой на трубе. На его корме развевается советский флаг. С трудом разбираю белую надпись на борту — «Псков».

Вот это действительно неожиданная встреча! Кто бы мог подумать, что мы встретим советских людей так далеко от родных берегов?

К нашему борту подходит небольшой, пестро раскрашенный катер. На палубу быстро поднимается среднего роста человек в черном котелке, с желто-коричневым лицом. Одет он в серый костюм. Вновь прибывший рекомендуется агентом и просит передать ему заявку на снабжение; говорит он по-английски плохо, и мы с трудом понимаем его. Агент сообщает, что капитан «Барнаула» просит капитанов «Кальмара» и «Коралла» прибыть к нему и что мы можем воспользоваться его катером, пока он будет уточнять заявку со старшим помощником.

Быстро собираюсь и спускаюсь в катер. Через несколько минут я уже поднимаюсь на борт «Кальмара» и прошу вызвать Мельдера. Пока ходят за Александром Александровичем, я ревниво оглядываю палубу «Кальмара», потом перевожу глаза на рангоут и такелаж. Кажется, у них все в порядке, но не лучше, чем у нас. Правда, снасти кое-где сложены не совсем аккуратно, но больше ничего, даже при самом придирчивом отношении, заметить невозможно.

Появляется Александр Александрович, здороваемся, и я передаю ему приглашение Зенькова.

Пока он собирается, я беседую с его старшим помощником, Владимиром Алексеевичем Авдеевым. Мы обмениваемся впечатлениями о переходе, о состоянии судов. От Авдеева я узнаю, что «Кальмар» пришел в Порто-Гранде часа на три раньше нас. «Барнаул» вошел на рейд через полчаса после «Кальмара». Затем мы с Мельдером спускаемся в катер и направляемся к «Барнаулу».

Владимир Петрович Зеньков встречает нас неожиданной новостью. Из Москвы получено по радио распоряжение соединиться в районе островов с тремя китобойными судами из состава советской китобойной флотилии «Слава», которые должны идти на Дальний Восток тем же путем, что и мы. Наша группа увеличивается вдвое. Китобойная флотилия «Слава» возвращается по окончании китобойного промысла в Антарктике к месту своего базирования, в Одессу, и уже находится на подходах к группе островов Зеленого Мыса.

Предстоящая встреча со славными советскими китобойцами и будущее совместное плавание нас очень радуют.

Зеньков сообщает нам радиопозывные «Славы», длину волны, на которой она работает, и предлагает нашим судовым радиостанциям установить связь со «Славой». Затем мы все втроем собираемся отправиться на берег к портовым властям, чтобы выполнить формальности, обязательные для всех судов, заходящих в порт, а также оформить заказы на продовольствие, ибо неожиданно выясняется, что хозяин катера является только «шипчандлером», то есть мелким агентом, снабжающим суда продовольствием, и может выполнить лишь незначительные заказы.

Через полчаса мы вместе с хозяином катера едем на берег. Лавируя между водоналивными баржами, катер подходит к небольшой бетонной пристани, у которой стоит множество рыбачьих лодок и других мелких судов. Высокий негр, матрос катера, прыгает на стенку и крепит швартов. Он бедно одет и очень худ, но по сравнению с гребцами, которых мы видели утром, выглядит упитанным. Второй негр, исполняющий обязанности моториста и рулевого, остается на катере и помогает нам подняться на стенку.


* * *

Мы сидим в удобных креслах вокруг небольшого столика в прохладном помещении агентской конторы. У потолка вращается огромный, в полкомнаты, пропеллер, создавая освежающее движение воздуха. Одетый во все белое, босоногий слуга-негр, повинуясь кивку хозяина или легкому удару в ярко начищенный гонг, висящий около письменного стола, бесшумно появляется около столика и так же бесшумно откупоривает запотевшие бутылки обжигающе холодного лимонада.

Хозяин конторы, молодой энергичный англичанин с безукоризненным пробором редких рыжеватых волос, одетый в белоснежный накрахмаленный костюм, внимательно слушает нас. Его фирма уже не первый год имеет дело с советскими судами и никогда еще не испытывала никаких затруднений с реализацией счетов в советском торгпредстве в Лондоне. Такими клиентами, как русские, надо дорожить, это он знает твердо.

Оформив заказы, выходим из конторы. После полутемного помещения нестерпимо яркий солнечный свет слепит глаза. Зеньков едет на «Барнаул», а мы с Александром Александровичем направляемся в город. Хочется хотя бы бегло познакомиться с городом, так как вряд ли удастся выбраться на берег, когда начнется подготовка шхун к переходу через океан.

Выходим на «плаццо» — небольшую квадратную площадь, окруженную правительственными зданиями и домами иностранных резидентов, — центр города и место прогулок местной аристократии в вечерние часы. Сейчас еще утро, и площадь довольно пустынна. Единственным украшением этой площади, да и всего города, являются четыре небольшие чахлые пальмы. Больше в городе никакой зелени нет.

От центра города поворачиваем обратно. Улицы быстро пустеют, магазины и кафе закрываются. Наступает время «сиесты», которая здесь продолжается с 11–12 часов до 5–6 часов вечера. В это время обеспеченные люди, спасаясь от жары, отлеживаются в гамаках, учреждения не работают, и город замирает до вечера. Только «черные рабы» — негры — продолжают трудиться под палящими лучами солнца.

Мы направляемся к берегу, пересекаем портовый район и выходим на бетонную пристань. Катера, доставившего нас утром на берег, на месте нет. Мы садимся на тумбу и ожидаем его прихода.

Ослепительно блестит море у берега. По рейду быстро бегут барашки, и все суда на рейде стоят носом против ветра на туго натянутых якорных канатах. Кормовые флаги, переливаясь, трепещут на ветру. В конце рейда на фоне серого, затянутого дымкой острова Санту-Антан торчит из воды черная скала с маяком, мимо которого мы проходили вчера вечером.

На бетонной пристани, свесив ноги, сидят с примитивными удочками в руках несколько негров или мулатов различного возраста и наружности.

Напротив нас сидит пожилой негр. В мокрой тряпочке около него копошится наживка: какие-то маленькие рачки вроде креветок. Удочка — сломанная и перевязанная в двух местах — ветха, леска толстая, вместо поплавка кусочек бамбука, концы которого замазаны какой-то клейкой массой. Он терпеливо сидит под палящими лучами солнца и не отрываясь смотрит на воду. Рыба клюет очень плохо, и рядом с ним на проволочке болтается в воде продетая под жабры только одна пестрая рыбешка, похожая немного на бычка.

Спрашиваю, как ловится рыба; негр испуганно оборачивается, бросает удочку на стенку, встает и, склонившись, что-то говорит по-португальски, затем начинает торопливо собирать рыболовные принадлежности. Мне становится ясно, что он не знает английского языка и мой вопрос принял за замечание белого, возмущенного его близким соседством.

Встаю, подхожу к нему и, показывая на удочку, пытаюсь при помощи жестов и немногих известных мне португальских и испанских слов объяснить, что он может продолжать ловить рыбу и уходить ему незачем. Но негр не понимает меня и, что-то виновато бормоча и часто кланяясь, суетится, вытаскивая свою жалкую добычу из воды и сматывая леску. Его соседи тоже начинают торопливо собираться. Мне очень неудобно, что своим неуместным вопросом я заставляю этих людей покинуть место, где они могут поймать несколько маленьких рыбешек и этим в какой-то степени обеспечить себе скудный ужин. Выручает Мельдер.

— Кто из вас говорит по-английски? — неожиданно спрашивает он.

Один из молодых удильщиков, мулат, низко склонившись, отвечает:

— Я, господин.

Мельдер кивает головой в сторону ответившего и снова погружается в молчание.

Я обращаюсь к мулату и прошу передать всем остальным, что они могут продолжать ловить рыбу, что мы сейчас уйдем и не будем мешать им и что я прошу извинения у этого человека, — я показываю на негра, с которым заговорил вначале, — за то, что испугал его. Переводчик дважды переспрашивает окончание моей фразы и потом, обернувшись к остальным, начинает громко и быстро говорить по-португальски. Рыболовы молча слушают его, иногда переспрашивая и недоверчиво поглядывая на нас. Потом переводчик внезапно обращается ко мне:

— Вы русские? С русских кораблей, пришедших вчера?

Получив утвердительный ответ, он вновь начинает громко и оживленно говорить. Теперь во взглядах, которыми окидывают нас по временам его слушатели, уже нет недоверия, в них любопытство.

Когда переводчик кончает, несколько человек отвечают одновременно. Один машет рукой и быстро-быстро говорит. В его речи улавливаю два знакомых слова: фамилию агента, у которого мы были утром, и почти одинаково звучащее на всех языках слово «капитанос». Очевидно, он видел нас у агента или около конторы и знает, что мы капитаны, а может быть, он видел, как мы приехали на катере и говорили с неграми, привезшими нас.

Все замолкают и смотрят на нас. Потом начинает что-то говорить негр, которого я напугал своим вопросом, его речь часто прерывается паузами, и под конец со слезами на глазах он низко кланяется мне.

— Этот человек просит извинить его за то, что он задержал внимание русского капитана, — говорит переводчик. — Он не знает языка и впервые в жизни говорит с русским. Ему рассказывал его племянник, кочегар на одном пароходе, что русские белые никогда не издеваются над негром, но он не верил ему. Белые — всегда белые. Но теперь, когда русский капитан просит прощения, что помешал ему ловить рыбу, он верит этому. Это первый белый, который говорил с ним по-человечески. И этот белый большой человек — капитан. Теперь до конца своей жизни он будет хранить это воспоминание и расскажет всем, кого увидит, что белый русский капитан говорил с ним и извинился перед ним.

Пока переводчик говорит, все кивают головами, как бы подтверждая правильность его слов.

С пыхтением подходит катер и останавливается около конца пристани. Глубоко взволнованный, подхожу к нашему соседу, желаю ему хорошего улова и, пожав ему руку, направляюсь за Мельдером к катеру. Уже стоя в катере, мы оборачиваемся: рыболовы кучкой стоят на пристани и смотрят нам вслед. Впереди всех стоит наш негр, прижимая левой рукой свою правую руку к сердцу. Моторист запускает мотор, и катер отходит от стенки. Мы машем на прощание руками.


* * *

Рано утром следующего дня, 12 июня, к борту «Коралла» подходит катер, таща за собой на буксире большую лодку, полную оборванных жалких фигур. Это были заказанные мною вчера рабочие, которые будут конопатить палубу над надстройкой. Необходимость этих работ была полностью подтверждена во время ливня, когда едва не случился пожар, но сделать это своими силами из-за малочисленности экипажа при короткой стоянке невозможно.

Катер швартует лодку к борту и швартуется сам. На борт поднимаются трое: полицейский — на смену ночевавшему у нас, толстый негр в фетровой шляпе и с короткой палкой в руках и шипчандлер. Полицейские обмениваются несколькими фразами, и сменившийся спускается в катер. Толстый негр подходит к борту в том месте, где стоит лодка с рабочими, и начинает что-то кричать сидящим в ней. Шипчандлер объясняет, что рабочими будет командовать надсмотрщик «мистер Самбо», и если мы заметим, что они плохо работают, нужно только сказать «мистеру Самбо», и он научит их, как нужно работать. Затем он сообщает, что баржа с водой будет подана к борту завтра с утра и в это же время будет завезено все заказанное нами продовольствие.

Сообщив все это, он что-то повелительно кричит, обращаясь к надсмотрщику, и спускается в катер. Сейчас же надсмотрщик подает какую-то команду, и рабочие из лодки начинают по одному подниматься на палубу. Последний передает наверх ворох пакли, два больших котелка для варки смолы, небольшой железный бочонок со смолой и разные инструменты, нужные для работы. С удивлением и грустью разглядываю этих «рабочих», кучкой стоящих около борта. Почти все они в страшном рванье, без шапок и чрезвычайно худы. Выделяются только двое в синих комбинезонах и синих беретах, оба в очках, на ногах у них сандалии. Очевидно, эти что-то вроде мастеров.

За моей спиной стоят матросы и мотористы и также разглядывают прибывших.

— Как они будут работать? Ведь они едва на ногах держатся, — говорит Олейник. Все остальные молчат.

В это время старый негр пытается снять с планшира бочонок со смолой и, не удержав его, роняет на палубу. Быстро нагибаясь, он пытается поднять бочонок, но, потеряв равновесие, падает, сильно ударившись грудью о бочонок. Тотчас «мистер Самбо» делает шаг вперед и замахивается на неудачника своей короткой палкой. Несчастный съеживается, ожидая удара. Стоящий неподалеку полицейский равнодушно смотрит на эту дикую сцену, как на нечто обычное, само собой разумеющееся. Но надсмотрщик не успевает ударить. Не успеваю и я произнести ни одного слова, как неожиданно из-за моей спины выскакивает Гаврилов, делает два больших шага, плечом отталкивает надсмотрщика и, нагнувшись, легко поднимает бочонок и ставит его на трюм.

Надсмотрщик начинает что-то кричать, и полицейский бросается к нему на помощь.

Скандал готов разгореться. Тогда я вмешиваюсь и объясняю надсмотрщику, что палуба советского судна — это часть советской территории, и я как капитан советского судна категорически запрещаю бить людей у меня на судне, и что, если он не может руководить работами иначе, я буду вынужден просить агента прислать мне другого надсмотрщика.

Угроза производит должное впечатление, «мистер Самбо», кланяясь, говорит, что без палки с этими людьми работать нельзя, так как они страшно ленивы, но что он постарается обойтись на судне без побоев. Потом они обмениваются с полицейским несколькими фразами, и полицейский отходит от группы молча стоящих негров. Подзываю Мельникова и прошу его показать рабочим, что нужно конопатить и где можно разогревать смолу, а сам ухожу в каюту. Проходя мимо буфета, прошу прислать ко мне Гаврилова и Сергеева.

Через несколько минут они уже у меня в каюте. Я говорю Гаврилову, что разделяю его возмущение поведением надсмотрщика, но предупреждаю — мы не должны забывать, что находимся в чужой стране и что подобный поступок может привести к крупному скандалу и провокации.

Выслушав меня, Гаврилов говорит:

— Честное слово, не мог удержаться. Я потому и схватил бочонок, что разрядка была нужна. Если бы я не схватил его, то этому толстому черту дал бы так, что он и костей не собрал бы. Понимаю, что так делать нельзя, но просто не совладал с собой. А на берег, если у них там все так, то мне действительно лучше не ходить.

Я отпускаю его, посоветовав впредь быть более сдержанным. Затем объясняю Сергееву правила поведения в случаях, подобных происшедшему, и поручаю ему наблюдение за командой. Пока я говорю, Сергеев хмуро молчит, опустив глаза и переминаясь с ноги на ногу. А когда я кончаю, он после небольшой паузы говорит:

— Все будет в порядке. — И вдруг, вскинув на меня глаза, добавляет: — Ведь знаете, Борис Дмитриевич, у меня у самого руки зачесались, когда он замахнулся на этого беднягу. Но Вы не беспокойтесь, все будет в порядке.

Отпустив Сергеева, приглашаю в каюту Буйвала, и мы долго сидим с Григорием Федоровичем, обсуждая, как производить увольнение людей на берег, чтобы избежать возможных провокаций. В это время над головой начинают дробно стучать конопатки, и, условившись, что с людьми поедет он сам, мы выходим на палубу.

Надсмотрщик уже расставил рабочих по местам, а сам растянулся в тени фальшборта на палубе. Иду посмотреть, как идет работа. Бойко стучат мушкели, которыми осаживают паклю в пазах между досками палубы. Конопатками работают четверо — двое в синих комбинезонах и еще двое помоложе. Остальные или счищают смолу с палубы, или сметают очищенное в сторону, или скручивают пряди пакли для работающих с конопатками. На носу около судовой бани, в которой решено разогревать смолу, возятся еще двое, открывая злополучный бочонок со смолой и приготовляя для нее котелки. Полицейский сидит возле них в тени полубака. Из надстройки выскакивает Сухетский.

— Борис Дмитриевич, слышу «Славу». Она где-то близко, «Барнаул» уже установил с ней связь. Говорят по радиотелефону. Хотите послушать?

Я спускаюсь в радиорубку. Слушать мешает стук наверху, но все-таки разбираю, что флотилия «Слава» стоит на якоре около острова Сантьягу в пустынной бухте и снабжает всем необходимым трех китобойцев: «Касатку», «Дельфина» и «Белуху», которые должны идти на Дальний Восток. Завтра утром китобойцы присоединятся к нам в бухте Порто-Гранде. Завтра закончим снабжение и мы, и, может быть, послезавтра удастся покинуть эту негостеприимную землю.

Время приближается к полудню, и солнечные лучи жгут немилосердно. Вдруг кто-то громко кричит:

— Акула!

Тотчас все бросаются к борту, каждому хочется посмотреть на страшного морского хищника, тем более что некоторые никогда его раньше не видели. Однако в прозрачной воде на фоне белого, хорошо видного дна нет ничего похожего на длинный веретенообразный силуэт «тигра морей».

— Ушла под корпус, — говорит Шарыгин, — теперь будет сидеть там в тени и поджидать добычу.

— Мы ее сейчас выманим, — отзывается Гаврилов. — Давай пустую банку из-под консервов.

Приносят банку, и Гаврилов, размахнувшись, с силой бросает ее в воду. Банка быстро наполняется водой и, перевернувшись, идет ко дну. И сейчас же из-под борта «Коралла» выскакивает огромное длинное черное сигарообразное тело. В мгновение ока акула уже около тонущей консервной банки и вдруг, внезапно перевернувшись и показав желто-белое брюхо, хватает свою «добычу». Но тотчас же банка с силой вылетает вперед из пасти акулы, а громадная рыба делает резкое движение, и ее хвост ударяет по поверхности воды, подняв высокий всплеск брызг. После этого акула делает круг и, показав спинной плавник над водой, уходит в сторону рейда.

— Ну и здоровая, — говорит Решетько, — расскажешь у нас на Черниговщине, так не поверят, что такие рыбы бывают. Неужели она и человека хватает?

— Вот попался бы ей в зубы, узнал бы, хватает она или не хватает, — отзывается Гаврилов.

— Эх, нужно было на «кошку» ловить, — с сожалением произносит Сергеев, — без всякой наживки взяла бы, видно, что голодная, за банкой как кинулась.

— Ну, что бы ты с ней делал? — говорит Каримов. — Такого здорового черта и на палубу вытащить нечем, да и возни с ней было бы, а толку никакого.

— Ну, толк-то, конечно, был бы, — хладнокровно замечает Быков, — из акульих плавников китайцы замечательный холодец делают, да и печенка у нее вкусная. Мясо тоже неплохое. Довелось пробовать. А из кожи можно сделать шкурки, которые лучше любой наждачной или стеклянной бумаги при работах по дереву.

— Смотрите, а наши негры совсем разволновались, — кивает на корму Ильинов.

Действительно, все рабочие сбились около борта и, показывая на воду, что-то оживленно говорят, строя гримасы, изображающие ужас и отвращение. Даже «мистер Самбо» и полицейский, забыв о своем «достоинстве», также жестикулируют около борта.

Но акула больше не возвращается, и постепенно все принимаются за прерванную работу.

В 12 часов бьет склянка, и Быков выносит на трюм кастрюлю с супом. Команда начинает обедать.

После обеда поднимаюсь в штурманскую рубку и принимаюсь за лоцию Вест-Индии, изучая подходы к острову Сент-Люсия — следующему пункту нашего захода, уже по ту сторону Атлантического океана.

В раскрытой сквозняком двери показывается Мельников.

— Борис Дмитриевич, — обращается он ко мне, — Быков просит разрешения отдать остатки обеда рабочим, говорит, что команда сегодня ела плохо. Жарко, да и купания не было, ну и много осталось. Так разрешите?

Я высказываю сомнение, хватит ли на всех, так как выделять некоторых неудобно. Мельников усмехается.

— Быков утверждает, что хватит на всех, вероятно, просто сварил лишнего. К тому же, говорит, пробовал сварить пшенную кашу на второе, а она плохо вышла, и он сделал другое второе, а вся каша осталась. Так что получается полный обед. Я уже ругал его за кашу. Говорит, у него в пшене большая экономия.

Совершенно ясно, что «остатки обеда» и «неудачная каша», конечно, варились специально. Ну что ж, будем считать их «остатками», и я прошу Мельникова передать Быкову, что отдать «остатки» можно, и одновременно поручаю Александру Семеновичу проследить, чтобы не последовало никаких инцидентов между «мистером Самбо», полицейским и нашими матросами. Он уходит. Прислушиваюсь: все так же дробно стучат конопатки, никакого шума и крика не слышно. Выхожу на палубу полуюта с левого борта, с которого расположен камбуз, и невольно останавливаюсь. Два оборванных негра, сидя на корточках около камбуза с мисками в руках, уплетают «неудачную кашу», сдобренную большим куском масла. Около них стоит высоченный Быков в белом колпаке с половником в руке и приговаривает:

— Кушай, кушай.

Заметив меня, он смущенно улыбается и замолкает.

Негры, услышав шаги, вскакивают и с испугом смотрят на меня, но Быков успокоительно хлопает одного из них по плечу. Негры успокаиваются, но продолжают стоять, и я, чтобы не смущать их, ухожу. Надсмотрщик с полицейским сидят под тентом и о чем-то разговаривают. Остальные негры продолжают работать.

Потом я узнал, что все рабочие по очереди ходили к камбузу и что в конце концов «мистер Самбо» обратил на это внимание, но, памятуя утреннюю сцену, сделал вид, что он ничего не замечает. А может быть, просто решил, что если есть такие «чудаки», которые бесплатно кормят негров, то и пускай кормят, сытый будет лучше работать, и он получит благодарность от хозяина. Так или иначе, а обеду рабочих он не препятствовал.

К вечеру, когда часть команды готовилась к увольнению на берег, в бане, где разогревалась смола, раздался грохот, и из открытой двери вырвался большой клуб черного дыма и пламени. Вслед за этим оттуда выскочил молодой негр и, сделав несколько шагов, упал на палубу.

— Пожарная тревога! — закричал Мельников, и тут же раздался громкий частый бой рынды на полубаке.

Не успел я выскочить из штурманской рубки, как матросы с топорами и ломами устремились к бане. Ильинов и Рогалев быстро разматывали шланг. Олейник бежал с огнетушителем. Внизу в машине застучала пожарная донка, и едва я пробежал полпути, как тугая струя воды ударила из шланга на палубу. С криком бежали негры, бросившие работу. Добежав до бани, я сталкиваюсь с Мельниковым, выскочившим оттуда. Переведя дух, он докладывает:

— Все в порядке, этот бедняга нечаянно опрокинул котелок со смолой на огонь. Смола вспыхнула и сгорела. Огонь дальше не распространился, но негра, вероятно, обожгло.

— Проверьте внимательно еще раз, нет ли где очагов огня, — поручаю я Каримову и вместе с Александром Семеновичем подхожу к группе рабочих, обступивших пострадавшего, который сидит на палубе, держась обеими руками за ногу. Рабочие расступаются, и мы видим, как несчастный пытается встать, но не может. «Мистер Самбо» уже здесь и что-то кричит, размахивая руками. Около него стоит полицейский. При нашем приближении надсмотрщик замолкает и отходит в сторону.

Быстро осматриваем пострадавшего. У него опалены брови, ресницы и волосы, на ноге ожог: весь подъем залит разогретой смолой и, вероятно, сильно болит. Негр тихо стонет и пытается встать, но не может. Матросы подхватывают его под руки и почти несут в кают-компанию, а он твердит, что ему ничего не надо, что он чувствует себя хорошо, и просит оставить его на месте.

Остальные рабочие оживленно обсуждают происшествие, но появляется «мистер Самбо» и, крича, гонит их обратно на надстройку, направив к бане другого молодого негра. Оставляю здесь двух матросов с огнетушителями и шлангом и иду в кают-компанию.

Александр Семенович уже промыл ожог раствором марганцовки и накладывает чистую повязку.

— Знаете, почему он отказывается? — обращается он ко мне. — Боится, что мы с него вычтем деньги за лечение. Очень просит отпустить его, говорит, что у него старые родители и много маленьких братьев и сестер. Насилу успокоил.

Я выхожу на палубу и подзываю надсмотрщика. Когда он подходит, говорю ему, что завтра рабочий, который обварил ногу, должен приехать вместе со всеми на судно, он может работать и ему нужно платить столько же, сколько остальным.

«Мистер Самбо» недоуменно пожимает плечами, но потом говорит:

— Да, да, господин, понимаю. Господин хочет, чтобы Али отработал стоимость лечения. Конечно, с него теперь толку мало, но я привезу его и при расчете он получит полную сумму, чтобы господин мог забрать его деньги.

Я не пытаюсь переубеждать его: пусть будет так. Важно, что Али останется на работе и получит свой заработок.

Через полчаса к борту «Коралла» подходит катер, таща на буксире ту же, что и утром, лодку, и рабочие начинают спускаться в лодку. Последним спускается «мистер Самбо» и, сняв шляпу, желает нам спокойной ночи.

Наступают короткие сумерки, и быстро темнеет. На чистом небе загораются яркие звезды. Только редкие фонари на берегу и огоньки на судах слабо мерцают во мраке ночи. Далеко, в конце рейда, вспыхивает огонь маяка. Наступившая ночь приносит относительную прохладу, и свежий ветер приятно освежает перегретое за день тело.

Почти в 22 часа к борту подходит катер с увольнявшимися на берег, и матросы, поднявшись на палубу, присоединяются к сидящим на трюме. Те, кто не был на берегу, расспрашивают вернувшихся о береговых впечатлениях.

Вскоре команда располагается на ночь, и разговоры стихают.

Проработав у себя в каюте часа полтора, я выхожу на палубу. Из-за голых вершин острова Сан-Висенте взошла луна, заливая рейд, корабли и окрестные скалы своим белым, холодным светом. Иду на нос. Недалеко от грот-мачты около первого трюма сидит на палубе полицейский. Он спит. На полубаке стоит вахтенный Ильинов.

— Кто вас сменяет? — спрашиваю я.

— Гаврилов, в четыре часа.

Немного постояв на ветру, возвращаюсь к себе. Завтра подойдут китобойцы, мы закончим приготовления и скорее в океан.


* * *

Утро 13 июня ничем не отличается от вчерашнего. Так же свистит на рейде свежий ветер, гоня по темной воде белые гребешки, так же мертво и неподвижно стоят залитые ослепительным солнцем скалы, среди которых громоздятся неуклюжие постройки. С утра к борту подходит катер со вчерашними рабочими-конопатчиками, среди которых с удовлетворением замечаю прихрамывающего Али. Держатся они сегодня увереннее, чем вчера, и работа у них так и кипит. Очевидно, они хотят отблагодарить гостеприимно встретившее их судно. При таких темпах есть надежда, что сегодня к вечеру конопатка надстройки и полуюта будет закончена. Даже «мистер Самбо», с недоумением смотря на рабочих, воздерживается от каких-либо замечаний и уже совершенно не обращает внимания на то, что Мельников ведет Али на перевязку.

Заботливый Быков ставит вблизи от работающих ведро с холодной водой и вешает на него чистую кружку. Полицейский тоже немного привык и уже клянчит папиросы у наших матросов.

Около 11 часов далеко в море, левее скалы с маяком, показывается дымок, за ним как будто бы виден еще один или два. Не успеваю как следует разглядеть в бинокль дымки на горизонте, как из рубки высовывается Сухетский и сообщает:

— Китобойцы подходят к рейду — только что радировали, что идут в виду входного маяка.

Известие о приближении наших судов быстро облетает весь корабль, и матросы, забираясь на ванты и фальшборт, смотрят в сторону далеких дымков. Через двадцать минут в бинокль уже отчетливо видны мачты и трубы всех трех китобойцев. Еще пятнадцать — двадцать минут, и три суденышка, поднимая буруны, приближаются к рейду. Вот они проходят мимо крайних, стоящих на рейде судов и направляются к «Барнаулу».

Внимательно разглядываем эти суда, прошедшие уже более 30 000 миль вдали от родных берегов, побывавшие в водах Антарктики, в морях, открытых и обследованных славными русскими моряками. Их когда-то зеленые корпуса покрыты бурыми пятнами ржавчины, волны Атлантики и льды Антарктики сорвали с них краску, трубы закопчены, но чисто отмытые надстройки сияют белизной и, судя по ходу, машины работают прекрасно. Вышедший на катере лоцман указывает места всем трем китобойцам между нами и «Кальмаром».

Через полчаса, воспользовавшись катером, доставившим продовольствие, направляюсь на «Барнаул», куда на шлюпке «Кальмара» уже перебрались капитаны китобойцев.

В небольшой кают-компании «Барнаула» очень тесно. Здесь уже сидят Зеньков, Мельдер, кое-кто из командного состава «Барнаула» и вновь прибывшие капитаны китобойцев. Знакомлюсь. Вот капитан китобойца «Касатка», старший в группе — Федор Леонтьевич Ходов, среднего роста, очень крепкий мужчина, несколько склонный к полноте. Его карие глаза смотрят спокойно и внимательно. Рядом с ним капитан китобойца «Дельфин» — Бастанжи, худощавый пожилой человек небольшого роста, с густой проседью в черных волосах. За его спиной, почти доставая головой до потолка кают-компании, возвышается широкоплечая, стройная фигура третьего капитана — Мирошниченко.

Разговор идет об особенностях рейса, о плавании в Антарктике, о китобойном промысле в южных широтах и в водах Дальнего Востока. Капитаны китобойцев расспрашивают, что делается в Союзе, интересуясь каждой мелочью. Оживленная беседа затягивается до самого ужина, и только к вечеру все разъезжаются по своим кораблям.

На «Коралле», куда я возвращаюсь около девятнадцати часов, уже тихо. Рабочие уехали, и Мельников докладывает, что работу закончить все же не удалось, но что завтра к обеду все будет кончено. Продовольствие уже полностью завезено на судно. Баржа с водой будет подана завтра утром. Судовые работы по подготовке судна к переходу закончены. Али чувствует себя значительно лучше, и рана на его ноге никаких опасений не вызывает. Днем у борта снова видели большую акулу. На судне все в порядке.

Загрузка...