Детектив Доннаха Уилсон глубоко вздохнул, когда лифт достиг подземного этажа. Это был уже второй поход в морг за неделю, и никакой радости по этому поводу он не испытывал. Он получил сообщение, что детектив-суперинтендант Бернс желает видеть его прямо здесь немедленно, и немного опасался, что это может оказаться подставой, организованной детективом-сержантом Роу, записным шутником — по крайней мере, как он сам воображал. На самом деле это был взрослый мужчина, тративший непомерное количество рабочего времени на попытки затроллить и выбесить всех своих коллег.
Что касается Уилсона, то на Роу лежала единоличная ответственность за распространение прозвища Харчемет, которое так ненавидел Доннаха. Роу приложил немало сил и фантазии к тому, чтобы проверить, сможет ли он заставить Уилсона блевать в любой произвольный момент. Особенно «веселой» в этом смысле получилась неделя Хеллоуина.
Однако в то, что в морг его заманил Роу, Уилсон до конца не верил. Ведь, судя по тому, что ему рассказали, Роу навлек на себя серьезный гнев детектива-суперинтенданта Бернс. Наверняка даже у него хватит ума в подобных обстоятельствах не высовываться. Тем не менее Уилсон трижды проверил сообщение от детектива-сержанта Мойры Кларк, прежде чем спуститься на подземный этаж.
Двери открылись, издав звук колокольчика, и Уилсон осторожно шагнул из лифта, бдительно высматривая любые источники потенциальных «шалостей». Рядом с дверью, ведущей непосредственно в морг, стоял большой зеленый мусорный бак с надписью «Медицинские отходы». Уилсон не сводил с него глаз, проходя мимо, готовый в любую секунду ударить каждого, кто выскочит из него, сославшись потом на «импульсивную реакцию». Но крышка бака осталась непоколебимо закрытой, и Уилсон толкнул дверь.
Детектив-суперинтендант Бернс и доктор Дивэйн стояли бок о бок спиной к двери и наблюдали за чем-то на мониторе. Уилсон вежливо откашлялся, и Бернс оглянулась через плечо.
— А, Уилсон, рада, что ты к нам присоединился.
— Извините, шеф. Я ехал в Рэнелэ, когда получил сообщение.
— А почему ты… Ах, да, точно. Я же отстранила Роу.
Уилсон непроизвольно улыбнулся, но тут же постарался скрыть свою реакцию. Бернс не отрывала взгляда от монитора.
— Может, у тебя тут и дефицит дневного света, Дениз, но тебе, по крайней мере, не приходится дрючить подчиненных за романтические шашни на работе.
Дивэйн покачала головой:
— По счастью, нет.
Уилсон топтался позади двух женщин, не зная, что ему делать.
— Вы хотели меня видеть, шеф?
— У меня есть задание, уникально подходящее для твоего набора навыков.
— Да?
Уилсон даже не подозревал, что у него имеется набор навыков — по крайней мере, таких, которые могли заинтересовать начальство.
— Да. Ты же пронырливый хитрюга. Я хочу, чтобы твой политический ум поработал на меня.
Уилсон сразу сник. Так уж случилось, что он родился в семье политиков, и от постоянных напоминаний об этом его уже тошнило, несмотря на то что он всю жизнь пытался дистанцироваться от родственников. Данный факт, а также прискорбная привычка к тошноте буквально стали двумя лейтмотивами всей карьеры Уилсона, и его это дичайшим образом расстраивало.
— Не надо делать такое лицо, — сказала Бернс, отчего Уилсон испытал суеверный ужас, поскольку она стояла к нему спиной. — Задание приятное. Думаю, тебе даже понравится. Привнесешь в свою жизнь немного гламура.
— Да?
Детектив-суперинтендант Бернс пожала плечами:
— Ну, или по крайней мере разнообразия. Вчера вечером в мой кабинет ворвалась агентша ФБР.
— Да, босс. Специальный агент Дав.
Бернс посмотрела на Уилсона.
— Откуда ты… Ладно, не важно. — Она постучала пальцем по лбу. — Полагаю, агент ФБР с металлической рукой не могла не заставить загудеть провода сплетен. Рори Трейнер до сих пор не может забыть случай, когда Мойра приволокла на службу собачку. «Терминаторша» из ФБР наверняка разнесла его крошечный разум в клочья.
Досадно, но именно Рори Трейнер нашел вчера предлог, чтобы позвонить Уилсону — в основном для того, чтобы сообщить ему эту удивительную новость. Детектив-суперинтендант Бернс обладала пугающе точным чутьем на людей.
— Кстати, — продолжила Бернс, — одно из двух тел, найденных в горах Уиклоу, когда-то принадлежало агенту ФБР по имени Дэниел Зайас, который загадочным образом исчез восемнадцать лет назад. Мы получили приказ всецело содействовать агенту Дав в ее расследовании.
— Но разве это не…
— Наше расследование? Да, — перебила Бернс. — Предполагалось, что это она должна нам помогать. Поверь, Уилсон, я пыталась поднять этот вопрос несколько раз, однако американцы оказали такое давление, что наши боссы геройски сдулись, как говенные палатки во время грозы. Так что теперь ты будешь моим связным.
— Да, босс.
— Как я уже сказала, ты тот еще пронырливый хитрюга, и я подумала, что стоит использовать это качество чаще. Я хочу знать все, что она делает, что ей известно и что она думает, что ей известно. А еще — чтобы она знала только то, что нужно мне.
— Да, босс.
— Только учти, эта женщина немного…
— Странная, — закончила за нее Дивэйн.
— Это еще очень деликатно сказано. Она попросила оставить ее наедине с телом, чтобы отдать дань уважения. И вот она стоит и смотрит на останки Зайаса уже… — Бернс взглянула на Дивэйн. — Одиннадцать минут. Одиннадцать минут, — повторила Бернс. — Просто стоит и смотрит на тело. Нам показалось, что у нее довольно забавное выражение лица. Правда, трудно сказать наверняка — картинка на мониторе неважная, да и лицо, честно говоря, тоже.
Доктор Дивэйн издала загадочный звук. Его можно было принять за едва сдерживаемый смех, но Уилсон не рискнул бы утверждать.
Он шагнул вперед и, встав возле Бернс, принялся вглядываться в экран. Рыжеволосая женщина застыла, прислонившись к столу для вскрытий, и пристально смотрела на скелетированные останки.
— Как думаешь, что она там на самом деле делает? — спросила Бернс.
— Понятия не имею, — ответила Дивэйн. — Эти останки исследованы на предмет всего, о чем только можно мечтать. Не думаю, что ей удастся что-нибудь еще из них вытянуть. Может, она знала его лично?
Бернс пожала плечами:
— Она сказала, что никогда его не встречала. А потом наговорила кучу другой лжи, так что ни в чем нельзя быть уверенными. По версии, которую продвигают янки, агент Зайас приехал сюда, чтобы исследовать семейные корни.
— Серьезно?
— Я дважды проверила через своего приятеля в посольстве — нет у него здесь никаких корней. Все родственники с Кубы или из Мексики.
Уилсон почувствовал, что обязан хоть что-нибудь сказать.
— Мы уже потребовали объяснений у агента Дав?
Бернс покачала головой:
— Нет, нет, нам велели вести себя прилично. Нельзя обвинять наших американских друзей во лжи. Надо притворяться, будто мы верим в их сказки, пока не выясним, что тут происходит на самом деле.
— Да, шеф.
Доктор Дивэйн, кажется, начала постепенно раздражаться:
— Нет, ну в самом деле, она общается с духом мертвеца или что? Сколько она еще планирует так стоять?
— Можешь спросить у нее, если хочешь, Дениз, но мне официально предписано позволять ей делать все что угодно.
— Мне никто ничего не предписывал, к тому же у меня много работы. Не может же она торчать там весь день. — Потянувшись вперед, Дивэйн нажала на кнопку возле монитора. — Все в порядке, агент Дав? Могу я вам чем-нибудь помочь?
Дав подняла глаза, словно выходя из транса:
— Извините, я уже скоро.
Они понаблюдали, как она бросила последний взгляд на останки и будто что-то произнесла, прежде чем повернуться к выходу. Во всяком случае, повернулась большая часть ее тела. Правая рука продолжила решительно сжимать край жестяного смотрового стола.
В течение следующей минуты Бернс, Дивэйн и Уилсон наблюдали в неловком молчании, как Дав пытается оторвать металлические пальцы от стола. Она даже перешагнула через искусственную руку, чтобы попытаться надавить на нее всем телом.
Дивэйн взглянула на Бернс, но та только пожала плечами.
Затем она наклонилась вперед и вновь нажала кнопку внутренней связи.
— Если это поможет, у меня имеется отвертка.