Тина сидела в задней части фургона. Фил Неллис с переднего сиденья предпринял опрометчивую попытку произнести мотивационную речь:
— Тебе не стоит расстраиваться, Тина. Ты прекрасная девушка. Уверен, со временем ты научишься убеждать любого мужчину лечь с тобой в постель.
Тина, гладившая Мэгги по голове, рассмеялась:
— Охеренное спасибо, Ромео.
Фил покраснел:
— Я не имел в виду себя, конечно же. Я счастливо женат, и у меня скоро будет ребенок. Я про других мужчин, пойми.
Тина указала на Пола, сидевшего за рулем:
— Типа него?
— Ага. То есть он вроде как, ну… Он не… Ну, он вроде как в отношениях, но там все сложно.
— Это правда? — спросила Тина дразнящим голосом.
Фил кивнул:
— Я о том, что он продолжает все портить и так далее, но если когда-нибудь разберется в себе, то, знаешь ли…
— Окей, — громко произнес Пол, — думаю, хватит об этом.
Он остановил фургон на обочине дороги недалеко от Юстас-стрит. Затем достал из бумажника несколько банкнот.
— Двести евро, как договаривались.
Тина взяла деньги:
— От души. Извини, что ничего не получилось.
— Ну, я бы так не сказал. Нам придется задержаться тут на некоторое время. Может, вызвать тебе такси?
Фил повернулся и посмотрел на Пола.
— В смысле, нам придется задержаться?
— У нас есть работа, которую нужно доделать.
— Что?
— Помнишь, я спрашивал тебя, как ограбить средь бела дня банк, в котором точно знают, что ты это сделаешь?
Фил огляделся:
— Мы будем грабить банк?
Пол вздохнул:
— Нет, Фил. Помнишь, как на прошлой неделе мы беседовали о метафорах?
— Ты продолжаешь говорить загадками.
Пол достал телефон:
— Ну что, вызвать тебе такси?
— Слушай, — сказала Тина, — а если я поболтаюсь где-нибудь поблизости, я смогу увидеть, как этот гондон Харрисон выставит себя полным идиотом?
— Думаю, вполне.
Фил переводил взгляд с Пола на Тину и обратно, как зритель на теннисном матче.
— Как, черт возьми, она это увидит?
Раздался стук в заднюю дверь фургона.
Пол качнул головой назад:
— Тина, откроешь?
Тина открыла дверь, и внутрь забралась Бриджит.
— Привет. Ты, должно быть, Тина?
— Ага.
Они пожали друг другу руки.
— Да что за… — Фил ударил кулаком по приборной панели. — Бриджит тоже вовлечена? Серьезно, что, черт побери, происходит?
— Объясню через секунду, — ответил Пол. — С твоей стороны все прошло гладко?
Бриджит кивнула:
— Ага. А с вашей?
Пол кивнул:
— Кевин Келлехер выскочил оттуда как на пожар.
— Ну, Энто, должно быть, очень мерз, когда я его оставила. Так что, думаю, старшему брату следовало к нему поторопиться.
— Объясните мне, — перебил Фил, — вы что, снова работаете вместе?
Оба смутились.
— Типа того, — ответил Пол.
— В некотором роде, — произнесла Бриджит.
— Я сейчас с ума сойду.
— Слушай, — начал Пол, — мы не рассказали все до конца, потому что, ну, тебе не понравится часть плана.
— Мне уже вообще ничего не нравится.
— Я могу взять вашу собаку на прогулку? — вмешалась Тина.
— Ты серьезно?
— Ага. Я люблю собак, а от этой исходит приятная атмосфера.
Пол посмотрел на Мэгги сверху вниз. Никогда прежде ее «атмосфера» не была чем-то таким, о чем люди отзывались бы положительно.
— Конечно, — ответил Пол.
— Ну уж нет, — строго сказал Фил, заставив других пассажиров фургона удивленно на него посмотреть. — Прошу понять меня правильно, но как будущий отец дочери я не хочу, чтобы ты бродила по этому району одна в такое позднее время. Вокруг полно пьяных мужиков!
На мгновение повисла неловкая пауза, после чего вмешалась Бриджит:
— Э-э, Фил, я уверена, Тина вполне способна за себя постоять.
— Я знаю и вовсе не хочу проявить к тебе неуважение, Тина. Просто, ну, на такой работе, как наша, постоянно видишь, как плохо ведут себя мужчины.
— Не то чтобы это стало для меня чем-то новым.
— К тому же, — продолжила Бриджит, указывая на собаку, — она берет Мэгги — саму Мэгги — с собой.
Фил кивнул:
— Ну да. Верно. Замечание принято. Однако кто-то должен объяснить, в чем заключается план, потому что то, что я считал планом, очевидно, на самом деле не план.
Пол посмотрел на Бриджит:
— Ему это не понравится.
Бриджит усмехнулась:
— Не смотри на меня так! Ты ему скажи.
— Кто-нибудь, расскажите мне поскорее или моя голова лопнет!
— Ну хорошо, Фил. Видя, что Келлехер наблюдает за Харрисоном, как ястреб, мы решили, что есть хороший шанс на то, что он поймает Тину в ее попытках… ну, ты понял…
— Ага, — кивнул Фил.
Бриджит указала через плечо Пола на такси, остановившееся через улицу у здания отеля «Феникс Апартментс».
— Итак, чтобы ограбить банк, когда в нем знают, что вы это сделаете, надо прикинуться, будто вы его грабите.
Все наблюдали, как Джейкоб Харрисон вылезает из такси.
— А потом, когда в банке решат, что уже поймали вас…
— Надо ограбить его по-настоящему, — закончила Бриджит.
Фил увидел, как кто-то еще выбрался из такси позади Харрисона:
— О нет.
Бриджит кивнула:
— О да.