Джимми Стюарт медленно обвел взглядом кабинет:
— Значит, вы говорите, смерть Банни инсценирована, чтобы позволить ему пропасть с радаров?
Все по очереди кивнули.
— И больше вы ничего не знаете?
Бриджит пожала плечами.
— Практически да. Знаем только, что женщина, с которой у него были отношения, вероятно, попала в беду и Банни может ей помочь. Больше ничего не известно. Эта агентша Дав зашла в палату поговорить с ним, и, когда они нас позвали, дело было сделано.
Стюарт посмотрел на детектива-суперинтенданта Бернс:
— Вы этим довольны?
— Господи, нет. Конечно нет! Я ненавижу всю эту ситуацию от начала и до конца, но какие у меня были варианты? Как объяснила мне агент Дав, Банни почти наверняка убил этих людей в ходе самообороны, но в то же время она предельно четко дала понять, что правительство США будет до конца придерживаться этой дурацкой истории о том, что Зайас искал здесь свои корни. Должна ли я настаивать на судебном разбирательстве, когда точно знаю, что обвиняемый не дождется справедливости? Вдобавок я приняла два телефонных звонка, из которых стало ясно, что ирландское правительство намерено отдать американцам то, что они хотят.
Джимми Стюарт посмотрел на Конрой и Малкроуна:
— И вы двое готовы с этим смириться?
Малкроун пожал плечами:
— Так хочет сам Банни. Вы же знаете его — он когда-нибудь отступал от того, что считал правильным?
Стюарт довольно долго смотрел в пол, прежде чем кивнуть самому себе:
— Хорошо.
Остальные в замешательстве переглянулись.
— Что «хорошо»? — спросила Бернс.
— Хорошо, я буду молчать. Хорошо, я покину эту комнату и забуду обо всем.
Конрой, казалось, была потрясена:
— Правда?
Стюарт пожал плечами:
— Мистер Малкроун сам сказал, что этого хочет Банни. Он полный псих, и я бы ни за что не сел к нему в машину, но я знаком с ним достаточно долго, чтобы понять: если Банни что-то задумал, пиши пропало. Он будет творить добро, даже если это закончится катастрофой.
— Значит, вы ничего никому не скажете?
Стюарт покачал головой:
— Это не мое дело.
Пару минут спустя они все вместе спустились по лестнице.
— Итак… — сказал Пол. — Хм, извините, я не знаю, как вас теперь называть. Мистер Стюарт? Детектив-инспектор в отставке?
— Можно просто Джимми.
— Разрешите угостить вас выпивкой?
Он покачал головой:
— Нет, спасибо. Я не пью.
— Что? Вообще никогда?
Стюарт ответил только взглядом.
— Простите, я не к тому, что… — Пол по-настоящему смутился. — Наверное, мне лучше вернуться. Надо проведать гостей.
Они пожали друг другу руки, и Пол вернулся к бару. Кое-кто уже выводил второй куплет «Полей Атенрай»[75].
Бернс с Уилсоном извинились и ушли. Стюарт собирался последовать их примеру, когда Бриджит вдруг взяла его за руку:
— Джимми, можно вас на пару слов?
— Конечно.
Она открыла пожарную дверь у подножия лестницы, и они вышли в промозглый дублинский день. Дождь не прекратился, но ветер, по крайней мере, сменил направление.
Они встали там, неловко прижимаясь друг к другу.
— В общем, есть идея, — сказала Конрой.
— Какая?
— У вас явно слишком много свободного времени, а у нас имеется детективное агентство, и…
Стюарт разразился лающим смехом:
— Ну, не знаю. Я слишком стар, чтобы гоняться за прелюбодеями по всему Дублину…
— У нас полно и других дел.
— Неужели?
Бриджит пожала плечами:
— Вы сможете убедиться сами.
— Я подумаю.
Стюарт кивнул, закутался в пальто поплотнее и шагнул под косой дождь, который имел свойство лить всегда в неудачную сторону.