Примечания

1 189 см

2 WikiHow — вики-проект и интернет-сообщество, состоящее из обширной базы данных практических руководств и инструкций по how-to. Целью сайта является создание наиболее полезных практических инструкций, позволяющих всем в мире научиться делать что-либо.

3 Игра слов. Фамилия Зака — Harding, а прозвище — Hard-On.

4 Ласс — на шотландском означает «девушка». Зак — шотландец, поэтому особенности акцента прослеживаются сквозь всю его речь.

5 Ай — на шотландском означает «да».

6 Her Treat — Её Сладость

7 Bona Fide (лат.) — добросовестный.

8 Игры с дыханием — ограничение дыхания, обычно во время секса, для получения сексуального удовлетворения.

9 Чинос — брюки из стопроцентного хлопка, зауженные книзу, с пуговицами на ширинке вместо замочка, скошенными карманами спереди и прямыми, врезными — сзади.

10 «О мышах и людях» — повесть Джона Стейнбека, опубликованная в 1937 году, рассказывающая трагическую историю двух сезонных рабочих во время Великой депрессии в Калифорнии и касающаяся таких понятий, как мечта, вина и сочувствие.

11 196 см

12 Хедж-Фонд — инвестиционный фонд, ориентированный на максимизацию доходности при заданном риске или минимизацию рисков для заданной доходности. Представляет собой пул активов инвесторов, управляющийся профессионалами в интересах инвесторов.

13 Роудкилл — это животное, которое было сбито и убито водителями автотранспортных средств.

14 «Проект Подиум» — американское реалити-шоу, выходящее в США на телеканале Lifetime Television. Участники соревнуются друг с другом, создавая лучший наряд в определённое ведущими время, из определённых материалов и на определённую тему. Изготовленные ими наряды оцениваются судьями. Каждую неделю один или несколько дизайнеров выбывают.

15 Гайд-парк — королевский парк площадью 1,4 км² в центре Лондона. С запада к нему примыкают Кенсингтонские сады. Традиционное место политических митингов, празднеств и гуляний.

16 Разрыв передней крестообразной связки — это одна из самых тяжёлых травм коленного сустава. Повреждение сопровождается щелчком в колене и невозможностью продолжать физическую активность. Затем появляется отёк и становится трудно сгибать и разгибать ногу в суставе.

17 Секстинг — пересылка личных фотографий, сообщений интимного содержания посредством современных средств связи.

18 Кривая обучаемости — графическое представление изменения скорости обучения определённому знанию или виду деятельности. Как правило, способность сохранять в памяти новую информацию максимальна после первых попыток освоения данной деятельности, затем скорость обучения постепенно снижается, что означает необходимость большего числа повторений для усвоения материала.

19 Пинтовый стакан — вид стаканов, сделанный для того, чтобы вмещать либо Британскую имперную пинту (568 мл), либо Американскую пинту (473 мл). Обычно в них подают пиво, сидр, лагер и тд.

20 Игра слов. «Jealous» переводится и как «завидовать», и как «ревновать».

21 Во многих барах звенят звоночком за 15–30 минут до закрытия, дабы оповестить посетителей о том, что у них осталось не так уж много времени.

22 Аневризма — заболевание, развивающееся по причине поражения стенок сосудов. Данная патология представляет из себя местное растяжение, выбухание стенок сосудов в результате их истончения и потери эластичности. В результате под давлением тока крови поврежденная область образует выпячивание или аневризматический мешок, который сдавливает ближайшие ткани и в любой момент может лопнуть.

23 Слатшейминг — практика критики людей, особенно женщин и девушек, которые воспринимаются как нарушающие ожидания общества касательно сексуальности из-за своего поведения или внешнего вида.

24 Речь идет о телесериале «Гордость и предубеждение» 1995 года, снятого по мотивам одноименной книги авторства Джейн Остин. Главные роли исполнили Колин Ферт и Дженнифер Эль. Именно ролью мистера Дарси Колин Ферт прославился впервые.

25 Butterfly (англ) — бабочка.

26 Tinder — приложение для знакомств и общения, которым пользуются миллионы парней и девушек по всему миру.

27 Тагги — Taggy — на сленге означает «дрочить».

28 235 рублей

29 HEX-код — это представление цвета в виде шестизначного шифра записываемого с помощью шестнадцатеричной кодировки.

30 Pantone — это цветовая модель, которая разработана одноименной компанией в 1963 году. Она представляет собой стандартизированную систему подбора оттенков с цифровыми идентификаторами, которой активно пользуются дизайнеры и владельцы типографий.

31 5850 рублей

32 Увядающая фиалка — wilting violet — в британском английском обозначает человека, который очень застенчив или скромен и не любит привлекать к себе внимание.

33 Шелк Малбери — самый красивый длинноволокнистый шелк, признанный лучшим сортом. Он создается из коконов «домашних» шелкопрядов Bombyx mori. Эти бабочки не живут на воле, они выращиваются на фермах, где за ними ухаживают и кормят самым отборным сырьем — исключительно листьями тутовых деревьев.

34 Лондонский Глаз — колесо обозрения в Лондоне. Второе по размерам Европе.

35 ИППП — Инфекции передающиеся половым путем.


Перевод выполнен каналом Wombooks (t.me/wombooks)

Перевод: @bellaneole

Редактура: @bellaneole

Оформление: @aennaea

Загрузка...