— Здесь ничего не меняется, — Клеон слабо улыбнулся, заходя в старенький, но уютный домик лучшего друга детства.
— Какие люди объявились в нашем городке? — Отри, как всегда широко улыбался — Ну разве мы достойны посещения таких великих людей?
— Привет, Отри. Рад тебя видеть. — Клеон был рад увидеть друга детства; он уже забыл, насколько сильно влияние доброжелательного характера Отри.
Во время построения успешной карьеры в столичном университете и завоевания вершин в научном мире, Клеон не замечал, как постепенно застывало все внутри, и он закрылся в своем внутреннем мире. Почувствовал только сейчас, когда от улыбки и прищуренных добрых глаз старого друга застывший ледяной комок под самым сердцем начал медленно оттаивать.
— Заходи, заходи! Чего ты встал на пороге? — Отри в домашних брюках и свободном свитере суетился вокруг Клеона. — Я приготовил тебе гостевую комнату, бывший папин кабинет. Там окно выходит в сад. Будешь просыпаться под пение птиц и наблюдать прекрасный рассвет.
Клеон мысленно отругал себя, потому что получал несколько лет назад извещение о том, что отец Отри, всю жизнь проработавший священником местной церкви, умер после продолжительной болезни.
— Отри, прости…, — Клеон начал извинение, но Отри его перебил.
— Прекращай, ну я же не маленький, — Отри продолжал излучать мягко улыбаться, и Клеон еще раз удивился природной доброжелательности друга.
С самого детства Отри отличался тем, что всегда излучал теплоту, в школе даже самые отпетые хулиганы не могли над ним издеваться. Все, кто с встречался с Отри, моментально ощущали исходящие волны самого добра.
— Мне очень жаль, что отец так рано ушел, — Клеон все же попытался соблюсти приличия, чтобы не выглядеть бесчувственным.
— На все воля Всевышнего! — Отри, судя по всему, и правда так думал, и не выражал особого сожаления по поводу смерти отца. — Пойдем, тебе надо отдохнуть с дороги, потом поужинаем. Я приготовил вкусную лазанью.
Клеон улыбнулся, продолжая наслаждаться лучами добра, исходящими от друга. Как ученый, Клеон не смог бы объяснить, как формируется такое сознание, что всем вокруг от общения с таким человеком становится тепло.
Отри плюс к светлому характеру умел прекрасно готовить. Они поужинали, вспоминая времена детства и старых знакомых.
— Клеон, я же понимаю, что ты явно приехал по важному делу, а не только для того, чтобы навестить старого друга, — Отри, прищурившись, посмотрел на Клеона. — Рассказывай, что ты хотел узнать.
— Да так сразу и не скажешь, — Клеон вздохнул, — боюсь, ты сразу и не поймешь. Примерно месяц назад я смотрел новости, и заметил странную тенденцию. Я уверен, что события связаны между собой, но не могу никак это обосновать. Просто чувствую что-то неладное.
— Что за события? — Отри, как истинный священник, умел вдобавок ко всему слушать, не осуждая и не пытаясь навязать свою точку зрения.
— Пропажа детей, — выдохнул Клеон, — девочек, одного возраста. И это первое обстоятельство, которое меня насторожило. Всем пропавшим девочкам за два-три дня до пропажи исполнилось двенадцать лет.
Отри нахмурился.
— Много детей пропало?
— В том-то и дело, что нет. Всего пропало двенадцать детей, — Клеон пытался придумать, как обосновать Отри, что событие на самом деле намного страшнее, чем кажется, и количество в данном случае неважно.
Отри, однако, не стал акцентировать внимание на количестве.
— Где пропали девочки? — серьезно спросил Отри.
— Вот поэтому я к тебе и приехал, — Клеон почувствовал облегчение от того, что не придется объяснять другу, почему такое вроде не значительное в мировом масштабе событие настолько важно для него.
— Девочки пропали из разных мест, из разных стран и даже из разных континентов, — Клеон постепенно увлекался рассказом. — Причем все места очень отдаленные, либо небольшие деревни, либо почти заброшенные селения. Всего мест пять, из четырех пропало по две девочки. Из одного места пропало четыре девочки. То есть всего двенадцать девочек одного возраста. И пропали они в одно и то же время, все за три дня до Рождества.
— Ты хочешь сказать, что двенадцать девочек пропало в один день? — Отри нахмурился.
— Да! Именно это меня и беспокоит, — Клеон потер лоб, пытаясь сосредоточиться — И не только это…
— Что еще? — Отри внимательно смотрел на друга.
— Четыре девочки пропали в районе Темного озера, в нашем городе, — Клеон неосознанно снизил голос почти до шепота.
Отри внимательно посмотрел на Клеона. Друг обладал хорошей памятью и помнил несколько необъяснимых и загадочных событий, связанных с таинственным озером и Клеоном в детстве.
Отри помнил, как однажды рождественским темным вечером Клеон зашел в ледяные воды, и никто не помнил, как он там оказался. Выжил он просто чудом.
В детстве несколько раз они с другим другом Артаном оттаскивали Клеона от самого края стометровых базальтовых гладких, как будто отполированных, скал, окружающих озеро. Помнил Отри и единственный страшный смерч, почти уничтоживший маленький городок более двадцати лет назад, смерч, возникший из ниоткуда, когда они бежали с Темного озера, пытаясь успеть домой.
— Про девочек я знаю, страшная история, — сказал Отри, решив не озвучивать вслух воспоминания детства. — Это было всего месяц назад, за день до того, как ты позвонил. Весь город гудел новостями. Девочки учились в местной школе, в одном классе, и пропали они за три дня до Рождества.
Отри замолчал, смотря в темное окно гостиной.
— И что? — Клеон с нетерпением ждал продолжения. — Что говорили власти? Полиция искала девочек?
— Конечно, — Отри продолжал задумчиво смотреть в окно. — Все искали. Подобные события всегда трагедия для маленького городка. Постоянно крутили в новостях, искали любую информацию. Даже был создан отряд добровольцев, примерно неделю прочесывали всю местность. Так ничего и не нашли.
— У озера искали? — Клеон сам не понимал, как у взрослого и уже состоявшегося ученого при упоминании Темного озера пересохло горло.
— Как ты там будешь что-то искать? — Отри посмотрел на друга с удивлением. — Где? Стометровые ровные скалы и темные воды. Только если все девочки одновременно зашли в воду и утонули. Тоже не реально. Ничего не нашли, ни одежды, ни рюкзаков, ни даже мелких предметов.
— Да… это конечно страшная трагедия для родителей, — Клеон словно погружался в далекие воспоминания.
— Тебе ли не знать, что это далеко не первый раз? — Отри внимательно следил за реакцией Клеона.
— Я помню, — тихо сказал Клеон, — мне только исполнилось двенадцать лет. До сих пор не помню, как я ночью оказался в ледяной воде? Что я там делал?
— Ну этого никто не знает, — Отри попытался улыбнуться, потом снова стал серьезным. — Дело же не только в тебе. Ты же знаешь, сколько на самом деле детей пропало в районе этого проклятого озера.
— Знаю, — Клеон покачал головой, — даже, если половину придумали, чтобы сделать городскую легенду более страшной, все равно реально пропавших детей можно насчитать десятки.
— Да и тот год, когда тебя вытащили без сознания из ледяной воды, за три дня до этого пропало четыре ученицы из параллельного класса. — Отри напряженно морщил лоб, пытаясь вспомнить события двадцатилетней давности.
— Я помню, — Клеон нахмурился, — я тогда две ночи точно не мог заснуть, страшная история.
— Я только сейчас понял, что все пропавшие на озере были девочками, — взгляд Отри стал напряженным, — если бы ты не рассказал о последних случаях, я не совместил все факты. Значит, в других местах тоже пропали девочки?
— В этом то и дело! — с жаром воскликнул Клеон. — Я тоже стал проверять события после новостей. Во всяком случае в нашем городе. Пропадали только девочки и только в возрасте двенадцать лет, вот что странно.
— Так, ты говорил про другие места. — Отри посмотрел прямо в глаза Клеону. — Почему ты думаешь, что это связано с нашим городом?
— Потому что слишком похожие характеристики. — Клеон встал, достал черный блокнот из своей сумки и сел обратно напротив Отри. — Я записал все, когда слушал новости. Пропали все девочки в один день, 22 декабря, за три дня до Рождества. Причем всем пропавшим девочкам на момент исчезновения исполнилось двенадцать лет. Поиски во всех случаях вообще не дали никаких результатов, ни одежды, ни заколок для волос, ни вообще каких-либо предметов найдено не было. Девочки словно испарились в воздухе.
— Ты сказал, что всего пропало двенадцать девочек. У Темного озера пропало четыре девочки. Значит из остальных место пропало всего по две девочки. Верно? — Отри заинтересованно листал блокнот Клеона.
— Да. Я понимаю, что две девочки не такое уже значительное число. И восемь пропавших девочек в разных точках планеты нельзя считать статистически важным количеством. — Клеон пытался объяснить, что именно во всей это ситуации так его пугало. — Но характеристики нереально похожие.
— Так, понятно. Какая тебе помощь от меня потребовалась? — Отри серьезно посмотрел на Клеона.
— Места. Нужно найти сами места, откуда пропали девочки, — Клеон быстро сказал, радуясь, что Отри не задает много вопросов и поможет разобраться. — Мне надо, чтобы ты помог мне найти все четыре точки на карте.
— Кроме Темного озера остальные места очень отдаленные и находятся на четырех разных континентах, как я понял. — Клеон снова встал, вернулся к сумке и достал потрепанную бумажную карту мира.
Отри улыбнулся. Все знакомые и друзья знали, что несмотря на век технического прогресса, Клеон предпочитал бумажные носители. Клеон всегда записывал все важное в потертый кожаный черный блокнот, и конечно, Отри не удивился, что Клеон даже не пытался открыть компьютер, но достал карту.
— Хорошо, давай сюда свою карту, сейчас все найдем, — Отри убрал все с большого обеденного стола и помог Клеону разложить карту.
Человек в штатском
Напротив уютного, но обветшалого домика, в котором старые друзья искали загадочные места на карте, стоял темный ничем не приметный автомобиль черного цвета. Стандартная ситуация. По какой-то причине за действиями Клеона тщательно следили. Неизвестно, правда зачем.
Клеон не обращал внимания на такие мелочи, но автомобиль и раньше стоял напротив его квартиры в крупной столице. Очевидно, что, если автомобиль проделал такой долгий путь в маленький городок вслед за Клеоном, слежка была негласной и тотальной. И даже если бы Клеон узнал об этом, все равно не смог бы понять, почему он удостоился внимания спецслужб.
— Пока ничего нового, — немного приглушенный голос сидящего за рулем не выражал никаких эмоций. — Нет. Связи с объектом зафиксировано не было. Гостит у друга. Не знаю точно. Обсуждают какие-то места на карте. Не могу сказать. Что-то связанное с исчезновением девочек.
После паузы, во время которой очевидно говорил невидимый собеседник, водитель машины спокойно ответил:
— Разумеется. Продолжаю. Как будут изменения, доложу. Конец связи.
Находящиеся в доме старые друзья, с увлечением изучающие карту, конечно, не имели ни малейшего представления, что каждый их шаг находится под наблюдением. И тем более, Клеон и Отри не знали, что неприметный человек в штатском с цепким взглядом наблюдает вовсе не за ними.
Клеон и Отри стояли у большого обеденного стола, большую часть которого заняла огромная карта мира. Отри убрал всю посуду и развернул карту, которую достал Клеон. Карта была подробной, хотя Клеон был уверен, что отдаленные и полузаброшенные селения, откуда пропали девочки, на карте не обозначены. Поэтому ждал, что Отри поможет ему найти все точки на карте.
— Так, давай начнем с того, что мы точно знаем, — Отри открыл колпачок красного маркера и поставил аккуратный крестик рядом с названием небольшого северного городка, в котором они с Клеоном выросли.
— Мы точно знаем, что первое место, откуда пропали четыре девочки — это Темное озеро, находящееся рядом с нашим городком, — Отри быстрым взглядом пробежал по карте и остановил взгляд на нужной точке.
— Странно, а ты знал, что Темное озеро не обозначено на карте? — Отри задумчиво смотрел на поставленный на карте крестик. — Город Батос отмечен, но самого озера нет на карте и нет никаких официальных названий.
— Отри, я плохо дружу с географией в принципе. Конечно, я не знал, что обозначено на карте, а что нет, — Клеон ответил, слегка иронизируя. — Хотя и правда странно. Почему Темное озеро не имеет официального названия и никак не обозначено на карте? Озеро то есть, должно все быть нанесено на карту.
— Не знаю, — Отри задумчиво смотрел на карту, и одновременно листая что-то в планшете, который держал в руках.
В отличие от Клеона Отри легко управлялся с гаджетами и активно пользовался данными глобальной сети, он внимательно пробегал глазами страницы, которые перелистывал в планшете.
— Я вначале подумал, что на бумажной карте нельзя разместить настолько маленькие объекты, но потом проверил в электронной карте, — продолжал задумчиво Отри, смотря то на карту, то в планшет. — Городок есть, озера нет.
— Словно Темного озера не существует, — удивленно закончил Отри.
— Да, как будто проклятое озеро только наша проблема, и мир не хочет об этом даже знать, — задумчиво проговорил Клеон.
— Ну ладно, на эту тему мы подумаем позже, главное место на карте мы точно обозначили, — Отри не мог долго находиться в напряженном состоянии, он всегда старался настроить остальных на позитивный лад. — Пойдем дальше.
— Дальше меня интересует небольшая деревня Пурос, находящаяся примерно в двух километрах от места, которое называется «Серые вулканы», — Клеон открыл свой блокнот.
— Я тебе и позвонил, потому что вообще не смог найти места на карте, — Клеон явно был разочарован. — Серые вулканы, как я понял, не официальное название гор. Я перерыл гору справочников и ничего не нашел. Я только знаю, что полуостров находится в южной точке североамериканского континента.
— Так! Деревня Пурос, откуда пропали девочки, находится на берегу полуострова, у самой воды. — Отри мгновенно определил расположение места, о котором говорил Клеон и поставил небольшой красный крестик на карте.
Клеон подсознательно задержал внимание на крестике, потому что наполовину значок находился на суше, наполовину — в воде.
— Только вот что еще я нашел, — Отри в отличие от Клеона легко управлялся с гаджетами и активно пользовался данными глобальной сети, он внимательно читал, смотря в небольшой планшет, который держал в руках.
— Здесь хитрость, — Отри прищурил блестящие карие глаза, — «Грисес Болкан», то есть «Серые вулканы» — не официальное название. Но дело не только в этом. На территории полуострова в то время, когда назвали вулканы, местрые жители говорили на языке майятан.
— Я немного покопался тут в справочниках. — Отри, перелистывая планшет, остановился на одной странице. — Газвание гор появилось очень давно и дословно на языке майятан означало: «Серые, запертые в вулканах». Серые по всем правилам грамматики не могут означать неодушевленные предметы. Значит, в данном «серые» применялось по отношению к названиям живых существ. Дословно название звучит, как «Серые, заточенные в вулканах». Постепенно название сократилось и стало звучать, как «Серые вулканы».
— Хотелось бы мне знать кто такие «серые» и кто их там заточил…, — задумчиво проговорил Клеон.
Отри внимательно посмотрел на друга, но ничего не сказал. С самого детства они с братом Клеона, Павлом и еще одним другом, Артаном, привыкли не обращать внимания на странности Клеона. За все школьные годы, которые Отри провел с другом, Клеон делал много странных и необъяснимых вещей. Детский негласный кодекс, согласно которому друзья и брат не рассказывали взрослым всего, что видели, возможно, и спас Клеона от заточения в психиатрической лечебнице на долгие годы.
— Так, с вулканами разобрались, — Отри, как всегда, пытался сгладить неловкости и быстро переводил разговор в нужное русло. — Что там дальше? Какие дальше места нужно отметить на карте?
— Ты слышал такое название гор, как «Шратет Пахадру»? — Клеон записал что-то напротив второй строчки из списка в своем блокноте и посмотрел на следующую строку. — Прямо в горах должна располагаться небольшая деревушка Акра, откуда и пропало две девочки
— «Проклятые горы», да об этом я слышал, страшное место, — Отри задумчиво смотрел на карту. — Было что-то еще, связанное с этими горами. По-моему, тоже связанное с пропажей людей. Не могу вспомнить.
— Ты можешь отметить деревню на карте? — нетерпеливо спросил Клеон.
— Да, конечно, — Отри быстро нашел место и красным маркером нарисовал крестик на карте.
Клеон со своими скудными познаниями в географии понял, что деревня Акра, откуда пропали две девочки, находится на самых высоких пиках гор.
— Высокие горы… очень высокие горы, как вообще люди там живут? — Клеон, не отрываясь смотрел на крестик на карте.
— Ну место, о котором ты говоришь, откуда пропали две девочки — это маленькая деревушка, в которой проживает всего несколько десятков человек, — сказал Отри, не отрываясь от планшета.
— И ты не помнишь, что именно ты слышал о «Проклятых горах»? — Клеон посмотрел на друга, явно надеясь, что-то узнать.
— Не помню… смутно как-то… я только закончил семинарию, ты как раз заканчивал университет, — Отри явно пытался что-то вспомнить. — По-моему это тоже было на Рождество. В нашем городе тогда снова пропали девочки.
Отри замолчал, удивленно смотря на Клеона, только сейчас совместив в голове события, имеющие почти идентичные характеристики.
— Нам было по двадцать четыре года, — заговорил медленно Отри, — и тогда тоже пропало четыре девочки у Темного озера, им было по двенадцать лет.
— Да, я помню, слышал как Павел что-то говорил. — Клеон передернул плечами, стараясь не вспоминать, что он уехал учиться в столичный университет и оставил младшего брата Павла одного с больной мамой. — При чем тут «Проклятые горы», находящиеся вообще на другом континенте?
— Потому что тогда в новостях тоже что-то мелькало, но я не обратил внимания, — Отри явно пытался что-то вспомнить, но не мог. — Когда мы всем городом искали пропавших у Темного озера, в новостях мелькало это название «Проклятые горы», там тоже пропали люди. Вот только я не могу сказать точно, сколько людей пропало и какого возраста. Давно это было.
— Понятно, — Клеон задумчиво написал что-то напротив третей строки в своем блокноте и перевел взгляд на следующую строку.
— Ты можешь найти на карте небольшой поселок Тхаласса, в котором почитают «Партавул Гас Депана», то есть «Бога глубокой воды»? — спросил Клеон, прочитав четвертую строку в списке из блокнота. — Как я понял, поселок Тхаласса должен находиться у самой воды. Согласно местной легенде, к жителям с древних времен приходил «Бог воды» и забирал с собой детей.
— Сейчас найдем, — Отри сосредоточенно скользил закрытым маркером по карте. — Явно это должно где-то на южной границе индийского субконтинента. Поселок должен иметь выход в океан, бог же приходил к ним из воды.
— Нашел! — радостно воскликнул Отри, снимая колпачок и помечая красным крестиком место на карте. — Легенды точнее, чем ты можешь себе представить, Клеон. Люди в мифах и легендах просто в закодированном виде оставляют знания и реальный опыт, который пережили.
— Я с этим и не спорю, — Клеон улыбнулся уголками губ. — В свое время, когда я был еще молодым и наивным, я написал книгу о потерянных цивилизациях, основываясь только на мифах, преданиях и легендах.
— Ты хочешь сказать, что с тех пор ты поумнел и не веришь больше в легенды? — Отри внимательно смотрел на Клеона.
— Не совсем, хотя да, я могу сказать, что стал намного умнее, — в глазах Клеона скрывалась грусть, которую он тщательно пытался скрыть. — Я согласен с тобой в отношении мифов. Если люди поселка Тхаласса сохранили легенду о «Боге проклятой воды», который выходил и забирал детей, значит были похожие события, причем неоднократно. В легенде и закрепился печальный опыт.
— И последнее место, — Клеон посмотрел в блокнот, написал что-то напротив четвертой строчки и перешел к пятому месту в списке. — Ты можешь найти мне руины древнего города, который похоронен в песках. На месте руин находится небольшая деревушка Аммос. Недалеко от деревни и находится место, которое называется «Шдид Рмал», что означает «Затягивающие пески».
— Ну это легко, это практически на месте бывшего Вавилона, великой блудницы, — Отри не мог сдержаться, чтобы не вставить религиозную цитату. — Вавилон раньше считался столицей для самых плодородных и богатых стран, однако порочных и зараженных грехом. Руины древнего города расположены примерно в девяносто километрах от столицы одной из стран Ближнего Востока.
Отри быстро нашел последнее место и поставил крестик на карте.
— Понятно, — Клеон сделал пометки напротив пятой строчки в своем блокноте, закрыл его и внимательно посмотрел на карту.
Он сел за стол, на котором лежала карта, и задумчиво водил взглядом по отмеченным красным крестиком точкам. Отри все это время наблюдавший, как Клеон что-то пишет в своем черном блокноте, заглянул через спину.
— Хм… всего пять мест, — Отри с удивлением смотрел на названия мест, записанные Клеоном в ровный столбик. — Как ты вообще совместил такие разные события? Почему ты решил, что пропажи девочек как-то связаны?
— В этом то и проблема, — Клеон вздохнул, надеясь, что друг сможет понять его спутанные объяснения. — Я не могу это доказать. Я понимаю, что речь идет не просто о разных странах, но о разных континентах. И две пропавшие девочки в отдаленной деревне или поселении нельзя считать статистически важным событием в мировом масштабе.
— Меня смутили характеристики, — продолжал Клеон, пытаясь собрать воедино все имеющиеся факты. — Всем девочкам только исполнилось по двенадцать лет, и пропали все в один день. Под Рождество. Не знаю. Просто я чувствую, что что-то не так, но не могу это доказать.
— Исходя из того, что мы уже вспомнили, по крайней мере в нашем городе, — Отри стал серьезным, — получается, что кроме других людей, у этого ужасного озера пропадало по четыре девочки через двенадцать лет.
— Ты же помнишь ту страшную историю, когда мы учились в четвертом классе? — Отри спросил, продолжая изучить карту.
— Конечно, помню, — Клеон задумчиво смотрел в окно. — Это и насторожило меня в самом начале. Девочки учились в параллельном с нами классе, они пропали, когда пошли домой из школы. Их так и не нашли.
— Не только девочек, вообще ничего не нашли, — Отри становился все более серьезным. — Во всех случаях у Темного озера никаких следов не находили. Ни заколки, ни шарфика, вообще ничего. Девочки словно испарились в воздухе.
— И это тоже, — Клеон раскрыл блокнот на другой странице. — Я следил за новостями. Во всех местах, включая и пропажи девочке у Темного озера, поиски не увенчались успехом. Кроме одинаковых характеристик — все пропавшие были девочками, которым только исполнилось двенадцать лет — похожи сами обстоятельства. Не было найдено ни одного предмета.
Клеон смотрел на получившийся удлиненный прямоугольник на карте. Он пытался не обращать внимания на ледяной холод, поднимающийся от основания позвоночника и мелкими искрами ползущий к затылочной части мозга.
Клеон посмотрел еще раз на карту, затем на составленный список. Всего в списке было пять строчек — пять мест:
1. Вода. Темное озеро. Крайняя северная точка североамериканского континента — четыре девочки.
2. Вулканы. Деревня Пурос. В крайней точке полуострова североамериканского континента. «Грисес Болкан», на испанском означает «Серые вулканы», в древности «Серые, заточенные в вулканах» — две девочки.
3. Горы. Деревня Акра. В южной части евразийского континента. «Шратет Пахадру», на непальском означает «Проклятые горы» — две девочки.
4. Вода. Поселок Тхаласса. В самой южной точке индийского субконтинента. «Партавул Гас Депана», на тамильском означает «Бог глубокой воды» — две девочки. Легенда. Бог воды забирал девочек каждые двенадцать лет.
5. Земля. Деревня Аммос. В крайней юго-западной точке евразийского континента. «Шдид Рмал», означает «Затягивающие пески» — две девочки.
Клеон задумчиво смотрел на составленный список.
— Места заточения, откуда они смогли выбраться, — еле слышно прошептал Клеон и сам вздрогнул от произнесенных слов.
— Что ты сказал? — удивленно повернулся Отри.
— Ничего, — Клеон помотал головой, словно отгоняя наваждение. — Не обращай внимания.
Клеон вырвал листок из блокнота и положил в карман своей куртки.
— Итак. Что мы имеем? Двенадцать девочек из совершенных разных мест, с разных континентов. — Клеон говорил, словно находился под гипнозом. — В нашем городе у Темного озера по четыре двенадцатилетних девочки пропадает каждые двенадцать лет, за три дня до Рождества. Сейчас нам по тридцать шесть лет, прошлый раз исчезновения произошли, когда нам было по двадцать четыре. До этого девочки пропали, когда нам было по двенадцать.
— Мой вопрос очень простой, — Клеон сказал тихо. — Что если по аналогии в других местах происходит то же самое?
Отри собирался что-то сказать, но Клеон, не выходя из странного гипнотического состояния, продолжал говорить странные вещи:
— Каждые двенадцать лет из одних и тех же мест, находящихся в разных точках планеты, пропадают двенадцатилетние девочки. Сейчас пропало двенадцать девочек. Сколько пропадало в прошлые разы? Как это связано?
— Клеон, пожалуйста, будь осторожен, — Отри подошел и посмотрел Клеону прямо в глаза.
— Почему? — Клеон встряхнулся, пытаясь отогнать странные картины, обволакивающие мозг. — Почему ты это сказал?
— У тебя же есть научная интуиция? — усмехнулся Отри. — Ты сам сказал, что не можешь объяснить, но чувствуешь, что все случаи с пропажей девочек как-то связаны. У меня тоже есть свои предчувствия.
— Какие? — Клеон без иронии серьезно посмотрел на друга.
— Нехорошие, — выдавил из себя Отри, явно стараясь не напугать друга. — Я, как служитель церкви, могу различать определенные вещи. Я часто сталкиваюсь со злом, в самых разных проявлениях. Очень часто. И я довольно хорошо научился отличать зло от добра. Вся история с пропавшими девочками в разных точках мира вызывает ощущение не совсем обычного злого умысла.
— Я не знал, что у зла есть градация, — Клеон все-таки не сдержался, он всегда иронизировал над глубокими религиозными убеждениями друга.
— Не назвал бы это градацией, — Отри не обратил внимания на иронию. — Если бы мне пришлось объяснять то, что я чувствую, шкала зла отличалась бы по времени и по глубине. Вся эта странная история отдает слишком глубокой древностью. Словно существует некое исконное зло, намного древнее человечества и самой планеты, возможно древнее всей Вселенной. И если я прав, то мотивы — истинные причины пропажи детей — далеко не человеческие.
Клеон невольно вздрогнул, хотя никогда не относился серьезно к религии. Но было в голосе друга что-то такое, над чем Клеон не решился пошутить.