Після смерти Брюнхільд були приготовані два вогнища, одне для Сіґурда, якого спалили першим, а Брюнхільд була спалена на іншому, і була вона у колісниці, вкритій гарними покровами. Кажуть так, що Брюнхільд їхала шляхом до Хель і дісталася двору, де мешкала якась велетка. Велетка мовила:
1
«Не вільно тобі
коло камінного
їхати муру
двору мого,
краще тобі
прясти на лавці,
ніж вирушати
за мужем чужим.
2
Нащо приїхала
з Валланду[506] ти,
голово вертка,
до хати моєї?
В тебе, Вар злота[507],
як прагнеш ти знати,
руки червоні
від крови людей».
Брюнхільд мовила:
3
«Мене не ганьби,
жінко з каміння,
хоч і бувала
я у виправах;
мене з-поміж нас
завважили б гідною,
якби могли люди
нас оцінити».
Велетка мовила:
4
«Ти була, Брюнхільд,
Будлі дочка,
гірша за всіх,
хто на світі вродився;
ти погубила
Ґ'юкі синів,
їхній позбавила
дім ти добра».
Брюнхільд мовила:
5
«Скажу я тобі
з колісниці прудкої,
як хочеш ти знати,
позбавлена розуму,
що мені скоїли
Ґ'юкі нащадки,
кохання я втратила
й зрадила клятву.
8
Вбрання лебедине
конунг звитяжний
вісьмох сестер
під дубом забрав[511];
було мені зим,
як хочеш ти знати,
дванадцять, як князеві
зичила поміч.
9
Тоді я старого
ґотів правителя
Х'яльм-Ґуннара
послала до Хель;
дала перемогу
Ауди братові;
тож Одін на мене
сильно розгнівався.
10
Мене він замкнув
у Скаталунді[512]
поміж щитами
червоними й білими;
тому він судив
сон мій урвати,
хто на землі
не боїться нічого.
11
Велів коло зали,
що стала на півдні,
палахкотіти
ворогу дерева[513];
тому він судив
пломінь проїхати,
хто візьме золото
з Фафніра лігва.
12
Приїхав на Ґрані
золотодавець[514]
до краю, де правив
мій вихователь;
він виглядав
кращим за всіх,
вікінг данський[515],
тамтешніх бійців.
13
Спали ми поруч
на ложі одному,
ніби моїм
братом він був;
ніхто не торкнувся
рукою до іншого,
так провели ми
вісім ночей.
14
Мене звинуватила
Ґ'юкі дочка,
що Сіґурд мене
уві сні обіймав,
тоді я пізнала,
чого не бажала —
мене обманули
у виборі мужа.
15
Будуть на горе
до самого скону
жінки та мужі
приходити в світ;
ми назавжди
разом залишимось,
Сіґурд і я.
Щезни, потворо!»