Глава 29

Яркая вспышка. Пустота. А потом… запах хвои, влажной земли и чего-то дикорастущего, незнакомого. Мы рухнули кубарем на мягкую подстилку из мха и опавшей листвы. Сибирь, лето. Именно так это ощущалось всеми фибрами души, пропитанными городской пылью и запахом кофе.

— Ёшкин кот! — Кейтлин отплевывалась от хвоинок. — Где это нас угораздило? Последний раз так падал только с парашютом, и то ощущения были приятнее.

Сьюзи, как всегда, была собраннее всех. Поднявшись на ноги, она крутила головой, осматривая окрестности.

— Тайга, похоже, — констатировала она, поправляя очки. — Хвойный лес, умеренный климат. Думаю мы где-то в районе… ну, пусть будет Красноярский край.

Эрик молча отряхивался, его обычно бодрый вид слегка потускнел. Последствия приключений на Божественном Саммите, да и коварное влияние Кукулькана, всё еще давали о себе знать.

Я взглянул на горизонт. Небо было пронзительно-голубым, а солнце светило вовсю, несмотря на то, что время по моим часам должно быть около шести утра. Сибирский рассвет — он такой, бескомпромиссный.

— Ладно, хватит рассиживаться, — сказал я, поднимаясь на ноги. — Нас тут явно не ждали с хлебом-солью. Нужно понять, где мы, и как отсюда выбираться.

Ахуатони молчала. Обычно она засыпала меня комментариями, но сейчас ощущалась какая-то тишина, словно она тоже прислушивалась к новому окружению.

Мы двинулись вглубь леса, продираясь сквозь заросли папоротника и кустарника. Шли наугад, надеясь выйти к какой-нибудь дороге или поселению. Тишина вокруг была звенящая, нарушаемая лишь пением птиц и шелестом листвы.

Через пару часов мы вышли к просёлочной дороге, ведущей в… да никуда, судя по карте на моем коммуникаторе. Навигатор упорно показывал “неизвестную территорию”. Технологии, они такие, бесполезные вдали от цивилизации.

Вскоре вдалеке показались крыши домов. Мы ускорили шаг, предвкушая встречу с людьми и надеясь получить хоть какую-то информацию.

Посёлок оказался небольшим, деревянным, с резными наличниками на окнах и палисадниками, полными ярких цветов. Типичная сибирская деревня, словно сошедшая со страниц старой книги. Название на въезде гласило: “Таяты”.

Пока мы шли по главной улице, на нас с любопытством поглядывали местные жители. Женщины в цветастых платках, мужчины в телогрейках, дети, играющие в пыли. В воздухе витал аромат дыма из печных труб и свежеиспечённого хлеба.

Но чем ближе мы подходили к центру посёлка, тем больше ощущалась какая-то странная атмосфера. На площади, украшенной березками и цветами, шла активная подготовка к празднику. Но это был не обычный сельский праздник.

Повсюду развевались флаги с изображениями солнца, молний и животных. Люди были одеты в вышитые рубахи и сарафаны, украшенные славянскими символами. В воздухе витал запах благовоний и трав.

— Ёлки-палки, — пробормотала Кейтлин. — Да тут у нас прямо языческий шабаш!

На возвышении стояла молодая девушка в длинном белом платье, украшенном вышивкой. Она что-то говорила в микрофон, и ее голос разносился по всей площади.

— …и пусть Ярило одарит нас своим теплом и плодородием! Пусть Перун защитит нас от врагов! Пусть Макошь сплетёт нити нашей судьбы воедино!

Закончив речь, она взглянула на нас. В ее глазах было удивление и интерес.

— Здравствуйте, гости дорогие! — произнесла она, улыбаясь. — Вы откуда к нам пожаловали?

Мы переглянулись. Что ответить? Рассказать про божественный саммит и погоню Барона Субботы? Вряд ли они поверят.

— Мы… путешественники, — ответил я. — Забрели случайно в ваши края. Интересуемся культурой и традициями.

— Что ж, добро пожаловать в Таяты! — сказала девушка. — У нас сегодня большой праздник — Ивана Купала. Оставайтесь с нами, будет весело! Меня зовут Алёна.

Алёна подошла к нам ближе, и я заметил, что ее взгляд задержался на Эрике. В ее глазах мелькнула искра интереса.

— А ты очень красивый, — сказала она, обращаясь к Эрику. — У тебя такая сильная энергетика. Чувствуется связь с древними богами.

Эрик слегка покраснел под пристальным взглядом Алёны. Кейтлин тут же захихикала, толкая его локтем в бок.

— Да ладно, Эрик, не тушуйся, — прошептала она. — Может, это твой шанс стать языческим богом!

Эрик закатил глаза. — Очень смешно. У нас тут, вообще-то, миссия, а не курортный роман.

— Ой, да ладно тебе, — не унималась Кейтлин. — Вдруг Алёна знает что-нибудь полезное? Инсайдерская инфа, так сказать.

Сьюзи внимательно наблюдала за происходящим, сканируя Алёну своими проницательными глазами.

— Не будем торопиться с выводами, — проговорила она. — Нужно сначала разобраться, что здесь происходит.

Я тоже чувствовал, что в этом месте что-то не так. Языческое возрождение — это, конечно, интересно, но откуда такая мощная энергетика? И почему нас сюда занесло?

— Алёна, а чем вы тут занимаетесь? — спросил я. — Готовитесь к празднику?

— Да, конечно, — ответила Алёна, словно очнувшись от разглядывания Эрика. — Мы отмечаем Ивана Купалу по старым традициям. Будут костры, гадания, плетение венков… И, конечно, поиски цветка папоротника!

— Цветка папоротника? — переспросил я. — Это же легенда.

— Легенда? — улыбнулась Алёна. — В нашем лесу легенды оживают. Приходите вечером, сами увидите.

Алёна пригласила нас на праздник, и мы решили принять приглашение. Отказываться было бы невежливо, да и возможность разузнать больше информации упускать не хотелось.

— Ну что, пошли перекусим? — предложила Кейтлин. — А то у меня уже в животе бунтуют партизаны.

Мы направились к небольшому кафе, расположенному неподалеку от площади. Название было простым и незамысловатым: “АК” расшифровки аббревиатуры не наблюдалось. Запах из открытых окон манил ароматом домашней еды.

Внутри было уютно и по-домашнему. Деревянные столы, покрытые клетчатыми скатертями, самовары, расписные матрёшки на полках. У стены, словно сошедший с картины Кустодиева, расположился огромный пузатый кот, лениво наблюдавший за происходящим.

— Ну, что берём? — Кейтлин изучала меню, написанное от руки на листе бумаги. — Борщ, пельмени, вареники с картошкой… Эх, разгуляй душа!

Мы заказали всего понемногу, решив попробовать все местные деликатесы. Еда оказалась восхитительной — наваристый борщ с пампушками, сочные пельмени, тающие во рту вареники. Высокая русская кухня.

Пока мы уплетали сибирский обед, в зал кафе вошел мужчина, привлекший наше внимание. Высокий, широкоплечий, с короткой рыжей стрижкой и пронзительным взглядом. На нём был белоснежный поварской китель, безупречно чистый, а на голове — колпак, возвышавшийся над головой словно корона.

— Ну, здравствуйте, други мои! — прогремел он, оглядывая помещение. — Ишь, налетели, как коршуны на падаль! А ну-ка, Матрёна, живо гостям тройную порцию гречётто со сморчками!

— Что-то вы, гости дорогие, какие-то подозрительные, — сказал он, прищурившись. — Не местные, это сразу видно. Чё приехали? Щи да лапти хлебать?

Кейтлин, не растерявшись, ответила:

— Мы путешественники. Интересуемся местной кухней и… традициями.

— Кухней интересуетесь? — усмехнулся шеф. — Это я понимаю. Еда — это святое. Я вот, знаете ли, тоже своего рода служитель культа… культа вкусной еды!

И тут я понял, что передо мной — не просто повар, а, скорее, фанатик кулинарного искусства.

— Меня Шефом кличут, — представился он. — Так сказать, в миру. А в душе я — жрец еды.

— Жрец в смысле жрете много? — А что это вы так нарядно празднуете? — поинтересовался я.

— Так Иван Купала же! — воскликнул Шеф. — Самый вкусный праздник в году! Столько всего можно приготовить… Эх, если бы еще кабанчика дикого достать…

— Кабанчика? — переспросил я.

— Да, — вздохнул Шеф. — Нужен мне кабанчик для конкурса. “Состязание Шефов Всея Руси”, понимаете ли. Без него никак. А где ж его взять? В лесу эти черти рогатые совсем обнаглели, ни в какую не даются!

Я переглянулся с друзьями. Кажется, мы нашли источник информации. И у нас появился шанс заручиться поддержкой еще одного, весьма колоритного союзника.

— А что, если мы вам поможем? — спросил я. — Мы, знаете ли, охотники неплохие.

Шеф взглянул на нас с сомнением.

— Вы? — переспросил он, оглядывая нас с головы до ног. — Да вы этих кабанов только на картинках видели!

— Не скажите, — улыбнулся я. — Мы много чего видели. И кабанов, и даже… богов.

Шеф нахмурился.

— Что-то вы мне не нравитесь, гости дорогие, — пробормотал он. — Но если вы действительно сможете мне достать кабана… Я, так и быть, расскажу вам про одну поляну в нашем лесу. Там, говорят, можно встретить ту, кто судьбой заправляет. Говорят, она знает ответы на все вопросы.

Он посмотрел на нас испытующим взглядом.

— Ну что, согласны на сделку? Кабан в обмен на тайну? Что скажете, гости дорогие? Когда вкусно тогда вкусно! Ну, что скажет купечество?

В кафе повисла напряженная тишина. Кейтлин увлеченно ковыряла вилкой в варениках, Сьюзи что-то вычисляла в уме, а Эрик не сводил глаз с Шефа, словно пытаясь прочитать его мысли. От моего ответа зависело, куда мы направимся дальше, и как скоро сможем получить хоть какую-то зацепку по поводу нашей миссии.

— А какой именно кабан вам нужен? — спросил я, стараясь выиграть время. — Просто, чтобы знать, на что охотиться. Вдруг там какой-то особый вид, с позолоченными клыками и платиновыми копытцами?

Мужчина закатил глаза, но в его взгляде промелькнул огонек. Он любил, когда с ним говорят на его языке — языке еды.

— Нужен мне, понимаешь, кабанчик дикий, но породистый, — начал он, загибая пальцы. — Чтобы мясо было мраморное, чтобы жирок нежный, чтобы аромат… чтоб аж слюнки текли! И чтоб вес был килограмм эдак под семьсот. Не меньше! И чтоб дикий, подчеркиваю! Магазинное фуфло мне не нужно, там ни вкуса, ни души! Понял, нет? Внимание к мелочам — стремление к идеалу, понимаешь?

— Понял, — кивнул я, хотя в голове уже формировался план по упрощению задачи. «Породы, мраморность… Найдём самого большого, да и дело с концом», — подумал я.

— И еще одно, — добавил Шеф, понизив голос. — Говорят, у нас в лесу водятся кабаны, которых “лешими” называют. Говорят, они вкуснее обычных во сто крат, потому что питаются кореньями, настоянными на волшебных травах. Вот такого мне и надо! Если поймаете “лешего” — я вам не только про поляну расскажу, но и научу борщ варить так, что все повара мира обзавидуются!

Кейтлин, уловив мое настроение, подтолкнула меня под столом. — Да чего думать-то? Соглашайся! Кабан — это мясо, а мясо — это сила. К тому же, охота — это её стихия, а Сьюзи всякие отвары и отравы в лёт варит. Да и с Эриком, на которого всякая живность агрится, поимка хряка станет делом техники.

Я посмотрел на друзей. В их глазах читалось азарт и готовность к новому приключению. В принципе, ничего не теряем.

— Хорошо, — сказал я, протягивая ему руку. — Мы согласны. Поможем тебе поймать этого кабана. Но ты обещаешь рассказать нам про эту поляну, и честно рассказать, без всяких там отговорок.

Шеф крепко пожал мою руку.

— Договорились! — воскликнул он. — Я слово держу! Только смотрите, не подведите меня. Состязание на носу, времени мало!

Он достал из кармана поварского кителя клочок бумаги и протянул мне.

— Это карта, — сказал он. — Там указаны места, где чаще всего этих кабанов видят. Но будьте осторожны, лес у нас дикий, всякое может случиться. И помните, “когда вкусно, тогда вкусно” — это не просто слова, это философия!

Взяв карту, мы попрощались с Шефом и вышли из кафе. На улице нас ждал яркий сибирский день и новый квест — охота на “лесного” кабана.

— Ну что, — спросила Кейтлин, потягиваясь. — Пошли искать этого “мраморного” хряка?

— Пошли, — ответил я. — Только сначала нужно подготовиться. Сьюзи, что у нас там с отварами и мазями?

— Всё готово, — ответила Сьюзи, доставая из рюкзака несколько флаконов. — Мазь от комаров, от клещей, от представителей Орифлейм… В общем, на все случаи жизни.

Эрик молчал, глядя на карту.

— Я чувствую, что-то не так, — сказал он вдруг. — Сила Кукулькана говорит, что в этом лесу есть что-то… древнее. Что-то, что спит, но скоро проснется.

Солнце палило нещадно, заставляя пот струиться по лицу. Тайга дышала влажным жаром, переплетая запахи хвои, грибов и цветущих трав. Комары и мошки атаковали нас со всех сторон, невзирая на чудодейственную мазь Сьюзи. В общем, охота началась, как и ожидалось — весело и задорно.

— Да где же эти кабаны?! — ворчала Кейтлин, продираясь сквозь густые заросли. — Уже три часа бродим по этому лесу, а кроме комаров и шишек ничего не видели.

— Терпение, Кейтлин, терпение, — ответил я, сверяясь с картой Ярило. — Судя по его словам, они где-то здесь, в районе этого ручья.

— А что за ручей-то такой особенный? — спросила Сьюзи.

— Да ничего особенного, — ответил я. — Просто Шеф сказал, что там кабаны траву какую-то волшебную едят, от которой они становятся особенно вкусными.

— Волшебную траву? — усмехнулась Сьюзи. — Ну, это мы проверим. Вдруг там какая-нибудь новая разновидность галлюциногенов растет?

Эрик, как обычно, молчал, сканируя пространство вокруг. Его связь с Кукульканом позволяла ему чувствовать присутствие диких животных, но пока безуспешно.

— Ничего не чувствую, — сказал он, качая головой. — Кроме… чего-то древнего. Как будто здесь когда-то был какой-то ритуал.

Мы подошли к ручью. Вода была кристально чистой и холодной, а берега заросли сочной зеленой травой. И, действительно, трава выглядела необычно. Она была крупнее обычной, с серебристым отливом и каким-то странным блеском.

— Вот она, волшебная трава! — воскликнула Сьюзи, склонившись над ней. — Интересно, что в ней такого?

Она достала из рюкзака небольшой нож и срезала несколько травинок.

— Сейчас проверим, — сказала она, раскладывая траву на листке бумаги. — Если правильно помню, то в прошлом году я купила лабороторный набор юного химика, чтоб скрасить досуг в переездах.

Не успела Сьюзи закончить свой анализ, как из кустов выскочила… белка. Но это была не обычная белка. Она была огромной, размером с кошку, с ярко-красными глазами и острыми, как бритвы, когтями.

— Что за черт?! — воскликнула Кейтлин, отскакивая назад.

Белка завизжала и бросилась на нас, распушив свой огромный хвост.

— Это, наверное, тоже “лесной” зверек, — пробормотал я, выхватывая нож.

Мы отбивались от белки, как могли, но она была быстрой и ловкой. Она царапала нас когтями, кусала за руки и ноги, и все это с каким-то маниакальным остервенением.

— Да что с ней такое?! — кричала Кейтлин, уворачиваясь от атаки белки. — Она что, обкурилась этой травы?

Вдруг, Эрик схватил белку за хвост и резко бросил ее в дерево. Белка ударилась о ствол и рухнула на землю без сознания.

— Ну и зверюга, — сказал Эрик, отряхивая руки. — Не думал, что белки могут быть такими агрессивными.

Пока мы приходили в себя после встречи с бешеной белкой, Сьюзи закончила свой анализ травы.

— Ну что, Сьюзи? — спросил я. — Что там у нас?

— Ничего особенного, — ответила Сьюзи, качая головой. — Просто повышенное содержание каких-то редких микроэлементов. Никаких галлюциногенов, никаких наркотиков. Просто полезная трава.

— Полезная трава?! — воскликнул я. — И из-за этой полезной травы на нас кидаются бешеные белки?!

— Ну, может, она просто защищала свою территорию, — предположила Сьюзи.

— А может, что-то еще, — сказал Эрик, глядя на лес с задумчивым видом. — Я чувствую, что здесь что-то не так. Что-то древнее.

Он сделал несколько шагов в сторону леса и замер, прислушиваясь.

— Я слышу… хруст веток, — сказал он. — Кто-то идет к нам.

Мы напряглись, готовясь к встрече с новым противником. Кто это? Еще один “лесной” зверь? Или, может быть, сам Шеф решил проверить, как у нас дела?

Вдруг, из кустов вышли… кабаны.

Но это были не обычные кабаны. Они были огромными, покрытыми густой черной шерстью, с огромными кривыми клыками. Их глаза горели красным огнем, а от их тел исходил запах земли и сырости.

— Ну что, — прошептал Эрик. — Похоже, мы нашли наших “леших”…

Здоровенные, как “Уралы”, эти кабаны, будто сошедшие со страниц бестиария, смотрели на нас с нескрываемой злобой. Шерсть дыбом, клыки наружу, рык, от которого мурашки по коже — полный комплект агрессивного животного. “Лешие”, как их окрестил Шеф, явно были не в восторге от нашей компании.

— Ну, здравствуйте, — пробормотала Кейтлин, медленно вытаскивая свой меч. — Кажется, у нас намечается горячий обед… для них.

Первым ринулся в атаку самый большой кабан, настоящий “босс” этой рогатой братии. Он опустил голову и помчался на нас, как танк, сметая все на своем пути. Земля дрожала под его копытами, а воздух наполнился запахом земли и дикой ярости.

— Расходимся! — крикнул я, уворачиваясь от кабана. — Сьюзи, приготовь что-нибудь убойное! Эрик, придержи их! Кейтлин, ты с главным!

Сьюзи, не теряя ни секунды, начала копаться в своем рюкзаке, доставая какие-то склянки и ингредиенты. Она явно собиралась приготовить какой-то “коктейль Молотова” по-сибирски.

Эрик встал перед кабанами, расставив руки в стороны. Его глаза засветились синим светом, и вокруг него образовался энергетический щит. Кабаны замедлили шаг, опасаясь этой странной защиты.

Кейтлин тем временем вступила в схватку с “боссом”. Она ловко уклонялась от его атак, нанося быстрые и точные удары мечом. Но кабан был слишком силен. Его толстая шкура и мощные клыки делали его практически неуязвимым.

Я, вооружившись ножом, пытался отвлечь внимание остальных кабанов, бегая вокруг них и выкрикивая всякие оскорбления. Работала, конечно, так себе стратегия, но что-то надо было делать.

— Эй, рогатые! — кричал я. — Кто тут самый красивый? А? Что, язык проглотили? Идите сюда, я вам покажу, где раки зимуют!

Кабаны, похоже, действительно обиделись на мои слова. Они оставили Эрика в покое и бросились на меня, размахивая клыками и издавая злобные хрюканья.

Я понял, что пора менять тактику. Сделав глубокий вдох, я попытался сосредоточиться и призвать силу Ахуатони. Вода из ручья начала подниматься в воздух, образуя вокруг кабанов кольцо.

— Посмотрим, как вы будете драться в воде, — пробормотал я.

Кабаны, оказавшись в воде, замедлились. Им было трудно двигаться и маневрировать. Я воспользовался этим и начал атаковать их ножом, целясь в уязвимые места — глаза и пах.

Тем временем Сьюзи закончила приготовление своего “коктейля”. Это была какая-то дымящаяся смесь из трав, смолы и еще чего-то, чего я даже не мог идентифицировать.

— Ловите, засранцы! — крикнула Сьюзи, бросая “коктейль” в кабанов.

Смесь взорвалась, окутав кабанов густым дымом. Они начали кашлять и чихать, теряя ориентацию.

Кейтлин, воспользовавшись моментом, нанесла “боссу” решающий удар. Ее меч пронзил его сердце, и кабан рухнул на землю, издав предсмертный хрип.

Оставшиеся кабаны, увидев, что их вожак мертв, запаниковали и бросились врассыпную. Мы не стали их преследовать.

— Ну что, — сказала Кейтлин, вытирая пот со лба. — Кажется, мы победили.

— Да, — ответил я, тяжело дыша. — Но какой ценой…

Мы осмотрели “босса”. Он был огромен, с густой шерстью и огромными клыками. Настоящий трофей.

— Ну что, — спросила Сьюзи. — Как мы его потащим? Он же весит тонну!

И тут произошло нечто удивительное. Из леса вышел Шеф. В этот раз от него исходило белоснежное сияние.

— Не бойтесь, смертные, — сказал он. — Я — Хозяин этого леса.

— Я отведу вас к той, кто вершит судьбы, — ответил он.

Мы снова переглянулись.

— Мы согласны, — ответил я.

— Тогда быстрее, — ответил Шеф, — Мне еще на состязание тащить кабанчика и заниматься заготовками.

— Следуйте за мной, — сказал он. — И помните, что в лесу все не то, чем кажется на первый взгляд. Если долго смотреть на недельные щи то щи начнут смотреть на тебя.

Хозяин Леса плавно развернулся и потрусил вглубь тайги. Мы, слегка ошарашенные, двинулись следом. Кейтлин бурчала что-то про “ЛСД у белок” и “заколдованный лес”, Сьюзи судорожно записывала что-то в блокнот, Эрик молча сканировал окрестности, а я пытался переварить информацию.

— Ну и куда мы идем? — спросила Кейтлин. — Хоть бы GPS в этой глуши работал.

— Не парься, представь что мы на шоу Звезды в Сибири, — сказал Эрик, поправляя рюкзак.

Лес менялся с каждым шагом. Деревья становились выше и толще, ветви переплетались, образуя зеленый купол над головой. Солнце почти не проникало сквозь листву, и в лесу царил полумрак. Повсюду росли огромные грибы, с шляпками размером с тарелку. Некоторые из них светились в темноте, создавая мистическую атмосферу.

— Ого, — пробормотал я, глядя на светящиеся грибы. — Да тут прямо “Аватар” какой-то!

Хозяин Леса шел уверенно, не сбиваясь с пути. Он словно чувствовал дорогу, знал каждый поворот, каждое дерево. Через какое-то время мы вышли к небольшому болоту. Вода была черной и мутной, а воздух наполнен запахом гнили и тины.

— Ну вот, приехали, — сказала Кейтлин. — Теперь нам еще и по болоту лазить?

Хозяин Леса остановился на краю болота и посмотрел на нас.

— Здесь вам придется идти самим, — сказал он. — Я не могу пройти дальше.

— Почему? — спросил я.

— Это место защищено, — пожал плечами Хозяин Леса. — Здесь обитают духи болота. Они не любят чужаков и вкусную еду они тоже не любят.

— Что нам делать? — спросила Сьюзи.

— Будьте осторожны, — ответил Хозяин Леса. — Не шумите, не трогайте ничего и не смотрите в глаза духам. Иначе они заберут вас с собой.

С этими словами Хозяин Леса развернулся и исчез в лесу. Мы остались одни на краю жутковатого болота.

— Ну что, — сказала Кейтлин, вздыхая. — Похоже, придется “лезть в пекло”.

Мы начали осторожно пробираться по болоту, стараясь не наступать на гнилые кочки и не смотреть в черную воду. Воздух был тяжелым и влажным, дышать было трудно. Повсюду летали комары и мошки, но мы старались не обращать на них внимания.

Вдруг, Сьюзи остановилась и замерла.

— Что такое? — спросил я.

— Я вижу их, — прошептала Сьюзи. — Духи…

Я посмотрел туда, куда показывала Сьюзи. И, действительно, в черной воде появились какие-то фигуры. Они были прозрачными и бесплотными, словно сотканными из тумана. Их лица были искажены злобой, а глаза горели красным огнем.

— Не смотрите на них! — крикнул я. — Не смотрите им в глаза!

Мы опустили головы и продолжили идти, стараясь не обращать внимания на духов. Но они становились все ближе и ближе, окружая нас со всех сторон.

Я чувствовал, как их холодные руки касаются моей кожи. Мне становилось страшно. Я знал, что если я посмотрю им в глаза, то они заберут меня с собой в этот жуткий мир.

И тут Эрик что-то закричал. Я поднял голову и увидел, что он стоит в центре болота, окруженный духами. Его глаза были закрыты, а руки вытянуты вперед.

— Я — посланник Кукулькана! — кричал Эрик. — Я пришел с миром!

Духи, услышав имя Кукулькана, отступили назад. Они, казалось, боялись этой силы.

Эрик открыл глаза и посмотрел на меня.

— Идите, — сказал он. — Я задержу их.

Я колебался. Я не хотел оставлять Эрика одного в этом жутком месте.

— Иди, — сказал Эрик. — Ты должен найти ту, кто вершит судьбы. Это важнее.

Я кивнул и продолжил идти, вместе с Кейтлин и Сьюзи. Я знал, что Эрик справится. Он был сильным и смелым. Он сможет защитить себя от духов болота.

Загрузка...