Глава 10

В то же время Белла рядом со мной сияла красотой, она даже надела фамильные драгоценности семьи Ридели. Не сравнить с этой замухрышкой.

Новенькая в это время о чем-то переписывалась с толстяком Стиви. Внезапно она вздрогнула и взглянула на меня. Проклятье! Я резко отвернулся. Теперь будет думать, что я на нее пялился.

Наверняка пишет своему Стиви: «Этот Майкл не сводит с меня глаз».

От злости я слишком сильно нажал на ручку, оставив на тетрадном листе рваное пятно.

Затем начал писать:

«Белл, не хочешь вечером сходить в лес? Или в кафе рядом с северной башней?»

Она прочитала и быстро ответила:

«Нет. Сходи со своей новой подружкой».

Я вздохнул и ответил:

«Прости. Мне правда очень жаль». Затем быстро прибавил:

«Я люблю тебя. Честно».

На этот раз ответа долго не было. Белла сидела, замерев, и смотрела на расчерченный в клетку лист с моим дурацким признанием, а потом на ее лице промелькнула тень улыбки. Она ответила:

«Если и правда любишь, то я подумаю».

В этот момент в груди появилось какое-то противное чувство, словно мистер Берри провел по сердцу острыми когтями. Наверное, нечто подобное испытывают профессиональные лжецы и мошенники после очередной удачной аферы.

Прозвенел звонок. Белла пошла с подругами в столовую, прошептав мне:

— Даже не думай идти с нами, я все еще злюсь, Майкл.

Если честно, это было даже неплохо. Вполне удачное стечение обстоятельств. Белла ушла, я свободен, друзей в классе нет, похоже, они, как и сосед Билли, спят беспробудным сном.

А это значит, самое время расспросить новенькую о вчерашних глюках.

Краем уха я расслышал как она говорит толстому Стиви:

— Давай попробуем. Только не сейчас, мне надо сначала зайти в библиотеку…

От удивления у меня чуть не выпали учебники из рук. Попробуем? Что они там хотят попробовать?

Я оглянулся.

Стиви с радостным предвкушением в лице пялился на проклятую Нину. Черт! А ведь с виду она не похожа на распутных девиц. Хотя, если честно, они неплохо будут смотреться вместе. Просто идеально.

Новенькая что-то сказала Стиви про какую-то Лизу и вышла.

Я последовал за ней.

Она шла по коридору, обхватив себя руками. Затем завернула за угол. На подоконнике примостился мистер Берри. Увидев меня, он зашипел, новенькая вздрогнула и обернулась.

Вот гад! Я спрятался за серой стеной.

Не стоит разговаривать с Ниной там, где нас могут увидеть одноклассники.

Интересно, что она подумает, если меня увидит? Решит, что я чертов сталкер?

Между тем я снова услышал звук ее шагов. Новенькая остановилась у ненавистного портрета крылатого монаха с моим лицом, затем вошла в библиотеку.

Библиотека… Обычно она пустует — подходящее место для разговора.

В этот момент я увидел в коридоре рыжую девчонку. Лиза Кэндл?

— Майк! Что ты здесь делаешь?

О боги! Только ее не хватало! Это одна из фанаток Беллы — надо что-нибудь придумать.

— Хочу почитать книгу, побыть в одиночестве. — Я сделал грустное лицо.

— А, да-а. Конечно. — Она кивнула со смесью сочувствия и любопытства. Наверняка думает, что я раскаялся после вчерашнего. — Не расстраивайся, Белла добрая, все у вас будет хорошо!

Лиза провела ладонью по моему плечу и поспешила удалиться.

Опасность миновала. На душе снова скребли кошки. Весь Нортенвиль переживает за нас с Беллой больше, чем я сам. Отец постоянно спрашивает по телефону, поступим ли мы в один институт, и когда будет наша свадьба.

Словно боится, что счастливый билет по имени «Арабелла Ридели» достанется другому.

От этих мыслей где-то глубоко внутри закипала злость. Злость загнанного зверя.

Наверное, поэтому я сейчас здесь. Просто хочу отвлечься от своего счастливого будущего.

Вспомнилось лицо новенькой в тот вечер, когда мы первый раз встретились.

Обычная девчонка, это было сразу понятно по ее одежде и привычкам.

Мы с Беллой шли по коридору, а Нина Райн собирала выпавшие из сумки вещи.

— Смотри, Майк, еще одна невинная овечка из простых смертных. Ни денег, ни фамилии.

Интересно, почему отец взял ее в Нортенвиль? — Белла как-то странно улыбнулась и сделала почти неуловимое движение рукой, словно дернула за поводок. Тот самый поводок, который я чувствовал на своей шее с тех пор, как она сказала: «У тебя красивые глаза, Майкл».

Белла выбрала меня из сотни других поклонников. Ради будущего семьи мне приходилось быть незримой тенью дочки директора, выполнять все ее прихоти, молиться на семью Ридели, а эта новая девчонка просто перевелась в Нортенвиль из своего захолустья и может спокойно наслаждаться жизнью.

Чертова несправедливость!

Тогда в моей груди возникло странное чувство: зависть вперемешку со злостью.

Мне захотелось уничтожить ее, стереть, как досадную ошибку.

Я вздохнул, стараясь отвлечься от дурных мыслей, затем приоткрыл дверь библиотеки и вошел внутрь. Новенькой там не было. Как сквозь землю провалилась!

Библиотекарь мисс Клоенс мирно спала, склонив голову на очередной любовный роман. Ее обычное занятие.

И тут я услышал лязгающий звук, затем снова наступила тишина.

Звук возник где-то рядом с пыльным стеллажом, на котором висела красная табличка «Энциклопедии».

Я подошел к нему. Пусто. Стеллаж и ровная серая стена. В глаза бросилась глиняная фигурка кота на верхней полке. И зачем ее сюда поставили?

Я пожал плечами и вернулся в читальный зал, прихватив томик Шекспира.

Мисс Клоенс продолжала чуть слышно храпеть. Что ж, подожду новенькую здесь. Наверное, глупо искать ее среди книжных полок. Не провалилась же она сквозь землю.

В этот момент дверь в библиотеку снова открылась. Показались старая карга миссис Уинстон и ее мерзкий кот мистер Берри — неразлучная парочка.

Берри с подозрением взглянул на меня, затем отвернулся и поспешил за хозяйкой.

Они обогнули стеллаж с энциклопедиями. Снова раздался лязгающий звук, а потом — тишина.

Да что там творится? Я подошел к проклятому стеллажу, но ни кота, ни его хозяйки с крючковатым носом там не увидел. Очень странные дела. А может, я просто схожу с ума?

Мои шаги эхом отражались от стен странного помещения. Внизу горел приглушенный свет.

Проход за мной с шумом закрылся. Интересно, как теперь отсюда выйти? Ничего, что-нибудь придумаю, Эрни ведь сумел выйти.

Я пригляделась.

Небольшая комната напомнила еще один зал библиотеки. Только более вычурный и старинный. Кресла с резными ручками, камин, который освещал темноту стен, красные ковры с причудливыми узорами, шкаф на ножках и бесконечные стеллажи с надписями на незнакомом языке.

В тусклом свете я прочитала: istorie.

Наугад взяла с полки одну из книг в красном переплете с золотым тиснением.

Книга называлась «Сотворение». На первой странице был странный рисунок: воины в латах и доспехах сражаются друг с другом на поляне рядом с замком.

В этот момент рисунок ожил, послышался лязг копий, звон мечей, гортанные голоса. Похоже, рыцари сражались не на жизнь, а на смерть.

Дверь сверху скрипнула, и послышались чьи-то шаги.

Черт! От неожиданности я выронила книгу.

В тишине раздался недовольный голос миссис Уинстон:

— Берри, у тебя что-то срочное? Мне надо подготовить отчет для господина.

Знакомый низкий голос ворчливо ответил:

— А ты как думаешь, Шарлотта?

Яопаской огляделась. Надо где-то спрятаться. Дверца шкафа приглашающе скрипнула.

Других вариантов у меня все равно не было. Подхватив книгу и карту, я быстро залезла в шкаф и зачем-то прошептала: «Спасибо».

Дверца закрылась, и мне оставалось только наблюдать за гостями в замочную скважину.

«Место, куда приходят Они»… Неужели они — это Берри и его хозяйка?

Если честно, то, что кот разговаривает, меня больше не смущало. Наверное, после беседы с кольцом, ночных галлюцинаций и оживших картинок в книге Нину Райн трудно чем-то удивить.

Внутришкафа оказалось душно и темно, пахло нафталином вперемешку со старой бумагой. Под ногой у меня что-то хрустнуло.

Слава богу, миссис Уинстон с котом этого не услышали. Они были слишком заняты разговором.

Кот запрыгнул на стол, покрытый красной обивкой, и распушил хвост:

— Новая девчонка! От нее надо избавиться! Она опасна… — Мистер Берри прищурил желто-зеленые глаза.

— Опасна, и чем же? Ты ведь про Нину Райн? — Миссис Уинстон села на стул рядом с черным паршивцем.

— Да, мр-р-р-р… Ненавижу их семейку! Младшая Райн устойчива к магии, понимаешь, Шарлотта? Она ничего не забывает даже под Его влиянием! Разве ты не помнишь, в какой щекотливой ситуации мы находимся? — Кот сделал пару шагов в сторону собеседницы, от чего стол слегка скрипнул.

— Кто-то расправляется с учениками, как с жертвами, так и со слугами (?) уже второй месяц, Шарлотта Уинстон! Глядишь, и до нас дело дойдет!

Он прищурил один глаз и начал нервно вылизываться.

Старая учительница тяжело вздохнула:

— Что правда — то правда, только не наше это дело, Берри. Хозяева и без нас разберутся, а девчонка… Даже если она что-то заметит, ей никто не поверит. К тому же скоро ночь Жатвы. Нина Райн — жертва, не долго осталось сестре твоего любимчика Эрни. —

Миссис Уинстон усмехнулась. От этой усмешки по моей коже пробежали мурашки.

Кот ударил по столу лапой. Раздался глухой звук, ваза с желтыми сухоцветами жалобно звякнула.

— Не называй его имя! Из-за него, из-за клятого Эрни, я стал жалким четвероногим домашним зверем! Будь он проклят! Думаешь, приятно так жить? Есть из миски, мяукать, смотреть на всех снизу вверх! Я потерял гордость, Шарлотта. Мр-р-р!

— Ну-ну, не кипятись. — Миссис Уинстон погладила кота по мохнатой голове. — Мы уже не так молоды, где твое благоразумие, Берри!

— Подумаешь, всего лишь триста лет, — ответил ей ворчливый голос собеседника. — Лучше налей мне глинтвейн.

— Да-да. — Миссис Уинстон метнулась ко мне, то есть к шкафу. Сердце пропустило пару ударов. Я представила, как она открывает дверь, находит меня, а Берри довольно повторяет: «Я же говорил, от девчонки надо избавиться».

Вместо этого учительница подошла к стеклянному настенному шкафу и достала оттуда широкий бокал и бутылку с красноватой жидкостью.

Затем налила глинтвейн и протянула бокал мистеру Берри, который сидел на краю стола в позе, совсем не подходящей для кота: он закинул лапу на лапу и улыбался.

— Кстати, ты принесла зеркало? — Кот сделал глоток и замурчал от наслаждения.

— Конечно, принесла. — Миссис Уинстон достала из холщовой сумки большое зеркало размером с самого Берри. Зеркало украшала витиеватая серебряная рама.

— Это — «Лефевр», — тихо сказал кот, глядя на свое отражение. — «Лефевр» отвечает на вопросы. Волшебное творение великого алхимика!

Они с миссис Уинстон переглянулись, и Берри продолжил:

— «Лефевр», покажи меня настоящего.

Поверхность зеркала покрылась густым туманом, который вскоре развеялся. В отражении вместо кота появился невысокий упитанный человек в старомодном костюме с бабочкой. Он улыбался и гладил себя по черным курчавым волосам.

В это время мистер Берри проводил лапой по своей мохнатой голове.

Я чуть не вскрикнула от изумления. Сомнений быть не могло — это самая настоящая магия!

— Ты прекрасно выглядишь, Берри, — с теплотой в голосе произнесла миссис Уинстон. — Если понадобится зеркало, позови меня, я открою ящик своего стола и достану «Лефевр».

В ее руках на мгновение показался небольшой ключ, который вскоре снова исчез в кармане старомодной юбки.

— Ладно, Шарлотта. Пошли отсюда. Ты права, как всегда, — грустно ответил кот. — Скоро ночь жатвы. Скоро придет хозяин.

В его словах слышались нотки подобострастия.

— Да-да. Господин обязательно придет нас навестить. — Миссис Уинстон почтительно склонила голову. — Пошли, Берри.

Затем я услышала звук шагов в унисон с гулкими ударами своего сердца. Похоже, они удалились.

В шкафу стало невыносимо душно, руки и ноги затекли.

Я дернула ручку, прошептав: «Откройся, пожалуйста», — и дверь со скрипом отворилась.

В комнате было пусто.

Только огонь в камине полыхал красным, да тени от языков пламени извивались на стенах.

Дрожащими руками я открыла книгу «Сотворение». Именно про нее Эрни написал в карте. Значит, на пожелтевших страницах скрыто что-то важное.

К внутренней стороне обложки был прикреплен конверт. Из него торчало что-то блестящее. Я схватила за край и вытащила… диск. Обыкновенный диск, из тех, что любили слушать и смотреть лет десять назад.

На диске жирным фломастером кто-то написал «Моя исповедь».

Я засунула диск в сумку и, воровато оглядевшись, направилась к выходу. Пора сматываться, пока еще кто-нибудь сюда не вошел.

Там, где открывался выход в зал с энциклопедиями, была ровная стена. Сбоку рядом с черной гравюрой на стене виднелся рычаг. Я опустила его вниз, и стена поднялась, открыв проход.

В библиотеке на меня смотрела знакомая фигурка кота с глазами-бусинами. Среди пыльных стеллажей и фолиантов никого не было.

Я выдохнула, испытав смесь радости и страха. Поправила помятую одежду и вышла в читальный зал.

— Эй! — В плечо что-то кольнуло. Кто-то кинул в меня ручку?

— Ты куда пропала?

Я обернулась. На меня неприязненно смотрел Майкл Корнер. От неожиданности я выронила сумку из рук, учебники рассыпались по полу.

Мисс Клоенс открыла глаза и ошарашенно на нас уставилась, а затем стукнула кулаком по столу:

— В библиотеке должна быть тишина, молодые люди!

Пользуясь моментом, я быстро собрала учебники и направилась к выходу. Говорить с Майклом абсолютно не хотелось. Не сейчас.

Корнер сидел за партой. Когда я проходила мимо него, он громко прошептал:

— Ты что, оглохла? И где ты шаталась целый час? Нашла тайную комнату?

Я вздрогнула от неожиданности, села с ним рядом и закрыла ему рот рукой, прошептав:

— Тише…

Библиотекарь снова углубилась в чтение книги. Кажется, она нас не слышала. Я выдохнула: после всего увиденного в тайной комнате меня не страшил даже разговор с Корнером.

— Может, дашь возможность дышать? — сдавленно прошипел Майкл.

— А, да прости. — Я отдернула руку и отодвинулась подальше. Так, на всякий случай. После ночного происшествия лучше соблюдать дистанцию.

Мы молча уставились друг на друга, я кожей почувствовала его злость.

Он вздохнул и отвел глаза:

— Ты тоже видела это вчера на балконе?

— Это? — Я сделала вид, что ничего не понимаю, хотя на душе стало спокойней: если Майкл тоже оказался в странном средневековом саду вчерашней ночью, значит, у меня нет галлюцинаций, значит, кабинет мисс Морган и новые таблетки отменяются! От радости я даже улыбнулась.

— Ты хоть понимаешь, о чем речь? Не строй из себя недотрогу. У меня и так глаз дергается весь день.

— Хорошо, тебе нужны ответы на вопросы, а мне CD-плеер. Может, знаешь где его купить? — Поражаясь собственной смелости, я достала из сумки диск в белом конверте.

Майкл фыркнул:

— Ну и вкус у тебя! Что за допотопная железяка. — Поймав мой взгляд, он поднял ладони.

— Хорошо, рядом с лесом есть деревня, а там магазин с разными безделушками. Может, найдешь, хотя сомневаюсь.

Я кивнула. Можно попробовать прослушать диск на учебном компьютере в классе, тогда просто куплю наушники, и все же лучше плеер. На этом диске наверняка хранилась тайна. Такие вещи изучают ночью в одиночестве при тусклом свете лампы. Так, наверное, поступил бы Эрни.

На миг я представила, как Эрни, лежа на кровати в спальне Нортенвиля, слушает старый дисковый плеер.

— Эй. — Майкл провел рукой перед моими глазами. — Ты всегда такая тормознутая? Даже не спросила, как дойти до магазина.

Я с неудовольствием перевела на него взгляд. Если честно, мне хотелось смотреть на что угодно, только не на Майкла. И это внешнее спокойствие давалось мне с большим трудом. Мысли постоянно возвращались к вчерашнему вечеру. Даже говорящий кот и зачарованное зеркало не могли стереть из памяти лицо Майкла на фоне сюрреалистичного сада с розовыми кустами.

Загрузка...