Глава 6

Майкл Корнер молча встал и захлопнул окно:

— Кажется, здесь сквозняк, кто-то неплотно закрыл щеколду.

Он подошел вплотную к учительнице, и та, виновато захлопав глазами, снова стала собой.

— Давайте лучше поговорим об угощениях, которые нас ждут на балу. Я люблю тыквенный пирог и глинтвейн с корицей. От них пахнет теплом, а в этом замке достаточно холодно. — С этими словами Майкл снова сел за парту.

— О, я бы хотел попробовать Вальпургиевый пунш. — В глазах Стива появился алчный блеск. — Говорят, это лучшее угощение Нортневиля.

Арабелла Ридели фыркнула:

— Тебе лишь бы поесть, Стиви.

По классу разнесся приглушенный смех, и мой сосед снова залился краской.

В этот момент раздался звонок.

— Что ж на этом закончим наш необычный урок, — подытожила миссис Уинстон, расправляя края своей длинной черной юбки. — В следующий раз продолжим изучать строение глаза. И кстати. — она хлопнула в ладоши. — Прошу минуточку внимания. Я забыла представить нашу новую ученицу Нину Райн.

Все головы повернулись ко мне.

— Нина приехала из Рингвуда. Надеюсь, дружная семья Нортенвиля с радостью ее примет.

Одноклассники задумчиво на меня глазели. Кто-то тихо сказал:

— Новенькая…

— Наконец-то Стиви нашел себе подружку.

— Эта та, что надерзила Майклу? Пф-ф!

— Какая-то она молчаливая.

Несколько одноклассников помахали мне рукой, стайка девчонок начала оживленно перешептываться, остальные молча вышли из класса. Видимо, появление нового ученика было не такой уж редкостью в Нортенвиле.

И тут мое внимание снова привлек кот.

Мистер Берри запрыгнул на учительский стол и начал умываться мохнатой лапой.

Удивительно! Он вел себя по-хозяйски и вытворял все, что вздумается.

В рингвудской школе его давно бы выгнали из класса, а здесь смотрят сквозь пальцы на выходки пушистого негодника.

Мы со Стивом пошли к двери. Мистер Берри проводил нас взглядом, он легонько тронул лапой макет глаза на морщинистых ножках-подставках.

И тут мне показалось, что глаз моргнул, а черный зрачок покосился на меня.

По спине снова пробежали мурашки. В который раз за этот день.

Следующие уроки оказались ничем не примечательными и даже немного скучными.

Математика с упитанной мисс Роуз, которая запомнилась только лошадиным смехом и коронной фразой: «Закрываем рты, открываем тетради».

Эта розовощекая дама, на шее которой блестели массивные красные бусы, контрастировала с сухопарой миссис Уинстон в огромных очках и длинном старомодном платье.

После двух уроков математики мы со Стивом с трудом вышли из душного класса.

— Ну почему надо мной все смеются? — повторял он страдальческим голосом. — И Лиза опять это видела!

— А, да… — По правде говоря, я даже не заметила девчонку с рыжим хвостом в нашем классе. — Ничего, Стив, скоро все изменится.

Мы зашли за куртками и спустились по крутой лестнице к главному входу.

На нас, прищурив глаза, с подозрением смотрел невысокий охранник в знакомой синей форме.

Стив с виноватым видом помахал ему рукой:

— Здравствуйте, мистер Крайс, мы просто решили немного прогуляться на перемене.

Охранник отвернулся и с еле различимым ворчанием открыл газету. На обложке я успела прочитать заголовок «Мистический снежный март».

Затем скрипнула входная дверь, и мы оказались наружи.

Воздух на улице был прохладным и свежим. В сером небе виднелись белые перья облаков. Темные, почти черные башни Нортенвиля смотрелись огромными исполинами. Они разрезали небо и стремились ввысь. Я с трудом разглядела статую горгульи на крыше.

Поймав мой взгляд, Стив улыбнулся.

От свежего воздуха его щеки снова приобрели розоватый оттенок. Если честно, сейчас мой новый знакомый напоминал большого упитанного снегиря.

— Это Азазель. — Он указал пальцем на черную горгулью. — Рядом с ним Азбил и Екон. По легенде, они охраняют Нортенвиль.

— Азазель… Падший ангел? — Я с удивлением уставилась на Стива. — Странное имечко для горгульи.

— А по-моему — очень даже подходит. Эти имена им придумала выскочка Арабелла. Хоть какая-то от нее польза. — Стив с тоскливым видом пнул камень. — Говорят, по ночам она залазит на крышу и мило беседует с горгульями. Здесь у каждого свои странности.

— Да. — Я посмотрела на скользкую белую дорогу, за которой виднелось заснеженное футбольное поле. — Пошли Стив, надо успеть вернуться до темноты.

— Вообще-то у нас сейчас физкультура, — проворчал он. — Знаешь ли, прогуливать занятия в первый же день — не лучшая идея. Даже если учесть, что я ненавижу физрука мистера Кравцова и его вечные издевки.

И все же, несмотря на этот протест, Стив уныло плелся за мной, с опаской поглядывая на школьную площадку, где столпились ученики в спортивных костюмах под теплыми куртками.

Если честно, я ни капли не жалела о том, что пропустила физкультуры.

— Мистер Кравцов родом из России, говорят, там жуткие люди, они пьют водку и любят гулять в зверские холода. Может, поэтому учитель и издевается над нами. Он называет это закаливанием, — жалобно подытожил Стив.

Между тем тропинка становилась уже. Мы обогнули футбольную площадку и подошли к лесу с огромными деревьями, покрытыми пушистым снегом.

От вида темных, почти черных стволов мне стало жутко и неуютно. И все же сейчас не время отступать.

Я вспомнила наш с Эрни разговор, когда брат приехал домой на осенних каникулах.

Это было четыре месяца назад, а кажется, что прошла целая вечность. Мы гуляли по рингвудскому парку, и Эрни вел себя как-то странно. Постоянно оглядывался по сторонам, словно боясь кого-то встретить, и часто смотрел на желтый циферблат наручных часов.

— Знаешь, мелкая, в мире происходит столько странных вещей, жутких и необъяснимых.

Внезапно он взглянул на меня, нарушив тишину нашей прогулки.

— Иногда мне кажется, что реальность превратилась в кошмарный сон…

После этих слов брат молча уставился на ворох красных кленовых листьев, обрамлявших клумбы с деревьями.

— Эй, ты чего… — я дернула его за ухо. — Поругался с друзьями в своем Нортенвиле?

Эрни вздрогнул, словно очнувшись ото сна:

— Да, немного. Знаешь, я изучил Нортенвиль вдоль и поперек, а после этого нарисовал карту, зарыл ее в лесу рядом с школой на поляне, где растет столетний дуб, — эти слова брат сказал быстро, словно скороговорку, и снова огляделся, нервно пригладив рыжие волосы.

Услышав это, я не смогла сдержать смех:

— Тебе нечем заняться? Зачем зарывать карту в землю? Ты что, хочешь стать кладоискателем? Может, пересмотрел шпионских фильмов?

Он виновато улыбнулся в ответ:

— Смейся, смейся, малявка Нина. Надеюсь, ты никогда не переведешься в проклятый Нортенвиль.

Я фыркнула:

— Если не нравится, почему не вернешься в Рингвуд? Наша школа, хоть и не такая крутая, но вполне уютная.

Эрни замер и как-то странно на меня посмотрел. На его лбу появилась морщина, словно брат о чем-то напряженно думал, затем он тяжело вздохнул:

— Не могу. Я слишком далеко зашел, уже нет пути назад, малявка Нина.

В тот момент мое сердце кольнуло странное предчувствие. Наверное, стоило уговорить брата остаться в Рингвуде, вцепиться в его куртку, привести сотни серьезных аргументов, но я просто кивнула, ведь Эрни всегда был умнее меня, лучше учился и прекрасно ладил со сверстниками, он знал, как надо поступить, наверное.

— Ой! — где-то рядом раздался виноватый голос Стива. — Кажется, я провалился в сугроб.

Он с трудом вытащил ногу из рыхлого снега.

В лицо нам ударил порыв ветра, хрустнула ветка.

Я подошла к приятелю и помогла отряхнуть белые хлопья с куртки.

— Ты ведь отведешь меня к столетнему дубу?

— К-конечно, вот только не могу понять, зачем нам лопата? Ты что, клад искать будешь?

Я фыркнула и молча последовала за Стивом, который что-то бормотал ворчливым голосом.

По бокам узкой тропинки росли клены и дубы, от них пахло снегом и древесной корой.

Где-то вблизи запела птица.

Наконец, мы вышли к засыпанной снежными хлопьями поляне, в центре которой росло огромное дерево с толстым стволом. Раньше такие деревья я видела только в сказках. Его извилистые ветви слегка покачивались на ветру, словно столетний дуб приветствовал путников.

Стив присвистнул:

— Этот дуб наверняка помнит еще кровавого графа! Летом здесь обычно гуляют парочки, а в такую непогоду на поляне пусто и просторно.

Он сделал несколько больших шагов и раскинул руки в стороны.

— Похоже ты открыла прекрасное место, зазнайка Нина. Место для прогулок одинокого рейнджера Стивена Бейкера.

Я обиженно толкнула его локтем в бок:

— С чего вдруг ты назвал меня зазнайкой?

— Ой. — Стив виновато опустил глаза. — Это не я придумал, так тебя называет Майкл.

Удивительно, прошло всего ничего с момента моего приезда в Нортенвиль, и одноклассники уже успели мне придумать дурацкое прозвище.

Поймав мой взгляд, Стив примирительно поднял ладони:

— Ладно, понял, никаких зазнаек, мы ведь друзья?

Затем он с обреченным видом достал небольшую лопатку, которую Стиву удалось стянуть у завхоза:

— Где будем копать?

Я окинула взглядом столетний дуб. Покрытая снегом земля наверняка промерзла. Если мы будем копать наугад, то наверняка не найдем карту в ближайшую неделю.

Эрни наверняка оставил какой-то знак.

Я вплотную подошла к столетнему дубу и начала разглядывать извилистый ствол, покрытый темно-коричневыми прожилками. Затем представила, как Эрни закапывает карту, его лопата со скрежетом упирается в холодную осеннюю землю, ветер дует в лицо, но он все равно продолжает копать, потому что брат должен спрятать карту, потому что он слишком далеко зашел и у него есть план. Наконец дело сделано, он с опаской смотрит по сторонам и….

Передо мной снова появился воображаемый Эрни

— И что я делал дальше? Думай, малявка Нина. Эта карта — ключ ко всему. Ответ на твои вопросы. К тому же я хотел, чтобы ты ее нашла, если окажешься в Нортенвиле. Иначе зачем бы мне рассказывать о карте своей младшей сестре?

Да, Эрни должен был оставить зацепку. Я перевела взгляд на ствол столетнего дуба и увидела на коре небольшой крест, выцарапанный чем-то острым, провела по нему рукой

— Стив! Копай здесь!

Приятель удивленно на меня взглянул, но не стал задавать лишних вопросов.

— Вжух-х-х. — Лопата скользнула по промерзшей земле, Стив надавил сильнее и перед нами появилась небольшая лунка.

— Шкряб. — Лунка увеличилась, на лбу Стива выступили капли пота. Наконец раздался скрежет, и мой приятель устало произнес:

— Кажется, там что-то есть. Надеюсь, это пиратские сокровища.

Он аккуратно достал из земли почерневшую шкатулку, и из моей груди невольно вырвался удивленный вздох.

Это была шкатулка Эрни. В ней он раньше хранил разные безделушки типа карманного фонарика и запасных батареек для часов.

Я схватила шкатулку и быстро ее открыла. Внутри на красной обивке лежал сложенный вчетверо плотный кусок бумаги.

Сердце забилось невпопад. От бумаги пахло хвоей — запах Эрни. Мама с детства клала в его шкаф для одежды хвойное саше.

Дрожащими руками я взяла посеревший лист, на глазах выступили слезы.

Эрни существовал на самом деле, это не плод моей больной фантазии! И как я раньше могла в этом сомневаться? Просто мой брат куда-то пропал, попал в переплет или оказался случайным свидетелем страшного преступления. Он жив — я в это верю и не успокоюсь, пока его не найду!

— Эй, ты чего? — удивленно спросил Стив. — Там у тебя признание в любви или что-то личное?

Я молча качнула головой и раскрыла карту, поймав любопытный взгляд приятеля.

Там был нарисован Нортенвиль изнутри, крестиками обозначались классы, потом шел длинный извилистый коридор, а за ним — библиотека. В библиотеке я заметила черный круг и подпись «Комната, куда приходят ОНИ. Отодвинь фигурку с черным котом на стеллаже с энциклопедиями». Почерк Эрни стал еще мельче: «Книга „Сотворение“, ты найдешь ее там».

Я выдохнула и взглянула на Стива:

— Это что — карта мародеров, как в Гарри Потере?

— Не совсем. — Я аккуратно сложила лист вчетверо и положила обратно в шкатулку.

— Хм, может, ты играешь в квест? — не унимался Стив.

— Тоже мимо…

Приятель положил пухлую ладонь на мое плечо:

— Ну, тогда колись, Нина, если не хочешь снова превратиться в зазнайку.

Я вздохнула:

— Потом расскажу, говорят, в Нортенвиле творятся странные вещи…

Стив вдруг округлил глаза и на меня уставился. Казалось, вот-вот над его головой загорится лампочка:

— Погоди, ты ведь говорила о пропаже учеников на уроке миссис Уинстон!

Я вздохнула:

— Бинго, Стив! Эта карта принадлежит одному из них. И, кстати говоря, спасибо что помог.

— Ты ведь позовешь меня искать тайную комнату в библиотеке? — не унимался приятель.

Я кивнула, заранее решив, что искать подсказки от Эрни буду сама. Не стоит впутывать в это посторонних.

— Насчет твоей внешности, Стив. Завтра мы поработаем над твоим образом, возможно, на неделе устроим утреннюю пробежку.

Он понуро вздохнул и начал бормотать, что я похожа на злого физрука мистера Кравцова.

В этот момент где-то рядом снова хрустнула ветка, я обернулась, но никого не увидела, только ветер стал немного холодней.

Где-то за деревьями промелькнула тень, а может, мне только показалось?

— Пошли, Стив. — Я направилась вперед по узкой тропинке, но мой приятель остался стоять на месте.

— Стив?

— Я видел ее… Это была черная жница! — сказал он дрожащим голосом.

— Что за…

— Ты не понимаешь. — Он схватил меня за руку. — Есть легенда о черной жнице! Студентке, которую убили в этом лесу. Ее призрак бродит среди деревьев и жаждет крови.

Нам конец!

— Это всего лишь страшилка. — Я потянула его за руку. — Не будь дураком, Стив!

— Ой! — Он уставился куда-то вдаль немигающим взглядом. — Кажется, там….

В голосе приятеля послышались нотки паники.

Я проследила за его взглядом.

Действительно, к нам быстро приближалась неясная черная тень, в лучах заката это выглядело особенно зловеще.

Стив вооружился лопатой, я сделала шаг назад.

Приятель прошептал:

— Жница пришла за нами.

Наконец из-за деревьев показалось чье-то лицо. И оно точно не принадлежало черной жнице.

— Вопиющая наглость! Как сметь нарушать! — На нас смотрел высокий мужчина с орлиным носом в куртке с меховым воротником поверх спортивного костюма. В ладонях он сжимал свисток. Длинные черные волосы напоминали воронье гнездо.

— А это что у вас в руках, мистер Джонс? Лопата? Уж не та ли, которую ищет наш завхоз?

На лице Стива появилась неописуемая радость:

— Как я рад, что это вы, мистер Кравцов…

Казалось, еще немного, и мой приятель бросится учителю на шею.

— Вы прогуливать мой урок! Красть лопату! Недопустимо! Завтра вас ждет наказание. —

Он перевел глаза на меня и вздохнул. — А вас, новая ученица, я на первый раз прощаю.

Я выдохнула и изобразила улыбку, а Стив недовольно нахмурился. Похоже, радость от того, что мы не стали жертвами черной жницы, быстро улетучилась.

Учитель говорил с акцентом, что не мешало ему нас отчитывать.

По словам мистера Кравцова, Стив будет сейчас делать уборку в спортивном зале.

Обратно в замок наша компания шла молча, только мистер Кравцов недовольно ворчал, да ветер завывал ему в ответ.

В холле академии мы со Стивом разошлись. Приятель поплелся за учителем исполнять наказание, а я решила позвонить маме.

Внезапно нахлынула тоска по Рингвуду с его маленькими уютными домами, чистым озером и маминому воскресному пирогу с тыквой.

— Мама…

Я ускорила шаг, стараясь побыстрее дойти до комнаты администратора, где, по словам миссис Уинстон, был злополучный телефон.

Интересно, почему студентам не возвращают мобильные даже на выходные? Странно… Здесь все странно.

Загрузка...