Майкл Корнер молча встал и захлопнул окно:
— Кажется, здесь сквозняк, кто-то неплотно закрыл щеколду.
Он подошел вплотную к учительнице, и та, виновато захлопав глазами, снова стала собой.
— Давайте лучше поговорим об угощениях, которые нас ждут на балу. Я люблю тыквенный пирог и глинтвейн с корицей. От них пахнет теплом, а в этом замке достаточно холодно. — С этими словами Майкл снова сел за парту.
— О, я бы хотел попробовать Вальпургиевый пунш. — В глазах Стива появился алчный блеск. — Говорят, это лучшее угощение Нортневиля.
Арабелла Ридели фыркнула:
— Тебе лишь бы поесть, Стиви.
По классу разнесся приглушенный смех, и мой сосед снова залился краской.
В этот момент раздался звонок.
— Что ж на этом закончим наш необычный урок, — подытожила миссис Уинстон, расправляя края своей длинной черной юбки. — В следующий раз продолжим изучать строение глаза. И кстати. — она хлопнула в ладоши. — Прошу минуточку внимания. Я забыла представить нашу новую ученицу Нину Райн.
Все головы повернулись ко мне.
— Нина приехала из Рингвуда. Надеюсь, дружная семья Нортенвиля с радостью ее примет.
Одноклассники задумчиво на меня глазели. Кто-то тихо сказал:
— Новенькая…
— Наконец-то Стиви нашел себе подружку.
— Эта та, что надерзила Майклу? Пф-ф!
— Какая-то она молчаливая.
Несколько одноклассников помахали мне рукой, стайка девчонок начала оживленно перешептываться, остальные молча вышли из класса. Видимо, появление нового ученика было не такой уж редкостью в Нортенвиле.
И тут мое внимание снова привлек кот.
Мистер Берри запрыгнул на учительский стол и начал умываться мохнатой лапой.
Удивительно! Он вел себя по-хозяйски и вытворял все, что вздумается.
В рингвудской школе его давно бы выгнали из класса, а здесь смотрят сквозь пальцы на выходки пушистого негодника.
Мы со Стивом пошли к двери. Мистер Берри проводил нас взглядом, он легонько тронул лапой макет глаза на морщинистых ножках-подставках.
И тут мне показалось, что глаз моргнул, а черный зрачок покосился на меня.
По спине снова пробежали мурашки. В который раз за этот день.
Следующие уроки оказались ничем не примечательными и даже немного скучными.
Математика с упитанной мисс Роуз, которая запомнилась только лошадиным смехом и коронной фразой: «Закрываем рты, открываем тетради».
Эта розовощекая дама, на шее которой блестели массивные красные бусы, контрастировала с сухопарой миссис Уинстон в огромных очках и длинном старомодном платье.
После двух уроков математики мы со Стивом с трудом вышли из душного класса.
— Ну почему надо мной все смеются? — повторял он страдальческим голосом. — И Лиза опять это видела!
— А, да… — По правде говоря, я даже не заметила девчонку с рыжим хвостом в нашем классе. — Ничего, Стив, скоро все изменится.
Мы зашли за куртками и спустились по крутой лестнице к главному входу.
На нас, прищурив глаза, с подозрением смотрел невысокий охранник в знакомой синей форме.
Стив с виноватым видом помахал ему рукой:
— Здравствуйте, мистер Крайс, мы просто решили немного прогуляться на перемене.
Охранник отвернулся и с еле различимым ворчанием открыл газету. На обложке я успела прочитать заголовок «Мистический снежный март».
Затем скрипнула входная дверь, и мы оказались наружи.
Воздух на улице был прохладным и свежим. В сером небе виднелись белые перья облаков. Темные, почти черные башни Нортенвиля смотрелись огромными исполинами. Они разрезали небо и стремились ввысь. Я с трудом разглядела статую горгульи на крыше.
Поймав мой взгляд, Стив улыбнулся.
От свежего воздуха его щеки снова приобрели розоватый оттенок. Если честно, сейчас мой новый знакомый напоминал большого упитанного снегиря.
— Это Азазель. — Он указал пальцем на черную горгулью. — Рядом с ним Азбил и Екон. По легенде, они охраняют Нортенвиль.
— Азазель… Падший ангел? — Я с удивлением уставилась на Стива. — Странное имечко для горгульи.
— А по-моему — очень даже подходит. Эти имена им придумала выскочка Арабелла. Хоть какая-то от нее польза. — Стив с тоскливым видом пнул камень. — Говорят, по ночам она залазит на крышу и мило беседует с горгульями. Здесь у каждого свои странности.
— Да. — Я посмотрела на скользкую белую дорогу, за которой виднелось заснеженное футбольное поле. — Пошли Стив, надо успеть вернуться до темноты.
— Вообще-то у нас сейчас физкультура, — проворчал он. — Знаешь ли, прогуливать занятия в первый же день — не лучшая идея. Даже если учесть, что я ненавижу физрука мистера Кравцова и его вечные издевки.
И все же, несмотря на этот протест, Стив уныло плелся за мной, с опаской поглядывая на школьную площадку, где столпились ученики в спортивных костюмах под теплыми куртками.
Если честно, я ни капли не жалела о том, что пропустила физкультуры.
— Мистер Кравцов родом из России, говорят, там жуткие люди, они пьют водку и любят гулять в зверские холода. Может, поэтому учитель и издевается над нами. Он называет это закаливанием, — жалобно подытожил Стив.
Между тем тропинка становилась уже. Мы обогнули футбольную площадку и подошли к лесу с огромными деревьями, покрытыми пушистым снегом.
От вида темных, почти черных стволов мне стало жутко и неуютно. И все же сейчас не время отступать.
Я вспомнила наш с Эрни разговор, когда брат приехал домой на осенних каникулах.
Это было четыре месяца назад, а кажется, что прошла целая вечность. Мы гуляли по рингвудскому парку, и Эрни вел себя как-то странно. Постоянно оглядывался по сторонам, словно боясь кого-то встретить, и часто смотрел на желтый циферблат наручных часов.
— Знаешь, мелкая, в мире происходит столько странных вещей, жутких и необъяснимых.
Внезапно он взглянул на меня, нарушив тишину нашей прогулки.
— Иногда мне кажется, что реальность превратилась в кошмарный сон…
После этих слов брат молча уставился на ворох красных кленовых листьев, обрамлявших клумбы с деревьями.
— Эй, ты чего… — я дернула его за ухо. — Поругался с друзьями в своем Нортенвиле?
Эрни вздрогнул, словно очнувшись ото сна:
— Да, немного. Знаешь, я изучил Нортенвиль вдоль и поперек, а после этого нарисовал карту, зарыл ее в лесу рядом с школой на поляне, где растет столетний дуб, — эти слова брат сказал быстро, словно скороговорку, и снова огляделся, нервно пригладив рыжие волосы.
Услышав это, я не смогла сдержать смех:
— Тебе нечем заняться? Зачем зарывать карту в землю? Ты что, хочешь стать кладоискателем? Может, пересмотрел шпионских фильмов?
Он виновато улыбнулся в ответ:
— Смейся, смейся, малявка Нина. Надеюсь, ты никогда не переведешься в проклятый Нортенвиль.
Я фыркнула:
— Если не нравится, почему не вернешься в Рингвуд? Наша школа, хоть и не такая крутая, но вполне уютная.
Эрни замер и как-то странно на меня посмотрел. На его лбу появилась морщина, словно брат о чем-то напряженно думал, затем он тяжело вздохнул:
— Не могу. Я слишком далеко зашел, уже нет пути назад, малявка Нина.
В тот момент мое сердце кольнуло странное предчувствие. Наверное, стоило уговорить брата остаться в Рингвуде, вцепиться в его куртку, привести сотни серьезных аргументов, но я просто кивнула, ведь Эрни всегда был умнее меня, лучше учился и прекрасно ладил со сверстниками, он знал, как надо поступить, наверное.
— Ой! — где-то рядом раздался виноватый голос Стива. — Кажется, я провалился в сугроб.
Он с трудом вытащил ногу из рыхлого снега.
В лицо нам ударил порыв ветра, хрустнула ветка.
Я подошла к приятелю и помогла отряхнуть белые хлопья с куртки.
— Ты ведь отведешь меня к столетнему дубу?
— К-конечно, вот только не могу понять, зачем нам лопата? Ты что, клад искать будешь?
Я фыркнула и молча последовала за Стивом, который что-то бормотал ворчливым голосом.
По бокам узкой тропинки росли клены и дубы, от них пахло снегом и древесной корой.
Где-то вблизи запела птица.
Наконец, мы вышли к засыпанной снежными хлопьями поляне, в центре которой росло огромное дерево с толстым стволом. Раньше такие деревья я видела только в сказках. Его извилистые ветви слегка покачивались на ветру, словно столетний дуб приветствовал путников.
Стив присвистнул:
— Этот дуб наверняка помнит еще кровавого графа! Летом здесь обычно гуляют парочки, а в такую непогоду на поляне пусто и просторно.
Он сделал несколько больших шагов и раскинул руки в стороны.
— Похоже ты открыла прекрасное место, зазнайка Нина. Место для прогулок одинокого рейнджера Стивена Бейкера.
Я обиженно толкнула его локтем в бок:
— С чего вдруг ты назвал меня зазнайкой?
— Ой. — Стив виновато опустил глаза. — Это не я придумал, так тебя называет Майкл.
Удивительно, прошло всего ничего с момента моего приезда в Нортенвиль, и одноклассники уже успели мне придумать дурацкое прозвище.
Поймав мой взгляд, Стив примирительно поднял ладони:
— Ладно, понял, никаких зазнаек, мы ведь друзья?
Затем он с обреченным видом достал небольшую лопатку, которую Стиву удалось стянуть у завхоза:
— Где будем копать?
Я окинула взглядом столетний дуб. Покрытая снегом земля наверняка промерзла. Если мы будем копать наугад, то наверняка не найдем карту в ближайшую неделю.
Эрни наверняка оставил какой-то знак.
Я вплотную подошла к столетнему дубу и начала разглядывать извилистый ствол, покрытый темно-коричневыми прожилками. Затем представила, как Эрни закапывает карту, его лопата со скрежетом упирается в холодную осеннюю землю, ветер дует в лицо, но он все равно продолжает копать, потому что брат должен спрятать карту, потому что он слишком далеко зашел и у него есть план. Наконец дело сделано, он с опаской смотрит по сторонам и….
Передо мной снова появился воображаемый Эрни
— И что я делал дальше? Думай, малявка Нина. Эта карта — ключ ко всему. Ответ на твои вопросы. К тому же я хотел, чтобы ты ее нашла, если окажешься в Нортенвиле. Иначе зачем бы мне рассказывать о карте своей младшей сестре?
Да, Эрни должен был оставить зацепку. Я перевела взгляд на ствол столетнего дуба и увидела на коре небольшой крест, выцарапанный чем-то острым, провела по нему рукой
— Стив! Копай здесь!
Приятель удивленно на меня взглянул, но не стал задавать лишних вопросов.
— Вжух-х-х. — Лопата скользнула по промерзшей земле, Стив надавил сильнее и перед нами появилась небольшая лунка.
— Шкряб. — Лунка увеличилась, на лбу Стива выступили капли пота. Наконец раздался скрежет, и мой приятель устало произнес:
— Кажется, там что-то есть. Надеюсь, это пиратские сокровища.
Он аккуратно достал из земли почерневшую шкатулку, и из моей груди невольно вырвался удивленный вздох.
Это была шкатулка Эрни. В ней он раньше хранил разные безделушки типа карманного фонарика и запасных батареек для часов.
Я схватила шкатулку и быстро ее открыла. Внутри на красной обивке лежал сложенный вчетверо плотный кусок бумаги.
Сердце забилось невпопад. От бумаги пахло хвоей — запах Эрни. Мама с детства клала в его шкаф для одежды хвойное саше.
Дрожащими руками я взяла посеревший лист, на глазах выступили слезы.
Эрни существовал на самом деле, это не плод моей больной фантазии! И как я раньше могла в этом сомневаться? Просто мой брат куда-то пропал, попал в переплет или оказался случайным свидетелем страшного преступления. Он жив — я в это верю и не успокоюсь, пока его не найду!
— Эй, ты чего? — удивленно спросил Стив. — Там у тебя признание в любви или что-то личное?
Я молча качнула головой и раскрыла карту, поймав любопытный взгляд приятеля.
Там был нарисован Нортенвиль изнутри, крестиками обозначались классы, потом шел длинный извилистый коридор, а за ним — библиотека. В библиотеке я заметила черный круг и подпись «Комната, куда приходят ОНИ. Отодвинь фигурку с черным котом на стеллаже с энциклопедиями». Почерк Эрни стал еще мельче: «Книга „Сотворение“, ты найдешь ее там».
Я выдохнула и взглянула на Стива:
— Это что — карта мародеров, как в Гарри Потере?
— Не совсем. — Я аккуратно сложила лист вчетверо и положила обратно в шкатулку.
— Хм, может, ты играешь в квест? — не унимался Стив.
— Тоже мимо…
Приятель положил пухлую ладонь на мое плечо:
— Ну, тогда колись, Нина, если не хочешь снова превратиться в зазнайку.
Я вздохнула:
— Потом расскажу, говорят, в Нортенвиле творятся странные вещи…
Стив вдруг округлил глаза и на меня уставился. Казалось, вот-вот над его головой загорится лампочка:
— Погоди, ты ведь говорила о пропаже учеников на уроке миссис Уинстон!
Я вздохнула:
— Бинго, Стив! Эта карта принадлежит одному из них. И, кстати говоря, спасибо что помог.
— Ты ведь позовешь меня искать тайную комнату в библиотеке? — не унимался приятель.
Я кивнула, заранее решив, что искать подсказки от Эрни буду сама. Не стоит впутывать в это посторонних.
— Насчет твоей внешности, Стив. Завтра мы поработаем над твоим образом, возможно, на неделе устроим утреннюю пробежку.
Он понуро вздохнул и начал бормотать, что я похожа на злого физрука мистера Кравцова.
В этот момент где-то рядом снова хрустнула ветка, я обернулась, но никого не увидела, только ветер стал немного холодней.
Где-то за деревьями промелькнула тень, а может, мне только показалось?
— Пошли, Стив. — Я направилась вперед по узкой тропинке, но мой приятель остался стоять на месте.
— Стив?
— Я видел ее… Это была черная жница! — сказал он дрожащим голосом.
— Что за…
— Ты не понимаешь. — Он схватил меня за руку. — Есть легенда о черной жнице! Студентке, которую убили в этом лесу. Ее призрак бродит среди деревьев и жаждет крови.
Нам конец!
— Это всего лишь страшилка. — Я потянула его за руку. — Не будь дураком, Стив!
— Ой! — Он уставился куда-то вдаль немигающим взглядом. — Кажется, там….
В голосе приятеля послышались нотки паники.
Я проследила за его взглядом.
Действительно, к нам быстро приближалась неясная черная тень, в лучах заката это выглядело особенно зловеще.
Стив вооружился лопатой, я сделала шаг назад.
Приятель прошептал:
— Жница пришла за нами.
Наконец из-за деревьев показалось чье-то лицо. И оно точно не принадлежало черной жнице.
— Вопиющая наглость! Как сметь нарушать! — На нас смотрел высокий мужчина с орлиным носом в куртке с меховым воротником поверх спортивного костюма. В ладонях он сжимал свисток. Длинные черные волосы напоминали воронье гнездо.
— А это что у вас в руках, мистер Джонс? Лопата? Уж не та ли, которую ищет наш завхоз?
На лице Стива появилась неописуемая радость:
— Как я рад, что это вы, мистер Кравцов…
Казалось, еще немного, и мой приятель бросится учителю на шею.
— Вы прогуливать мой урок! Красть лопату! Недопустимо! Завтра вас ждет наказание. —
Он перевел глаза на меня и вздохнул. — А вас, новая ученица, я на первый раз прощаю.
Я выдохнула и изобразила улыбку, а Стив недовольно нахмурился. Похоже, радость от того, что мы не стали жертвами черной жницы, быстро улетучилась.
Учитель говорил с акцентом, что не мешало ему нас отчитывать.
По словам мистера Кравцова, Стив будет сейчас делать уборку в спортивном зале.
Обратно в замок наша компания шла молча, только мистер Кравцов недовольно ворчал, да ветер завывал ему в ответ.
В холле академии мы со Стивом разошлись. Приятель поплелся за учителем исполнять наказание, а я решила позвонить маме.
Внезапно нахлынула тоска по Рингвуду с его маленькими уютными домами, чистым озером и маминому воскресному пирогу с тыквой.
— Мама…
Я ускорила шаг, стараясь побыстрее дойти до комнаты администратора, где, по словам миссис Уинстон, был злополучный телефон.
Интересно, почему студентам не возвращают мобильные даже на выходные? Странно… Здесь все странно.