Глава 33

Даже стены серебрились искусственным инеем с вкраплениями бумажных звезд.

Мы спустились вниз. В коридоре оказалось пусто и тихо. Похоже, все школьники уже ушли в бальный зал, только рядом с большой белой статуей ангела стояла женская фигура, своей неподвижностью напоминавшая статую.

Это была женщина в длинном черном платье. Она касалась одной рукой ангела, и я смогла рассмотреть многочисленные перстни и кольца на ее пальцах.

Затем перевела взгляд на лицо: золотистые волосы до плеч и глаза… Глаза были завязаны черной лентой.

— Неужели она слепая? — сказал Майкл и решительно направился к незнакомке.

Мне вспомнились страшилки, рассказанные Эвелин: «Есть легенда о черной жнице — студентке, которую убили в этом лесу. Ее призрак бродит по замку и жаждет крови».

Призрак? Женщина действительно походила на призрак.

Майкл учтиво спросил:

— Мэм, вам чем-нибудь помочь?

Ее ярко-красные губы раздвинулись в улыбке:

— Нет-нет, юный инквизитор. Я просто хотела немного поговорить с твоей спутницей. Пусть подойдет поближе.

Я вздрогнула, сделала несколько шагов в ее сторону и протянула руку:

— Мы знакомы?

Она ухватилась за мою ладонь и сжала цепкими пальцами. Я почувствовала холодный метал ее колец и жар руки.

— Знакомы-знакомы, Нина. О да, вот ты и вернулась. Как вовремя! Моя бедная Нина.

Что ж, колесо сансары повернулось. Я вижу многое, будет кровь…Как же без нее.

И перемены… Да-да, моя дорогая Нина, ты ведь меня не помнишь.

— Нет, мэм, — я попыталась вырвать ладонь из ее рук и с мольбой взглянула на Майкла.

— Сирин, меня зовут Сирин, как ту птицу, впрочем, ты скоро вспомнишь, да.

— Мэм, мы торопимся, — с нажимом сказал Майкл.

— Дай мне еще несколько секунд. Ради этой встречи я тайком пробралась на бал, но вы ведь не расскажите ему? Николасу? А то он меня накажет!

Мы переглянулись:

— Конечно, нет, — устало произнес Майкл. А я растерянно смотрела на эту Сирин, слова словно застряли в горле. Она пугала меня, и одновременно казалось, что я ее действительно видела раньше.

— Это хорошо. Берри тоже не говорите. Он закатит скандал. Ох уж этот Берри! — Сирин усмехнулась. — Ладно, мне пора.

Она три раза хлопнула в ладоши, и на месте ровной стены появился глубокий черный провал. Она шагнула в него и исчезла, оставив нас с Майклом в полном недоумении.

— Она — слуга, я это чувствую. Что ей надо от тебя, Нина?

— Не знаю.

В эту минуту мы услышали звуки вальса. Похоже, бал уже начался, надо торопиться.

Майкл схватил меня за руку, и мы быстро пошли вперед — туда, где нас ждали Арабелла и Стив, а также убийца, который, по словам высшей, должен проявить себя именно сегодня.

Я никогда раньше не была в бальном зале и, если честно, сейчас пожалела об этом.

Переступив порог и сделав пару шагов по покрытому белыми листьями полу, мы с Майклом замерли, с восхищением разглядывая хрустальные деревья.

Необыкновенные хрустальные деревья! Они словно росли из пола, тяжелые прозрачные ветви распростерлись у потолка, с них свисали листья и белые цветы.

— Как такое возможно, — прошептал Майкл.

— Наверное, магия, — ответила я, переводя взгляд с одного дерева на другое. Они стояли, изящные и величественные, словно творения талантливого скульптора, их стволы серебрились в слабом свечении белых лепестков.

В центре зала был длинный стол с многочисленными блюдами, десертами и экзотическими фруктами. Его, словно люстры, освещали свисавшие с потолка ветви и сияющие в темноте цветы.

Академия с блеском проводила Вальпургиев бал.

К нам подошел человек во фраке с подносом в руке:

— Не желаете вальпургиев пунш или глинтвейн?

Я уже хотела протянуть руку к бокалу, но вспомнила слова Арабеллы и покачала головой. Никаких напитков.

В зале толпились парочки. Некоторые сидели на скамейках, украшенных цветами, кто-то с интересом разглядывал угощения, но большинство окружило Арабеллу, которая стояла в центре зала, опираясь на руку Питера.

Сейчас она была похожа на лебедя в серебряных перьях. Ее платье гармонировало с украшениями в зале и величественными хрустальными деревьями.

Кажется, Арабелла прекрасно понимала, насколько она неотразима, и смотрела на свою свиту со снисходительной улыбкой. Королева, что тут скажешь.

Майкл взглянул на нее, и сердце мое предательски дрогнуло, затем он перевел взгляд в другой конец зала и сжал мою руку, прошептав: «Там Стив, пойдем к нему».

Я махнула рукой приятелю.

Стив стоял у хрустального дерева и с усмешкой разглядывал его ствол.

Увидев нас, он улыбнулся еще шире.

— Друзья, здесь вполне неплохо. Нам стоит повеселиться.

— Эй, Стиви, у нас задание Арабеллы, — прошептал Майкл в ответ.

— Да-да, помню, — приятель сморщил нос, словно ему напомнили о чем-то неприятном.

Похоже, Стив справился с волнением и даже умудрился получать удовольствие от происходящего. Я ему слегка завидовала.

Девчонки рядом с нами прошептали: «Начинается».

Музыка замолкла, и школьники отошли к деревьям, оставив Арабеллу одну в центре зала с бокалом глинтвейна в руке.

Она оглядела присутствующих, остановив взгляд на нас с Майклом, поставила бокал и расправила плечи, став еще величественней в своем потрясающем платье.

— Я рада, что вы пришли на бал. Это большая честь для меня, как для наследницы Николаса Ридели.

Краем глаза я заметила: Стив сжал руки в кулаки и что-то прошептал. Но что?

Среди шепота школьников сложно было различить его голос.

— Вальпургиева ночь — одно из знаковых событий Нортенвиля. Мы решили не томить вас ожиданием и провести бал раньше срока.

Среди присутствующих я разглядела миссис Уинстон в темно-синем платье с огромной зеленой брошью. Рядом с ней был мистер Кравцов, словно весь состоявший из черного:

черный костюм, черная рубашка и черные волосы, собранные в хвост.

Миссис Кроули в желтом платье с пышной юбкой стояла рядом с учительницей литературы.

В двух шагах от Арабеллы виднелось пушистое черное облако. Приглядевшись, я поняла, что это мистер Берри в белой манишке с золотым галстуком-бабочкой.

Он с важным видом слушал воспитанницу ректора.

— В финале вас ждет конкурс на лучшую пару Нортенвиля, — с улыбкой произнесла Арабелла, и тут в зале послышались гулкие шаги.

Высшая замерла и с удивлением взглянула в сторону.

Слуги обернулись вслед за ней. Звук шагов приближался. На лице Арабеллы мелькнула улыбка:

— Николас? Ты пришел!

Школьники расступились, и в центр зала вышел ректор в парадном костюме неизменного серого цвета.

Он бросил взгляд на толпу учеников и торжественно раскинул руки в стороны. Раздались аплодисменты

Даже мистер Берри, забыв обо всем, стоял на задних лапах и пытался хлопать передними.

— Приветствую вас, мои милые ученики, — ректор улыбнулся широко и радостно.

Сейчас он напоминал доброго волшебника, который решил устроить всем праздник.

— Как здесь красиво, но чего-то не хватает, — Ридели хлопнул в ладоши, и с потолка посыпались светящиеся белые лепестки.

Школьники зачарованно смотрели на это великолепие, кто-то сдавленно ахнул, кто-то пытался поймать лепесток. Я тоже протянула ладонь вверх, но, поймав укоризненный взгляд Майкла, убрала руки за спину.

Наверняка он не очень рад видеть этого высшего.

Ректор еще раз окинул взглядом своих воспитанников:

— Помню, когда-то давным-давно я тоже радовался балам, но время идет, и мир меняется. Только в Нортенвиле можно побывать на таком великолепном приеме. Поэтому радуйтесь и веселитесь, как в последний раз, мои ученики.

Он взмахнул рукой, и заиграла музыка. Вальс. Казалось, что играет настоящий оркестр.

Я мельком увидела, как ректор обнял Арабеллу, а затем отстранился, оставив ее в обществе Питера.

Рядом с нами появились танцующие пары, я уже хотела взять Майкла за руку, но кто-то толкнул меня в плечо, между нами протиснулась полная девица в красном платье и ее внушительных размеров спутник, а затем появилась неизвестно откуда возникшая миссис Уинстон в паре с мистером Кравцовым.

Я поймала взгляд Майкла, попыталась пройти к нему сквозь толпу школьников, но все было бесполезно. Музыка заиграла громче, мимо меня продефилировал учитель с бокалом в руке, и тут я поняла, что непостижимым образом оказалась в другом конце зала. Одна. Рядом с хрустальными деревьями. Майкла поблизости не было, только вальсирующие пары из слуг Арабеллы, которые дерзко смотрели на меня, прищурив глаза.

Мне стало страшно, и я решила уйти в глубь деревьев, подальше от них.

— Майкл? — Я оглянулась. — Где ты, черт возьми, Майкл, сейчас когда ты так нужен!

Подул ветер, стало прохладно, и я отошла к хрустальному стволу, окруженному белым свечением листьев.

— Его здесь нет.

Голос прозвучал где-то рядом. Где именно?

Я пошла вперед, огибая хрустальный ствол, от которого исходил холод.

— Мистер Ридели?

Он стоял, облокотившись спиной о дерево, совсем рядом. Увидев меня, ректор перевел взгляд на мое платье. В его глазах сложно было что-то прочитать: вежливый интерес? Затаенная злость?

Музыка здесь играла тише, был слышен тихий шелест белых цветов.

Мне стало неловко, и чтобы прервать тишину, я сказала:

— Спасибо вам за платье. Это очень милый подарок.

— Тебе нравится?

— Очень, — я отвела взгляд. По поводу платья у меня были смешанные чувства, впрочем, как и по поводу Ридели.

— А деревья? Не находишь их восхитительными? Магия высшей пробы.

— О, они просто чудесны, — мой взгляд прошелся по листьям с цветами. Неужели это все и правда создано с помощью магии?

Тем временем Ридели продолжал:

— Мне снился сон, где ты стоишь среди таких деревьев в этом платье с жемчужным ожерельем на шее. А потом мы с тобой танцевали вальс.

— Вот как, — только и смогла сказать я. Похоже, он вспомнил фрагмент из прошлого. — Вам часто снятся сны обо мне?

— Нет, я видел только один сон и намерен воплотить его в реальность.

Ридели протянул мне руку.

В душе шевельнулось подозрение. Не причастен ли ректор к тому, что мы с Майклом внезапно потеряли друг друга в толпе?

Затем возникла другая мысль: «Эрни, надо думать об Эрни», и я протянула руку в ответ, стараясь придать лицу безмятежное выражение.

Танцевать с ним оказалось на удивление легко. Даже его движения казались знакомыми, словно мы танцевали этот вальс так часто, что сбились со счету.

Движение вперед, поворот, где-то наверху я увидела блеск крыльев. Над нами, словно светлячки, парили маленькие крылатые фигурки. Над головой я увидела танцующую миниатюрную женщину в светлом платье. Удивительно!

— Кто они, мистер Ридели?

— Ты думаешь, только джинны могут путешествовать между мирами? Давным-давно жил тот, кто умел открывать портал в мир, где живут волшебные существа. Правда, Аим Лерай?

— Да, милорд, — с готовностью ответил голос из моего кольца. Он был преисполнен несвойственного джинну почтения, словно тот опасался своего собеседника. — Это маленькие феи из моего мира. Когда-то я был там, среди тех, кто правит, а потом пришел маг, и мы поспорили. Маг обманул меня, и вот я здесь, запечатан в кольце.

Джинн тяжело вздохнул.

Феи касались моих волос, смеялись и кружились среди деревьев. Довольно милые создания. Неужели ректор позвал их ради меня?

Мы продолжали вальсировать. Музыка становилась мелодичней, мысли путались. Такой бесконечный и странный танец…

Казалось, мы так же кружились в вальсе много лет назад среди хрустальных деревьев. На мне были жемчужные бусы и такое же платье.

Великолепный танец. Только под лопаткой внезапно кольнуло предчувствие. Надо найти Майкла и остальных, иначе сейчас случится что-то…неописуемо ужасное

Я выпустила руку Ридели и отошла в сторону.

— Спасибо вам за танец, но мне надо идти. И еще, можно спросить про… — я отвела взгляд в сторону, — про моего брата.

Ридели тяжело вздохнул:

— Вы встретитесь, я же обещал, но может быть, лучше остаться здесь? Ты ведь понимаешь: в бальном зале тебе будет грустно и больно. Не зря в твоей душе поселилось предчувствие беды.

Я вздрогнула и сделала еще один шаг назад:

— Спасибо вам, но там мои друзья.

Я понимала: надо спешить, иначе что-то случится с Майклом. Мы связаны. Наверное, поэтому я ощущаю это так остро.

Ректор взглянул на меня с грустью. От этого взгляда мне стало нехорошо.

— Иди, Нина, тебе туда, — он махнул рукой, ветки деревьев раздвинулись, открыв мне путь в зияющую темноту.

Я шагнула вперед, затем обернулась, помахала ему рукой, и меня поглотила чернильная тьма.

Где-то далеко эхом отдавались шаги Ридели. Похоже, он шел в противоположную сторону.

Что за странное место? Я шла и шла, но темнота не заканчивалась.

— Аим, долго еще идти?

— Нет, но советую поторопиться, — проворчал джинн, и я перешла на бег.

Впереди снова стали слышны звуки музыки. Наконец темнота рассеялась, и я оказалась среди хрустальных ветвей, которые отражали свет бального зала.

Отодвинув их, я увидела танцующие пары. В зале царило веселье. Почему я так волновалась?

Надо найти Майкла, тогда я смогу…

Свет неожиданно погас. Даже листья хрустальных деревьев наполнились всепоглощающей тьмой.

По залу пронесся шепот растерянных школьников. Похоже, никто не мог понять, что происходит.

Наконец свет зажегся, но только в центре зала там, где на массивном стуле, больше напоминавшем трон, с победной улыбкой сидел…

— Стив? Что ты делаешь? — Прошептала я, увидев довольное лицо приятеля. В галстуке — бабочке, который впивался в шею, выглядел он весьма комично.

Кто-то из школьников засмеялся.

Стив молча обвел нас взглядом, и я невольно содрогнулась. Это был какой-то неправильный Стив, слишком спокойный, слишком расслабленный, он словно наслаждался моментом. Я почувствовала окутавший бальный зал холод, и, услышав знакомый стук каблуков Арабеллы, стала пробираться вперед сквозь толпу.

Арабелла подошла к Стиву, все такая же прекрасная в своем несравненном платье. Но на лице ее был несвойственный высшей страх.

Арабелла громко спросила:

— Ты кто такой?

— О, — губы его разошлись в улыбке, — неужели ты до сих пор не поняла? Я тот, кто дал тебе новую жизнь.

В этот момент тело Стива начало стремительно меняться: он вытянулся вверх, пухлые руки стали тоньше, вместо дурацкого костюма на нем теперь были черные рубашка и брюки

Увидев его новый облик, я интуитивно попятилась назад. Было в нем что-то смутно знакомое: серые глаза, тонкие черты лица. Этот человек внешне напоминал ректора Ридели, только волосы темнее и взгляд другой — злой, плотоядный, словно незнакомец мечтал уничтожить Арабеллу, а заодно и нас всех.

В эту минуту, расталкивая школьников, в центр зала вышел Блейн. В вытянутой руке он держал пистолет:

— Сдавайся, — прохрипел учитель. — Проклятый Альберт, я уже уничтожил тебя один раз, какого дьявола ты здесь?

— О, привет, Джон, — незнакомец помахал ему рукой. — Как твой глаз? Не болит?

— Сдохни, отступник! — Блейн нажал на курок, и в этот миг фигура незнакомца исчезла, а затем появилась вновь. Он стоял рядом с учителем, который отчего-то согнулся, а потом я увидела кровь.

Кровь капала с кинжала незнакомца прямо на пол. Блейн издал слабый стон.

— Ты….

— Да-да, знаю, ты меня ненавидишь, но я тебя ранил всего лишь в плечо. Самооборона, Блейн. Нет повода звать твою подругу Ингрид. Тем более я принес инквизиторам добрые вести.

Он вытащил клинок, и Блейн покачнулся, стараясь не потерять равновесия.

Его подхватила взволнованная миссис Уинстон, помогая учителю выпрямиться.

Незнакомец снова вышел в центр зала:

— Друзья. Меня зовут Альберт Руфус Ридели. Не вижу радости на ваших лицах, но это и не важно.

— Альберт? — Дрожащим голосом спросила Арабелла. — Племянник Николаса? Но это…

— Невозможно? — Подхватил младший Ридели. — О, дорогая моя, в нашей жизни возможно все. Даже если охотники нанесли тебе смертельные раны несколько лет назад. Или за попытку нападения на инквизицию тебя присудили к казни и извлекли твое несчастное сердце из груди. О-о, это было так больно… — Он схватился ладонью за грудь. — Просто невыносимые муки.

Загрузка...