Около ног учительницы появился ее неизменный спутник, мистер Берри.
— Я устал, Шарлотта, хочу домой к Сирин, — жаловался кот. — Не люблю Жатву, убивать котят — это слишком даже для меня…
— Берри, Берри, — проворчала миссис Уинстон, — за такие слова хозяин может из кота превратить тебя в жалкую крысу.
— Да-да, я знаю, слуги во всем должны подчиняться высшим. — кот вздохнул. и лизнул лапу. — Долго нам еще ждать?
— Не знаю, — взволнованно ответила учительница, — он сказал, что зайдет в окно. Надеюсь, хозяин в хорошем настроении и не будет гневаться.
Наступила мучительная тишина. Сердце мое заколотилось. Хозяин? Сюда придет мистер Ридели? Владелец Нортенвилля и высший? На миг я почувствовала себя неуютно, словно вскоре окажусь в клетке с хищным зверем. Только присутствие Майкла избавило меня от паники.
Он прошептал:
— Чертов пижон Ридели!
Я толкнула его локтем в бок. Не хватало еще, чтобы нас услышали.
Вдруг со стуком распахнулось окно, запуская в комнату холодный мартовский воздух. Раздались чьи-то шаги, легкие крадущиеся. Прозвучал голос, тот самый, что я слышала несколько раз во сне и всего один наяву:
— Шарлотта и Берри, мои верные друзья, как я рад вас видеть! Вы исполнили мою маленькую просьбу?
Голос был низким и мелодичным. Кто же он? Человек, который был графом Арделианом…
— Да, милорд, — хором ответили слуги.
Затем миссис Уинстон сказала:
— Она обычная школьница, ничего особенного. Пожалуй, ее брат представляет больший интерес. Я про Эрни Райна, который стал отступником и ждет суда.
Эрни? Они говорят об Эрни и обо мне?
— Да-да, я помню этого паршивца, — в голосе ректора послышались ледяные ноты. — А насчет его сестры, что вы можете сказать про Нину?
В замочной скважине я разглядела светло-серые ботинки из мягкой кожи. В груди похолодело. Зачем ректор спрашивает слуг обо мне?
Берри сделал шаг вперед, я увидела, как он нервно виляет пушистым хвостом:
— Нина Райн, дочь Джон Райна, ставшего законной жертвой одного из слуг клана Ферстон пять лет назад.
— О, как грустно, — перебил его ректор, а затем снисходительно добавил, — продолжай.
Мать Джанетта Райн работает в цветочном магазине города Рингвуд. Про Эрни Вы уже знаете. До этой весны Нина училась в рингвудской старшей школе и…
— Берри, — я увидела, как тонкая рука ректора берет кота за шкирку, — ты же помнишь, о чем я просил узнать, не так ли? Количество друзей, любимые предметы — это, конечно, очень важно, но меня интересует другое.
— М-милорд… Я искал следы магической силы в девчонке, но это обычная школьница!
В следующий миг мистер Берри с протяжным «Мяу!» приземлился на пол, шерсть на его спине встопорщилась.
— Обычная, говоришь…Шарлотта, надеюсь ты меня не разочаруешь.
На несколько секунд в классе повисла тишина, затем раздался испуганный голос миссис Уинстон:
— Господин, я ее проверила при помощи колдовского оракула, миссис Кроул также использовала свои чары. Нина Райн — человек. Ей семнадцать лет. Вы никогда с ней не встречались раньше. Версия, согласно которой вы ее знали когда-то давно, а потом вам стерли память, абсурдна. Клянусь…клянусь честью, милорд!
— Вот как, — ректор тяжело вздохнул. — Сплошные загадки во тьме. Отчего же мне кажется, что я ее знаю? Что мы виделись когда-то давно, еще до основания школы в Нортенвиле?
Ответом послужила напряженная тишина. Видимо, слуги боялись произнести что-то, что может разозлить хозяина.
— Хочешь сказать, что у меня галлюцинации Шарлотта?
— Вовсе нет…
— Мы не сомневаемся в вашем величии, — с нажимом произнес Берри, — и преисполнены уважения.
— Так и преисполнены, — в голосе Ридели прозвучала насмешка. — Ну, тогда пошли вон отсюда. Вон!
Раздался звук торопливых шагов. Похоже, слуги с радостью покинули класс.
— Что ж, — Ридели прошелся по классу. — Я сам поговорю с тобой, Нина Райн.
Затем я услышала треск огня и запах чего-то сладкого. В замочную скважину удалось разглядеть край длинной курительной трубки.
Класс начал наполняться дымом. Дым спускался вниз белыми клубами, и дышать становилось тяжело. Я почувствовала аромат вишни и табака. Мои плечи сжимали руки Майкла. Мы продолжали сидеть тихо, не шевелясь.
Время как будто застыло. Оно превратилось в белый дым, который постепенно заполнял шкаф. И вот перед глазами — одно белесое марево. Я уже не чувствовала рук Майкла и продолжала сидеть, ошарашено оглядываясь. Ничего не видно, только дым. Проклятье.
Я провела рукой перед собой, пытаясь отогнать клубы молочного цвета, и поняла, что нахожусь не в шкафу.
— Майкл? — Мой голос дрожал. — Майкл?
Куда же он пропал? Хоть бы чертов дым рассеялся.
Постепенно белое марево стало прозрачным. Я поднялась на ноги и огляделась.
Передо мной был лес, а дальше — белые вершины гор, покрытые снегом. Безоблачное светло-голубое небо и широкая тропа с деревьями по бокам.
Как такое возможно?
Я пошла вперед, туда, где в окружении красных цветов виднелась беседка с винтажными креслами. Отчего-то мне было не холодно.
Снег здесь уже растаял, но листья на ветках кленов еще не появились, а вот цветы цвели.
Все это выглядело странно и даже фантастично.
Каким-то образом я понимала, что попала сюда из-за дыма.
Губы сами прошептали нужное слово:
— Магия.
Поэтому я не слишком удивилась, увидев в беседке знакомую фигуру ректора в сером плаще. В руках его была трубка. От нее шли струйки дыма. Теперь они казались обычными и абсолютно безопасными.
Я зашла в беседку и молча села напротив Ридели, положив руки на массивные ручки кресла с фигурками в виде птичьих голов.
Ректор смотрел на горы. По правде говоря, мне тоже хотелось смотреть на них бесконечно долго, так величественно они выглядели. И все же, набравшись смелости, я спросила:
— Это вы доставили меня сюда?
Он выпустил кольцо дыма и усмехнулся:
— Я выкурил тебя из шкафа.
— А Майкл? Где он?
— В Нортенвиле. Там, где ему и положено быть. Не волнуйся, с ним все в порядке, — ректор перевел взгляд на меня. — К примеру, сейчас он вышел из класса и идет по коридору.
— Это радует, — я облегченно вздохнула.
— Не хочешь чаю?
В этот момент из ниоткуда на деревянном столе появились белые чашки и чайник с изогнутым носиком. Чайник поднялся в воздух и наполнил чашки золотистой жидкостью.
Мистер Ридели улыбнулся:
— Угощайся, чай не отравлен, и не надо так испуганно на меня смотреть. Я не собираюсь превращаться в гигантского паука, чтобы тобой пообедать. Кстати, могу угостить кленовым вареньем, пирожными… Их здесь неплохо готовят.
На столе появился поднос с десертами. Признаться, это уже перестало меня удивлять.
Пробормотав «спасибо», я взяла фарфоровую чашку и сделала глоток. Ну, а что мне оставалось? Не стоит злить ректора…
Вкус был странным, кисло-сладким, но, в общем, вполне приятным. От чая пахло ежевикой и мятой.
Я взглянула на теплый пар, исходящий от чашки. Сквозь дымку мне удалось разглядеть величественные вершины гор. Как здесь все-таки красиво! От этой красоты у меня перехватило дыхание.
— Где мы, мистер Ридели?
Ректор улыбнулся:
— Эта беседка расположена недалеко от моего дома. Иногда я прихожу сюда, чтобы привести мысли в порядок. Здесь вполне уютно, правда?
— Да, — я кивнула и поставила опустевшую чашку на стол.
Ты смотришь прямо на Кастильские горы, дорогая Нина. В это время года они выглядят довольно мрачно. А вот летом, когда на деревьях появляются листья, здесь просто потрясающий вид.
Я представила, как ректор любуется покрытыми зеленью горами на рассвете, и пробормотала:
— Просто чудесно.
— Что ж, — он взял чашку. Я увидела тонкие светло-серые перчатки на его руках. — Наверняка тебе интересно, почему ты здесь оказалась, Нина? Мой рассказ будет недолгим, тем более многое ты и так уже знаешь, потому что подслушивала в шкафу. — Он улыбнулся и склонил голову на бок.
Значит, он знает, что мы с Майклом слышали его разговор со слугами. От этой мысли стало немного страшно.
— Дело в том, что после нашей первой встречи я довольно часто о тебе думаю. Это что-то смутно похожее на дежа вю. Словно мы были знакомы раньше, но это ведь не так?
Я помотала головой и тихо ответила:
— Нет… Хотя вы мне иногда снитесь.
Черт, что я несу? Зачем рассказываю высшему о своих снах? На миг показалось, что мое тело больше не принадлежит мне, оно во власти этого странного человека с грустными глазами.
— Сны… — ректор усмехнулся. — Девушкам в твоем возрасте часто снятся сны. Это ни о чем не говорит.
Я облегченно выдохнула, словно только что прошла по узкому парапету над пропастью.
Ректор поставил чашку на стол.
— Могу я узнать, что ты обо мне думаешь, Нина?
— Вы опасны… Вы настолько опасны, что я чувствую страх каждый раз, когда вас вижу. Еще, наверное, вы способны на убийство: пьете кровь как Арабелла устраиваете охоту на ни в чем не повинных людей.
Что же я говорю! Почему не контролирую свою речь? Неужели…
Ридели кивнул, казалось, мои слова ничуть его не удивили.
— Ты презираешь меня, ненавидишь, боишься? Тебя можно понять.
— Нет! — Я сказала это даже громче. чем следует. — Мне вас отчасти жаль. Не знаю почему, но мне кажется, что мы с вами немного похожи. Наверное, потому что в ваших глазах я вижу одиночество и бесконечную грусть. Вы напоминаете вершины этих Кастийских…
— Кастильских, — поправил он.
— … гор. Мне интересно, что же вас тревожит, мистер Ридели?
Сказав это, я стукнула кулаком по столу:
— Черт, вы подлый человек! Что вы со мной сделали? Почему я говорю и не могу остановиться?
Ректор улыбнулся:
— Ты всего лишь любезно поделилась со мной своими мыслями.
И тут мой взгляд упал на чашку:
— Это все чай, да?
— Если ты хочешь узнать, почему ты столь словоохотлива, то дело не в чае. Это прекрасный отвар из горных трав, но пришлось в него добавить несколько капель зелья правды. Магия — так говорят об этом люди.
— Вы лицемер! Почему правду должна говорить только я? Что вам от меня нужно?
Я закрыла рот рукой, на глазах выступили слезы. Молчи, Нина, это лучшее, что ты сейчас можешь.
Ректор вздохнул и с интересом на меня посмотрел: в его серых глазах как будто клубился горный туман. Я чувствовала себя беззащитным кроликом в клетке с удавом.
— Я такой же лицемер, как и ты. Просто более искусный. Знаешь, Нина, у каждого высшего есть особая сила кроме обычной магии. Например, Арабелла создает искусные иллюзии.
— А вы?
Я, затаив дыхание, смотрела на него.
— Моя способность довольно необычна: я вижу нити, из которых сплетается судьба человека. Мне примерно известно, что ждет в будущем каждого из вас. Например, твой драгоценный Майкл тянется к свету. Он может стать весьма сильным инквизитором, если, конечно, выберется из Нортенвиля живым, а вот ты…
Ридели протянул руку и задумчиво тронул прядь моих волос:
— В тебе слишком много тени, даже больше, чем в Арабелле. Наблюдать такое весьма интересно, я бы сказал, что твой путь будет темным, как зимняя ночь, Нина. Ты правильно сказала, мы с тобой на удивление похожи.
Я, пошатываясь, встала:
— Хватит. Нет во мне никакой тени. Я обычный человек.
Отчего-то мне стало обидно. Наверное, такую обиду испытывает тот, кому предсказали внезапную смерть вместо исполнения желаний.
— И еще…Вы обещали мне свидание с Эрни? Разве нет?
Похоже, зелье заменило мою способность скрывать правду на бесстрашие. За такие слова Ридели может меня уничтожить в любую минуту. А то и приготовить из Нины Райн прекрасный ужин.
Но, похоже, ректор был настроен доброжелательно.
Он с улыбкой склонил голову на бок:
— Скучаешь по любимому брату? Конечно, я устрою вам свидание немного позже. Николас Ридели всегда выполняет обещания. Бедная Нина, остерегайся своих чувств, они заведут тебя в ад.
Я опустила взгляд, не зная, что на это ответить, и тихо спросила:
— Когда я его увижу?
— Думаю, после бала.
Внезапно он посмотрел на наручные часы и достал из кармана длинную тонкую трубку:
— Время прошло так быстро! У меня много дел. Мы еще встретимся, Нина.
С этими словами ректор выпустил облако дыма и исчез, оставив меня одну в этом странном месте.
— Эй…И что мне делать?
Мой голос эхом отдавался в прохладном горном воздухе. Здесь было пусто. только одинокая беседка на фоне молчаливых гор и облака, серые, как плащ Ридели.
«Фьююю», — прохладный ветер подул в лицо, и мне стало холодно, как будто с ректором исчезла и чудесная магия этого места
Я вышла из беседки и направилась по широкой дороге в сторону леса. Стоило мне сделать несколько шагов, как деревья и великолепные горы исчезли.
Я оказалась в длинном коридоре Нортенвиля, а прямо передо глазами висела знакомая картина падшего ангела с лицом Майкла.
— Привет! — Я помахала ему рукой. Этот грозный человек в монашеской рясе больше меня не пугал. Теперь мне нравилось на него смотреть.
— Ты — падший ангел? Почему у тебя такой тоскливый взгляд? Впрочем, не важно. Я ищу студента, как две капли воды похожего на тебя.
Вдруг у меня мелькнула догадка. Я прошептала:
— Ты ведь не падший ангел. Ты — Винсент, карающий тьму!
Монах на картине продолжал молчать. Лучи заходящего солнца отражались на его бледном лице.
За спиной послышались шаги. Я обернулась и застыла, увидев Майкла.
Он устало взглянул на меня и остановился, прошептав: «Наконец-то». Затем подошел ближе.
— Нина? С тобой все в порядке? Где ты была?
В его глазах был лед, от которого мне стало не по себе. Майкл взял в руку прядь моих волос и тихо спросил:
— Почему от тебя пахнет Ридели? Он тебя похитил? Что, черт возьми…
— Подожди, — я рефлекторно приложила палец к его губам. — Все нормально. Мы с мистером Ридели просто поговорили. Ему стало интересно, не встречались ли мы с ним раньше…
Понимаешь, Майкл, — мой голос перешел на едва различимый шепот, — похоже, ректор тоже вспоминает нашу прошлую жизнь.
— Хм…Ты сказала «вашу прошлую жизнь»? — Майкл прищурил глаза, — ту самую, где ты была его невестой?
Сейчас в его глазах блеснула сталь: злость, отчаяние и еще что-то, недоступное мне.
Словно Майкл боролся сам с собой.
— Да…ту самую, — я обхватила руками его ладонь, — где мне не посчастливилось стать одной из высших, где я встретила тебя, связанного в темнице, и потеряла покой. Странно, но Винсент, карающий тьму, стал единственным светлым пятном для Нины из прошлого.
Взгляд Майкла смягчился, он вздохнул, видимо, пытаясь отогнать дурные мысли, и положил левую руку на мое плечо:
— Проклятый Риделли заставил меня бродить по коридору, я шел и шел, а коридор не кончался. Это все магия кровососов.
— А потом ты встретил меня, да? — Я усмехнулась, вспоминая, как ректор говорил: «Сейчас, к примеру, он вышел из класса и идет по коридору». Риделли забыл добавить, что при помощи чар заставил Майкла бродить по Нортенвилю бесконечно долго.
Майкл в ответ лишь сильнее сжал мою руку.
— Надеюсь, после бала нам позволят уехать домой. Но как мне освободить брата? — Я вздохнула. Ридели так ничего и не сказал о суде и наказании для Эрни.
В эту минуту рядом раздался звук шагов. Через плечо Майкла я увидела сухощавую фигуру миссис Уинстон. С грозным видом она приближалась к нам:
— Райн, Корнер, за мной! Ректор оставил для вас послание.
Она повернулась и направилась в свой класс.
Мы с Майклом последовали за миссис Уинстон, которая на ходу громко нас отчитывала:
— Хочу сказать, что это крайне мерзко — рыться в чужих вещах! При любых других обстоятельствах вы бы понесли наказание, но за вас вступился сам господин Ридели.
У двери в кабинет она неожиданно склонилась над моей головой:
— Ключ, мисс Райн. Он у вас левом в кармане рубашки.