«Я ВОССТАЮ!»

Шотландский городок Ирвин стоит на дюнах у самого моря. Он знаменит тем, что с 1781 по 1782 год в нем жил и работал Роберт Бернс. В городе есть музей Роберта Бернса.

Среди современных достопримечательностей Ирвина — большое химическое предприятие по производству взрывчатых веществ, основанное в 1873 году Альфредом Нобелем — шведским химиком, изобретателем динамита, основателем знаменитой Нобелевской премии.

Каждое утро в толпе рабочих, спешащих на предприятие — эту «пороховую бочку», как принято его называть, идет к своему рабочему месту молодой человек 27 лет, светловолосый шотландец невысокого роста, с глубоко посаженными глазами, длинным «шотландским» подбородком и доброй, немного застенчивой улыбкой. Генри Майр.

Если вы идете рядом с Генри, вы сразу почувствуете, что его знают все рабочие. Каждую секунду он здоровается, кто-то окликает его, кого-то окликает он.

Генри — признанный на предприятии рабочий поэт, несколько лет назад у него вышла первая книга стихов. Поэт назвал ее «Я восстаю!».

— Однажды меня спросили, почему я дал сборнику такое название, — рассказывает мне Майр, — и для того, чтобы ответить, мне пришлось рассказать кое-что из своей жизни.

С детства я мечтал написать книгу стихов, в которой был бы призыв к действию. Со школой у меня не связано особенно ярких воспоминаний, мне пришлось ее быстро оставить, и я начал свою первую в жизни работу — я был «милкбой» (мальчик, разносящий молоко. — О. В.). Потом работал шахтером в забое, был в армии, где все воспринял далеко не так, как меня учили, ибо разобрался, что такое войска НАТО. После армии я осел в Ирвине, женился, родились дети, работаю на заводе. Именно здесь сложились все мои стихи. Большинство из них вошли в сборник «Я восстаю!».


ЛЮДИ[1]

Порой мне кажется — я глуп, не понимаю жизни,

ведь в мире, чтобы преуспеть, я должен красть и лгать,

своих собратьев презирать, смеяться над словами

«любовь», «мечта»,

«труд», красота»

и делать вид, что никогда

я не слыхал тех слов.

Да, есть на свете бедняки,

без денег и престижа,

без малой радости земной,

природой обделенные,

но знающие, что такое

любовь, мечта,

труд, красота.

И, по своим карманам шаря,

мечтаем мы о золотишке,

с годами будет все труднее

то золотишко ухватить,

но если б кто-то мне сказал:

— Начни жизнь заново! —

я б выбрал долю дурака,

кто ничего не понимает,

живет всего лишь человеком

и нежно бережет природу,

и знает глупые слова:

«любовь», «мечта»,

«труд», «красота».


Генри читает негромко, без особого выражения, стараясь донести до слушателя то, что он считает главным в стихотворении, — мысль.

Сборник «Я восстаю!» — тоненькая книжица — разошелся с быстротой молнии.

— Странно, считается, что в Британии не любят стихов, а я этого не замечаю. У меня много друзей, любящих именно мои стихи, а потом уже меня. Может быть, это потому, что мы шотландцы и тень Бернса осеняет нас.

Генри нигде не учился, кроме нескольких классов школы. У него и нет такой возможности. Его университет — жизнь, работа и борьба.


БЫСТРО И МЕДЛЕННО

Одни живут, чтоб умереть,

другие, чтоб взлететь,

одни изведали Луну,

другие комнату одну.

Одни о прошлом слезы льют,

другие будущего ждут,

а годы вдаль идут, идут...

И вот конец.

Кто счастлив был?

Ужель не тот, кто смело жил?


— Мою книгу я посвятил людям, которые живут бок о бок со мной, стоят плечом к плечу со мной, — простым рабочим моего предприятия. Более всего на свете мне хотелось угадать и передать их мысли — ведь их об этом никто не спрашивает, и еще хотелось мне, чтобы, читая мой сборник, они узнавали в нем свои черты. Им я обязан многими строками.


ЖАЛОБА РАБОЧЕГО

Все люди равны.

Разве не так?

Тогда почему я такой бедняк?

Без хлеба ребенок мой.

Боже, прости,

но зависть на миг появилась в груди.

Завидовать тем, кто владеет землей,

не должен усталый рабочий простой.

В нас зависть к богатству напрасно растили,

завидовать можно здоровью и силе.

Иди, пролетарий, твори и трудись,

за горло держи распроклятую жизнь!


Одна мечта Генри Майра сбылась — вышла его первая книга. Сбылась и еще одна мечта молодого рабочего парня — увидеть Советский Союз.

На осуществление этой мечты тоже ушли годы — нелегко рабочему собрать деньги для туристской поездки, особенно если у тебя семья на руках и помощи ждать неоткуда.

И вот Генри в Советском Союзе. Он побывал в Ленинграде, Москве и вернулся совершенно пораженный:

— Я иду по Ленинграду и смотрю — улицы полны народом, все веселые, разговаривают, смеются, и кажется — все знакомы между собой, но ведь этого не может быть! Но, думаю, я понял замыслы вашего народа: вы хотите, чтобы ваши дети жили в гармоничном обществе и сегодня ради этого отдаете все силы, соединяя в жизни и работе материнскую доброту с отеческой строгостью и дисциплиной.

Таков Генри Майр — простой рабочий парень из Ирвина, талантливый поэт.

— Таких бы побольше! — сказал о нем его друг Джордж Крокетт. — С такими и жить веселее.

Загрузка...