Примечания

1

Т.нар. „серум на истината“. – Б.пр.]

2

Районът на Ню Йорк Сити, който обхваща части от три щата: Ню Йорк, Ню Джърси и Кънектикът. – Б.пр.

3

Сайт, предоставящ информация за пилоти и самолетни ентусиасти. – Б.пр.

4

Авиационната електроника. – Б.пр.

5

В района на летищата има автоматизирана система за предаване на информация за времето, свободните писти и т.н. Информацията се сменя на определени интервали и сменената се означава с буква – в случая „дж“. Пилотът съобщава на диспечера коя информация е получил – така последният се ориентира дали пилотът разполага с актуалната информация. – Б.пр.

6

Вид прическа по името на мадам Дьо Помпадур, любовница на Луи XV. – Б.пр.

7

Приложение за IOS и Android, с което може да си направите анонимен телефонен номер в САЩ и Канада, който да унищожите, когато си свършите работата. – Б.пр.

8

Тънко полиетиленово („Майлар“) фолио, съхраняващо човешката топлина. – Б.пр.

9

Клавирен инструмент, подобен на пианото. – Б.пр.

10

Японска художествена школа, възникнала през XVII в. – Б.пр.

11

Традиционен японски струнен музикален инструмент. – Б.пр.

12

Известен художник от школата Укийо. – Б.пр.

13

Навосъчени дъсчици за писане. – Б.пр.

14

Излязъл за пръв път през 1887 г. – Б.пр.

15

Разказът „Падението на дома Ашър“. – Б.пр.

16

Каталепсията е заболяване, характеризиращо се с намалена чувствителност към вътрешни и външни дразнители и тялото запазва позата си. Оттам „жив мъртвец“. – Б.пр.

17

Хокеен отбор. – Б.пр.

18

Става дума за триангулацията на GSM клетки. – Б.пр.

19

Скрити пръстови отпечатъци, които чрез пот, мазнина или други вещества предават текстурата на пръста. – Б.пр.

20

Курвенски сине (фр.). – Б.пр.

21

Трудна за превеждане ругатня (фр.). Означава нещо като „алчен, лаком злодей“. – Б.пр.

22

Шарл Валантен Алкан - френски композитор от еврейски произход и виртуозен пианист. Според легендата е умрял, затиснат от паднала върху него библиотека. – Б.пр.

23

В музиката повторение на част от музикалния материал в оригинален или променен вид. – Б.пр.

24

Известна нерешена задача от алгебричната теория на числата. – Б.пр.

25

Един от запазените писмени паметници, изписан с т.нар. Линеар А, писмо от късния период на минойската цивилизация. – Б.пр.

26

Краят на гръбначния мозък, завършващ с конусовидно разширение, наречено конска опашка. – Б.пр.

27

Раните, нанесени на Исус Христос при разпъването на кръст. – Б.пр.

28

Мартензит – много твърда стомана, наречена на името на германския металург Адолф Мартен. – Б.пр.

29

Вентил или клапан, който регулира достъпа на извънбордна вода в корабните системи. – Б.пр.

30

Крайният носов отсек на кораба, който се използва за баласт или друг товар. – Б.пр.

31

Песен на групата „Баха Мен“. – Б.пр.

32

Известен японски режисьор. „Токийска история“. – Б.пр.

33

Честотно разпределителен филтър за организация на дуплексна радиовръзка с използване на обща антена за приемане и предаване. – Б.пр.

34

Смес от изсушени цветя и билки за ароматизиране на помещения и гардероби. – Б.пр.

35

В клавесина струните се дърпат, а не се удрят с чукчета както е при пианото. – Б.пр.

36

При клавикорда струните се удрят от малки остриета, наречени тангенти. Оттам и тангентно пиано. – Б.пр.

37

Италиански художник, известен със своите илюминирани ръкописи. – Б.пр.

38

Най-хубавият пергамент. – Б.пр.

39

Вайълет Тийг (1872-1951) – австралийска художничка. – Б.пр.

40

Джералдин Рийд (1874-1943) – австралийска художничка. – Б.пр.

41

Първата книга с цветни гравюри на дърво в Австралия. Разказва историята на едно семейство зайци в Тай Трий – градче в Северната територия на страната. – Б.пр.

42

Аньоло Бронзино (1503-1572) – италиански живописец маниерист. – Б.пр.

43

Джакомо Понтормо (1494-1557) – италиански живописец, един създателите на маниеризма. – Б.пр.

44

Палпация – опипване, лек натиск с ръце при медицински преглед. – Б.пр.

45

Старинен испански танц в такт 3/4. – Б.пр.

46

В системата на триадите „49“ е обикновен член, а „426“ военен командир, който отговаря за отбранителните и нападателните операции. „489“ е драконовата глава, или онова, което в Европа е известно като „капо ди тути капи“. – Б.пр.

47

Високоинтелигентен и добре интегриран в обществото социопат. – Б.пр.

48

Ръкопис върху пергамент, чийто оригинал е премахнат чрез изстъргване, за да може отново да се пише върху него. – Б.пр.

49

От стихотворението на английския поет Джон Дън (1572-1631) „Прощални думи: за забрана на скръбта”, прев. Кристин Димитрова. – Б.ред

50

Американски художник от движението абстрактен експресионизъм, който пръска и залива платната си боя. – Б.пр.

51

Така се е казвал любимият кон на император Калигула. – Б.пр.

52

Изрязване, отстраняване на част от тъкан или орган. – Б.пр.

53

Град във Флорида, разположен на няколко от островите, известни като Кий. – Б.пр.

54

Медиумът влизал вътре и дори бил връзван, за да видят участниците в сеанса, че няма манипулация. – Б.пр.

55

Намек за увлечението по спиритуализма през тази епоха. Изброените вещи са атрибути за сеанси с викане на духове и разговори с тях. – Б.пр.

56

PRISM е кодовото име на програма, използвана от Агенцията за национална сигурност на САЩ за събиране на интернет комуникации от различни интернет компании в страната. – Б.пр.

57

Американски художник авангардист, ярък представител на техниката асемблиране. – Б.пр.

58

Носова фигура на кораб. – Б.пр.

59

В медицината означава преценка на спешността на нараняванията при лечение на голяма група пациенти. – Б.пр.

60

В Руби Ридж живее семейство Уивър, християни фундаменталисти, атакувани от спецотряди на шерифската служба, след като главата на семейството не се явява в съда. – Б.пр.

61

В Уейко ФБР атакува ранчото, където живеят следовниците на Дейвид Кореш, водач на сектантската християнска фундаменталистка религиозна общност „Клонка Давидова“. – Б.пр.

62

Вид дива лама в Южна Америка. Смята се, че нейната вълна е най-фината животинска вълна. – Б.пр.

Загрузка...