«Тепер це моє місто, Картер. Було б розумно не забути його».



«І було б мудро, майоре, не забути, що я твій друг, а не ворог».



Ріширі увімкнув скло, і машина плавно від'їхала від узбіччя, зливаючись із потоком машин.



Якийсь час Картер залишався стояти на місці. Безперечно, люди Ріширі були поблизу, спостерігаючи за ним. Це справді було велике місто. Ріширі міг накласти на одну людину стільки команд, що їх було практично неможливо похитнути. Але росіяни також виставили багато чоловіків. Настав час відволіктися, Картер






що цілком може вбити двох зайців одним пострілом.



* * *



Радянське посольство розміщувалося в величезному цегляному будинку, що наїжаться антенами, в Кодзіматі-ку, дипломатичної частини Токіо. Картер узяв таксі через місто від Канди, наказавши водієві висадити його за кілька кварталів від посольства.



Заплативши водієві, Картер зміг виявити принаймні три команди Ріширі: одну з іншої сторони вулиці на чорній Toyota Celica; один позаду в якомусь фургоні без вікон із безліччю антен; а попереду – таксі, на якому горіла вивіска «зайнято», але на задньому сидінні було порожньо. Картерові довелося посміхнутися. І все-таки Ріширі попередив його, щоб вони не вважали за необхідне ховатися. Але є й інші, підозрював Картер. Інші, менш очевидні.



Він обійшов таксі, але замість того, щоб продовжити рух багатолюдним тротуаром, Картер повернувся, дочекався зупинки руху і поспішив через вулицю.



Як і скрізь у Токіо, цей район був дуже жвавим, вулиці були заповнені людьми, автомобілями, вантажівками та автобусами.



Він пірнув у невеликий магазинчик, де продавалися шкіряні вироби. Пара відвідувачів здивовано підняли очі, коли він рясно вибачився японською, потім обійшли прилавок через завішаний дверний отвір і вийшли із задньої частини у вузький провулок.



Люди Ріширі з'явилися з обох кінців провулка, як і підозрював Картер. Він повернувся і побіг до кінця провулка, двоє чоловіків спокійно чекали на нього. В останній момент він пірнув у задній вхід іншої крамниці - цього разу флорист вискочив уперед і вискочив на тротуар, якраз у той момент, коли таксі вивантажувало пасажира. Він забрався до машини і наказав водію до радянського посольства. Коли таксі від'їжджало, люди Ріширі з провулка з'явилися перед магазином.



Картер визирнув у заднє вікно, посміхнувся і помахав рукою.



Шлях до радянського посольства зайняв лише кілька хвилин. Картер вирішив, що достатньо часу, щоб команди Ріширі перегрупувалися і рушили за ним. Саме те, що він хотів.



Картер заплатив водієві і вийшов через дорогу від посольства, біля входу в невеликий парк із синтоїстським храмом позаду.



Поруч був кіоск, де продавали рибу, рис, чай та пиво. Картер підійшов до нього, замовив пиво і закурив цигарку, чекаючи, коли почнеться витік.



Це не зайняло багато часу. Повз проїхала чорна «Тойота Селіка», водій зауважив Картера. За кілька секунд фургон під'їхав ярдах за п'ятдесят і припаркувався.



Картер був на увазі у всіх у посольстві. До теперішнього часу його обличчя було відоме з аеропорту. Російським не знадобиться багато часу, щоб помітити його та прибігти.



Той самий «Мерседес» з аеропорту виїхав з воріт посольства і повільно попрямував угору кварталом. Одна з команд Ріширі в таксі проїжджала повз, і вона помчала слідом за німецькою машиною.



За кілька хвилин з воріт посольства вийшли четверо бігунів. Двоє з них попрямували до кута, а двоє інших попрямували через вулицю до Картера.



Люди Ріширі в "Селіку" і фургоні вийшли з машини і нервово спостерігали за Картером, який тримався ще кілька секунд, поки він допивав пиво.



Він подивився вгору, прямо обличчям до росіян, що переходять вулицю, викинув сигарету, обернувся й увійшов у невеликий парк.



Росіяни на розі побігли, як і ті, хто переходив вулицю. Люди Рішірі пішли за ними.



У парку Картер пірнув за святилище, де він переліз через високу цегляну стіну. Нагорі він озирнувся в той момент, коли перший російський перетинав парк, притискаючи до свого тіла пістолет із глушником.



Російський помітив Картера, підняв пістолет і збирався вистрілити, коли пролунав постріл, і він упав уперед на коліна, у нього вибухнула потилиця.



Картер упав у невеликий садок приватного будинку, коли в парку кричала жінка, хтось лаявся російською, і пролунали нові постріли.



Коли він поспішав через сад, розсувні двері з рисового паперу в задній частині будинку відчинилися, і в дверях з'явилася симпатична молода жінка, одягнена в кімоно.



Вона чула постріли. Вона подивилася від стіни, через яку перейшов Картер, а потім знову на Картера. Вона вагалася мить, але потім поманила і відступила убік, показуючи, що він може пройти через її будинок.



Картер швидко зняв туфлі, низько вклонився жінці, побажав їй всього найкращого, а потім поспішив через будинок, двоє дітей у вітальні дивилися на нього широко розплющеними очима.



У палісаднику Картер знову одягнув черевики і визирнув за ворота. Вулиця там була жвавою, але він не бачив ні сліду людей Ріширі чи росіян, хоча знав, що лише за хвилину чи близько того вони переберуться через стіну чи принаймні прийдуть. навколо цієї вулиці.



Він озирнувся. Молода жінка та її діти дивилися на нього. Діти махали та посміхалися. Картер помахав у відповідь, потім вийшов надвір, перейшов вулицю і завернув у дальній кут.






де він упіймав таксі.



Майору Ріширі не знадобиться багато часу, щоб знову знайти свій слід, і цього разу Картер не думав, що ця людина буде такою ж сердечною.



Однак одне його спантеличило. Він очікував, що росіяни захочуть піти за ним, як його помітять перед їх посольством. Але той, хто увійшов до маленького парку, витяг пістолет. Він отримав наказ стріляти.



Три



Козука запізнився на десять хвилин. Картер почав турбуватися про неї, коли вона нарешті захекалася. Вона була стурбована.



"Вони не в силі", - сказала вона, цілуючи Картера в щоку і сідаючи.



Вони були в невеликому ресторані в Гіндзе, районі Токіо, де розташовувалася більшість нічних клубів та розважальних закладів. Район був поєднанням лондонського Сохо, Нью-Йоркської Таймс-сквер і берлінського Кудамна. Район ніколи не спав.



"Російські?" - спитав Картер.



Козука кивнув головою. "Вони були при мені з того моменту, як я покинув готель".



"Чи були у вас проблеми?"



«Я струсив їх дорогою до офісу, але коли повернувся, вони були там. Було не так просто втратити їх, приходячи сюди, але я втратив. Наразі ми в безпеці».



"Чому раптова ескалація?" - спитав Картер. "Я не розумію".



Прийшов їх офіціант, і вони розмістили замовлення на асорті суші, теріяки з яловичини, рис та саке. Рядовий обід, але Картер відчував, що він йому знадобиться.



«Думаю, я маю відповідь на це питання», - сказав Казука. "Ви мали справу з лейтенант-командиром Говардом Пейтоном?"



Картер подався вперед. "Що трапилося?"



«Це було по радіо сьогодні вранці, Ніколасе. Його знайшли застреленим у своєму будинку у Північному Арлінгтоні. Схоже, його катували».



"Ублюдки", - наполовину сказав собі Картер.



«Хоук надіслав вам пораду. Він сказав, що Пейтон був свого роду експертом зі Світлої, радянської бази підводних човнів. Ви його знали?



"Я зустрівся з ним за пару годин до вильоту", - сказав Картер.



"Це могло бути просто збігом", - сказав Казука.



Картер похитав головою. Ні, вони знали, що я зустрічався з ним. Мабуть, вони його позбулися. Ублюдки». Картер швидко пояснив свою сутичку з майором Ріширі та заплановану диверсію перед радянським посольством. «У російської був пістолет. Він збирався застрелити мене серед білого дня в синтоїстському парку. Це божевілля!"



«У Рад було б багато дипломатичних проблем».



«Ви, чорт забирай, маєте рацію, були б проблеми, а це означає, що вони не мають жодного уявлення, де Лавров сховав комп'ютерний чіп. Коли вони дізналися від Пейтона, про що я питав, вони розлютилися. Вони думають, що я знаю, де чіп захований”.



"Яка?"



Картер пояснив крихкість крихітного чіпа і валізи, яку Пейтон погодився побудувати.



"Якби він сказав російським, що будує таку валізу, - сказав Казука, - вони б повірили, що ви знаєте, що це за чіп і де він знаходиться".



"Що також означає, що вони його ще не знайшли", - сказав Картер. «Інакше вони не стали б так відчайдушно зупиняти мене».



У голові Картера почав формуватись ще один план. Знайти комп'ютерний чіп у Токіо було практично неможливо. Тепер їм могла допомогти тільки сліпа удача. Мікрочіп може бути будь-де, навіть на дні Токійської затоки. Можливо навіть, що Лавров обдурив їх усіх – своїх людей, а також Пола Тіббета. Можливо, він ніколи не мав чіпа. Або однаково можливо, що він сховав його десь за межами Токіо, тільки сказавши Тібету, що він знаходиться в місті, щоб скинути його.



Про шанси знайти комп'ютерний чіп, який він, за словами Лаврова, приніс, не варто думати. Однак Картер точно знав, де є хоча б одна мікросхема.



Світла.



* * *



Після обіду вони повернулися до Кіобаші, величезної телевізійної вежі, створеної на зразок паризької Ейфелевої вежі, що височить на північ. Козука зробив два проходи повз офіс AX, щоразу помічаючи іншу радянську команду. Вона припаркувалася у кварталі від них, і вони попрямували назад у високий житловий будинок поряд із будинком, в якому розміщувалася компанія Amalgamated Press and Wire Services.



У підвалі вони поспішили тьмяно освітленим коридором для техобслуговування, заповненим кабелями, водопроводом і опалювальними каналами, до товстих сталевих дверей, які Казука відімкнув.



Усередині вони піднялися на ліфті до її офісу.



Те, що росіяни стояли перед вхідними дверима, не тільки ускладнювало цю операцію, а й заважало нормальному бізнесу AX. Незабаром потрібно буде щось зробити, щоб позбавити Amalgated Press будь-яких підозр. Їхнє укриття було збудовано надто ретельно, щоб воно пішло нанівець через одне завдання.



Козука провів Картера в задні кімнати, захищені від будь-якого електронного спостереження. Зовнішні офіси були зайняті. Крім завдань AX, Amalgamated Press була законною працюючою телеграфною службою, яка збирала та передавала реальні новини.



Був пізній вечір у Вашингтоні, коли Картер зателефонував до Хоука.



"Ви чули про Пейтон", - сказав Хоук.



"Так, сер. Він робив дещо







"Орк для мене", - сказав Картер і швидко пояснив, що вони обговорювали з Пейтоном і що флот обіцяв зробити.



"Яке твоє становище, Нік?"



«Добре, сер. Я не думаю, що ми маємо шанс знайти тут петроградський чіп. Росіяни не знають, де шукати. І вони стали недбалими та щасливими».



"Я боявся цього".



«Я маю на увазі ще дещо, сер, - сказав Картер. Він звів очі. Козука дивився на нього.



«Давай, – сказав Хоук.



«Мені знадобиться співпраця нашого посольства та Арнольда Скотта, а також японців».



"Рішірі вже зв'язувався з вами?"



«Він чекав цього ранку в холі мого готелю».



«Тоді їм доведеться сказати. Це те, що ви кажете?»



"Так сер."



«Ви хочете влаштувати диверсію там, у Токіо. Змусіть росіян думати, що ЦРУ та японська розвідка проводять інтенсивні пошуки чіпа. А поки що… ви хочете проникнути у Світлу».



"Так, сер", - сказав Картер. "І для цього мені знадобиться велика допомога".



«У тебе це, Нік. Президент дав нам зелене світло на все, окрім тотальної стрілянини. Ми хочемо той комп'ютерний чіп!



«Я подивлюся, чи я зможу принести його вам. А поки подивимося, чи зможе хтось із співробітників Пейтона придумати таку валізу. Принесіть його мені якнайшвидше».



"Удачі, Нік".



«Дякую, сер, думаю, мені знадобляться».



Картер повісив трубку, підійшов до вікна з одностороннім рухом і подивився на місто. Для того, що він задумав, йому напевно знадобиться співпраця майора Ріширі. Щоб погодитись з цією операцією, на японців потрібно було чинити великий тиск. Радянський Союз знаходився на відстані двохсот миль Японським морем від Хоккайдо, північного острова. Величезний російський ведмідь завжди зловісно маячив північ від.



"Ти йдеш до Світлої", - м'яко сказав Казука.



Картер кивнув головою і повернувся до неї. Її обличчя відбивало її страхи. "Ми ніколи не знайдемо тут чіп".



"Це так важливо, Ніколас?"



Картер кивнув головою.



Здавалося, вона зібралася з духом. Вона посміхнулась і кивнула головою. «Тоді ми зробимо все правильно, щоби ти повернувся. Дім мого дядька все ще там, у горах, чекає на нас».



"Кого ми підняли на Хоккайдо?"



«У нас є невеликий пост прослуховування в рибальському селі на південь від Ваккана… це на самому північному краю Хоккайдо. В основному це чагарники гористої місцевості з горами всередині країни. Дуже холодно в цю пору року».



"Як щодо рибальського човна та команди?"



"Щоб відвезти вас до Світлої?" — спитала вона. Вона похитала головою. «Ви не зможете наблизитись до цього місця ближче, ніж на п'ятдесят миль. У вас точно ніколи не буде нагоди приземлитися».



Картер посміхнувся. "Хто знає?" він сказав. «Зроби щось для мене».



"Коли ти хочеш піти?"



«Сьогодні ввечері», - сказав Картер, і Казука затамувала подих.



«Нехай хтось забере мої речі у готелі».



"Де я тебе побачу?"



"Як мені дістатися до Хоккайдо?"



"По повітрю", - сказала вона. Вона назвала маленьку злітно-посадкову смугу за містом.



"Тоді побачимося", - сказав Картер. "Десять годин."



"Куди збираєшся?"



"Щоб влаштувати іншу диверсію".



Спускаючись у підвал, Картер подумав про майора Ріширі. Він звинуватив американський інтервенціонізм у регіоні у втраті своєї руки. Він був би слабкою ланкою у цій операції, хоча у багатьох відношеннях міг би бути найважливішим.



* * *



Картер без пригод дістався американського посольства в Кодзимачі. Усередині його протягом перших десяти хвилин обходив молодший співробітник консульського відділу, поки хтось не почав розуміти, що принаймні вони мають хтось, хто знає всю оперативну схему ЦРУ в Токіо. Зрештою, Арнольда Скотта викликали.



Скотт був одним із старих робітників давним-давно. Йому слід було працювати в Ленглі, але він вважав за краще польові завдання. Він і Хоук знали один одного, і хоча Скотт чув про Картера, вони ніколи не зустрічалися.



Вони потиснули руки, коли Скотт з'явився в офісі консульства. «Мені щойно зателефонував ваш бос», - сказав він.



Вони піднялися на четвертий поверх офісу Скотта. Його секретар принесла їм каву, і, коли вони залишилися самі, Скотт витяг зі свого столу пляшку бурбона і налив трохи в кожну з кавових чашок.



"Хоук витягнув велику зброю", - сказав Скотт. «Ми отримали це згори, що ми співпрацюватимемо з вами на сто відсотків».



"Я ціную це."



Скотт похитав головою. "Хоук сказав щось про те, що ніколи не знайшов чіп тут, в Токіо ...?"



"Навіть якщо він тут, я не думаю, що ми знайдемо його за сто років пошуків".



"То що ми всі тут робимо?"



«Не достатньо. Мені знадобиться відволікання. Чим більше тим краще".



Очі Скотта звузилися. "Що в тебе на думці, Картер?"



«Нам потрібний Петроградський чіп. Це найвищий пріоритет».



"Але ти щойно сказав..."



«Вірно – ми ніколи не знайдемо чіп тут, у Токіо. Але я знаю де ще один».



Скотт почав протестувати, але потім відкинувся на спинку стільця з подивом на обличчі. "Світла".



Картер кивнув головою.



"Ти збираєшся підняти






Комп'ютерний чіп радянського підводного човна в центрі бази, що охороняється в світі.



"Щось на зразок цього. Але якщо росіяни тут, у Токіо, подумають, що ми перестали шукати, вони можуть почати турбуватися про Світлу та ще більше посилити свою безпеку».



Скотт подумав про це на мить чи дві. Картер зробив ковток крутої кави. Це було добре.



«Японці мають бути поінформовані», - сказав Скотт. "Як Хок до цього ставиться?"



«Це зробить операцію законнішою».



"Але ми не збираємося розповідати їм, що відбувається насправді?"



Це було непросто. «Ще ні, я не думаю, – сказав Картер. "Майор Мацу Ріширі і я вели справи раніше, і він не особливо піклується про мене".



Скотт знову замовк, обмірковуючи це. "Ви домовилися, щоб дістатися Світлої?"



"Так."



"Я не хочу про це знати". Скотт похитав головою. «Пол Тіббет був гарною людиною. Вони вбили його прямо тут, у Токіо, через чіп. Вони теж не будуть добрими до вас, якщо вас зловлять».



"Ні, вони не будуть".



Скотт простяг руку і клацнув кнопкою інтеркому. «Подзвони майору Ріширі за телефоном. Скажи йому, що я хотів би зустрітися з ним тут – негайно. Головний пріоритет».



"Так, сер", - сказав його секретар.



Скотт налив їм ще кави та бурбона. «Між людьми Ріширі та моїм народом ми повинні мати можливість створити досить пристойний сморід».



"Той, у якому мені доведеться особисто брати участь", - додав Картер.



"Яка?"



«Я хочу, щоб росіяни бачили мене. Я хочу, щоб вони знали, що я тут, у Токіо».



«Якщо вони побачили вас тут і повірили, що ви все ще тут, вони не запідозрять, що ви біжіть до Світлої».



«Щось подібне до цього», - сказав Картер, посміхаючись.



Секретарка Скотта зателефонувала йому за п'ять хвилин. "Містер Скотт... майор Ріширі вже тут, сер".



Брови Скотта підвелися. «Надайте його».



«Він стежив за мною всюди, – сказав Картер. Він і Скотт піднялися на ноги, коли зайшов майор.



«Я чекав на цю маленьку зустріч», - холодно сказав Ріширі. Він не виглядав надто щасливим.



«Доброго дня, майоре, - сказав Скотт. - Думаю, ви знаєте містера Картера.



"Справді", - сказав Ріширі. «За словами містера Картера, сьогодні вранці я провів півгодини болісних випробувань з моїм босом та моїм держсекретарем. Це дві дуже переконливі людини, яким не подобається бути залученими до особистих симпатій чи антипатій своїх підлеглих».



"Тоді ви співпрацюватимете з нами?" - гаркнув Картер. Він втомився грати із цим чоловіком у ігри.



"На даний момент, містер Картер, на даний момент".



"Ми починаємо сьогодні ввечері, майоре".



"Почати що?" - Запитав Ріширі.



«Ви запитали мене, що шукали росіяни і чому був убитий Пол Тібет. Тепер я вам скажу.



Рішірі подивився на Скотта. «Картер – це ЦРУ? Він працює на вас? Його призначать тут, у Токіо?



«Немає всього перерахованого вище. Містер Картер просто перебуває тут із особливим дорученням. Коли його буде виконано, він піде».



"Добре", - сказав Ріширі. "Добре. Тепер розкажи мені все, Ніколас-сан».



Картер повторив більшу частину історії знову, включаючи справу з лейтенантом Лавровим, який намагався обміняти петроградський чіп на таємне відступництво. Він не згадав про свою розмову з Говардом Пейтоном і, звичайно ж, не згадав про Кадзука, AX, і його плани покинути Хоккайдо тієї ночі.



Коли Картер закінчив, Ріширі поринув у задумливу мовчанку. Скотт глянув на Картера і знизав плечима.



«Єдині, хто матиме шанс знайти чіп, - це самі росіяни. Ми повинні йти за ними. Всі вони. Вночі та вдень. Як тільки вони знайдуть чіп, ми його заберемо», - сказав Скотт. .



«Зрештою, це їхня власність», - розумно сказав Ріширі.



«Підводний човен типу «Петроград», коли він буде повністю введений в дію, серйозно порушить баланс сил. Це може означати війну.



«Врятуй мене від спектаклю, Картер».



"Чи буде у нас ваша співпраця?"



Ріширі вагався. Врешті-решт він кивнув. "Звісно. Цікаво буде подивитися, як росіяни відреагують на вашу присутність. Їхня людина в парку навпроти їхнього посольства мертва. Їхнього посла викликали до мого прем'єр-міністра. Ви тут чи двадцять років. чотири години, і вже біда. Буде більше. Але мені нема чого сказати з цього приводу».



* * *



Майор Ріширі влаштував дві кімнати на двадцять першому поверсі нового готелю Tokyo Hilton, звідки відкривався чудовий краєвид на радянське посольство. Протягом кількох годин в одній із кімнат було встановлено повну мережу зв'язку, а в іншій було встановлено обладнання для спостереження, так що за самим посольством можна було спостерігати візуально, на слух та в електронному вигляді. Усі системи були пасивними, тому росіяни було неможливо виявити спостереження. Однак, вони зможуть контролювати мережу зв'язку.



У Ріширі було принаймні дві дюжини своїх людей на полі бою, тоді як Скотт зміг зібрати лише півдюжини своїх легіонерів. Однак цього було достатньо, аби повністю прикрити дії радянського посольства та особливо операцій КДБ. Російським було також достатньо знати, що відбувається. Як вони йшли






можна було лише здогадуватись.



Картер зумів прослизнути у вестибюль готелю ближче до вечора, щоб зателефонувати до Казуки і підтвердити, що вона змогла зробити все необхідне.



"Все готово, Ніколас", - сказала вона. «Але що відбувається з російським посольством? Там дуже багато активності».



«Перезвоніть нашим людям. Це шоу Скотта та Ріширі», - сказав Картер.



"Ви пов'язані з цим?"



«Так, але послухай мене дуже уважно, Казуко. Неважливо, що ти чуєш… що б ти не думав, що б не відбувалося, дотримуйся нашого розкладу. Ти розумієш?"



"Сподіваюся, Ніколас".



«Побачимося сьогодні о десятій».



"Удачі", - сказала вона.



Картер повісив люльку і повернувся нагору. Бажати йому удачі на цьому завданні стало звичкою. Це починало діяти йому на нерви.



* * *



До шостої вечора стало очевидно, що задумали росіяни. Вони розділили свої зусилля на шість команд, кожна з яких була призначена в один із головних районів Токіо: Канда, Хонго, Кіобаші, Асакуса, Ніхонбаші та Кодзімачі-ку.



Очевидно, вони мали список місць та контактів Лаврова, а також місця зустрічей та контактів інших співробітників посольства.



Крок за кроком вони буквально розбирали Токіо - титанічна задача, в яку вони кинулися з шаленством.



І через це були неприємності. Крім російського, вбитого в синтоїстському парку навпроти їхнього посольства, два японські докери були вбиті в Ніхонбаші, коли вони намагалися перешкодити двом невідомим чоловікам проникнути на борт судна, яке прибуло з Радянського Союзу п'ятьма днями раніше. Поліція Токіо не знала, хто були вбивці, на відміну людей Ріширі. Але їм наказали тільки слідувати і спостерігати, а не втручатися, якщо росіяни не виявлять чіп.



До восьми можливість, на яку так чекав Картер, нарешті, представилася. Час наближався, але він хотів переконатись.



У Гіндзе спалахнув невеликий безлад між парою росіян і кількома десятками японських хуліганів-підлітків. Ріширі поспішив подивитися, що може зробити, щоб заспокоїти ситуацію, не привертаючи занадто багато уваги поліції.



Картер і Скотт покинули готель за кілька хвилин, розділившись перед ними. У Скотта були інструкції з пікапа. Ідея йому не дуже сподобалася, але вона була досить старою польовою людиною, щоб зрозуміти - враховуючи брак часу - що варіантів не так багато.



Скотт пішов за своєю машиною, а Картер пішки попрямував до радянського посольства. Будівля була освітлена, як цирк із трьома кільцями, і була так само завантажена, команди приходили та йшли.



Кодзіматі-ку був сучасним районом Токіо. Він був переважно добре освітлений і завантажений автотранспортом.



Здається, Картер має майже десять хвилин, щоб дістатися до посольства. Він знову розташувався з іншого боку вулиці біля входу в синтоїстський парк, хоча зараз сховався в тіні.



Росіяни хотіли його хоча б тому, що один із їхніх людей був убитий від його імені.



У обумовлений час, через чотири хвилини, Картер вийшов з тіні і опинився на очах біля посольства. З воріт виїхала машина. Картер витягнув блокнот і записав номер ліцензії.



За мить він попрямував до продуктового кіоску - і побачив, як з посольства вибігає пара агентів. Картер повернувся і витягнув свій «люгер» у той самий момент, коли побачив, що машина Скотта повернула за ріг.



Картер підняв пістолет і вистрілив високо. Тут він вів небезпечну гру. Тепер його життя залежало від того, що двоє агентів КДБ через дорогу були професіоналами та вміли стріляти.



Вони відкрили вогонь, три кулі потрапили Картеру високо в груди, відкинувши його назад, з ніг.



Рух припинявся, люди кричали та кричали.



Скотт зупинився через секунду і кинувся туди, де лежав Картер. Росіяни повернулися на територію посольства і з тіні спостерігали, як Скотт поспішно затяг Картера назад до машини і безцеремонно кинув на заднє сидіння.



Скотт зупинився на мить, щоб подивитися на посольство, потім він стрибнув у свою машину і поїхав, коли вдалині задзвонили поліцейські сирени.



Чотири



«У нас тут поранений! Картер поранений! - крикнув Скотт у рацію.



"Роджер це", - порадував оператор центру спостереження в Хілтоні. "Де ти?"



«Ми виходимо з Кодзимачі-ку. Але я думаю, що ми маємо хвіст».



"Вам допомогти?"



"Негативний, негативний", - сказав Скотт. Він витяг машину за кут, потім збіг пандусом і попрямував на схід автострадою.



«Перший блок, дайте нам ваше точне місце розташування», - проревела рація.



Скотт простяг руку і вимкнув його. Він глянув у дзеркало заднього виду. "Як у вас там справи?"



"Я відчув себе краще", - сказав Картер, напружено сідаючи. Він озирнувся туди, де вони прийшли. Це здавалося ясним, хоч було важко сказати. На той час був дуже жвавий рух.



"Ви приймали що







У мене там пекельний шанс, - сказав Скотт.



Картер хворів на груди в тому місці, де три кулі потрапили в кевларовий жилет. «Я хочу, щоб моє тіло було наступним літаком назад до Штатів».



«Коробка вийде з ладу вранці. Але, можливо, Рішірі захоче її побачити».



«Якщо ваші люди будуть рухатися досить швидко, у нього не буде часу що-небудь змусити», - сказав Картер, знімаючи куртку і розстібаючи жилет куленепробивний. «Якщо ви зіткнетеся із надто великими неприємностями, зателефонуйте Хоуку. Він зможе смикати за ниточки».



Скотт важко міг прийняти те, що відбувається. Чи можете ви сказати мені, з ким ви працюєте тут, у Токіо? Хто подбає про те, щоб ви піднялися на Хоккайдо?



"Ні не можу".



"У мене немає можливості зв'язатися з ..."



«Слухай, Скотт, - сказав Картер, сідаючи вперед. «Я не хочу, щоб ви, люди, намагалися переслідувати мене. Я не хочу, щоб хтось стояв біля моїх задніх дверей. Це і так буде досить складно.



«Божевільний, якщо ви запитаєте мене».



«Просто переконай усіх, що я мертвий».



"Включаючи майора Ріширі".



«Особливо його, – сказав Картер.



* * *



Було вже далеко за дев'ять годин, коли Скотт висадив Картера в Хонго на далекій півночі Токіо. Вони зробили велике коло довкола міста, аби бути абсолютно впевненими, що за ними не стежать.



«Я не можу сказати, як мені це подобається, Картер. Якщо і коли ти де-небудь зробиш великий фурор, Ріширі зрозуміє, що я збрехав йому. Після цього буде складно із ним працювати».



"Я знаю. Але це важливо».



"Вірно", - сказав Скотт і подав у відставку. "Ну щасти."



Картер якийсь час дивився на нього, потім похитав головою, обернувся і пішов.



Вночі Хонго був відносно тихим районом міста, бо саме тут розташовувалася більшість шкіл та коледжів.



Картерові знадобилося майже десять хвилин, щоб знайти таксі, щоб відвезти його назад до міста, де Казука залишив йому маленьку «хонду» на паркувальній рампі. Він кілька разів обігнув місцевість пішки, потім сів у машину і одразу ж поїхав на схід, виїхавши з міста.



За словами Казукі, поле комерційної авіації Хатіодзі практично не функціонувало, його об'єкти були старомодними та старими. Пара японських штурмовиків, що літають на старих біпланах Steerman, привезених зі Штатів, були єдиними, хто використовував це поле на регулярній основі. У дальньому кінці вулиці у маленькому будинку жила літня пара. Вони обслуговували злітно-посадкові смуги, стежили, щоб світло працювало, і тримали паливні баки повними.



Картер звернув з другорядного шосе і повільно поїхав ґрунтовою дорогою, яка вела назад до аеродрому. Через милю його фари висвітлили ворота, які були відчинені. Він зупинився. Козука дав йому ключ від воріт. Але тепер його було відкрито.



Він вийшов з машини і підійшов до паркану, освітленого фарами.



Замок висів на важкому ланцюзі. Він був відкритий. Він підняв його і оглянув світла. Його не змушували, хоч його можна було підібрати. Він звів очі. Він почав відчувати погане передчуття з цього приводу.



Повернувшись у машину, Картер вимкнув світло фар, проїхав через ворота і попрямував через поле до будівлі аеровокзалу, де було темно.



На протилежному боці поля він міг бачити тьмяне світло вдома наглядача, але з цього боку смуги не горіли навіть вогні ангарів.



Обійшовши найближчий ангар, Картер помітив двомоторну «Цесну 310», що стояла на пероні перед будівлею аеровокзалу, і різко зупинився.



У літаку було темно, і з того місця, де він знаходився, він не міг бачити, чи є хтось усередині чи поблизу. Кілька миттєвостей він просто сидів там, але потім увімкнув задній хід і позадкував за ангар, де вимкнув двигун і вийшов.



Росіяни переслідували Казуку по всьому Токіо. Можливо, цього разу їй не вдалося струсити, і вони вистежили її тут.



Картер витягнув свій «люгер», але потім передумав. Він сунув пістолет назад у кобуру. Офіційно він був мертвий. Він не хотів, щоб сюди приїхала поліція, щоб розслідувати стрілянину. Він витяг Х'юго, лезо стилету блищало у світлі зірок, поки він пішки обходив ангар.



Будівля була збудована з гофрованого металу на дерев'яному каркасі. Він рипів і деренчав на легкому вітрі. Двічі Картера зупиняли, думаючи, що він почув грюкання дверей. Однак щоразу він вирішував, що це просто вітер, і продовжував.



У далекому кінці ангара він визирнув з-за рогу. Червоний Дацун Казукі був припаркований позаду двоповерхової будівлі терміналу з білою штукатуркою. Ніде не світили вогні. Начебто вся ця сторона поля відключилася від електрики.



Він довго залишався у тіні, спостерігаючи за терміналом, але руху не було. Можливо, він сам налякав. Можливо, Казука просто забув зачинити ворота, і тепер вона чекала на нього всередині. Але якийсь внутрішній голос, якесь шосте почуття говорили йому інакше. Йому це здавалося неправильним.



Він повернувся і повернувся до вікна у задній стіні ангара. Зламавши її, він заліз усередину і майже







одразу ж його вдарив різкий запах бензину. Ангар був заповнений газовими парами. Одна іскра, один сірник - і все вибухне.



Великі службові двері в передній частині ангара були частково відчинені, але вітер віяв з того напрямку, затримуючи пари всередині.



З того місця, де він стояв, Картер міг розрізнити щось на бетонній підлозі за кілька футів від дверей.



Раптом його осяяло, що він бачить і чому ангар наповнений газами. Він відійшов від вікна і поспішив через ангар туди, де обличчям униз лежав чоловік у шкіряній льотній куртці посеред великої калюжі бензину, що вилилася з п'ятигалонної каністри, яку він ніс. Його потилицю було відстрілено. Картер здогадався про великокаліберний пістолет... мабуть, Грац Буйра, улюблений знаряддям вбивства росіян.



Ймовірно, він був пілотом, котрого Казука влаштував, щоб відвезти Картера на Хоккайдо. Але чому вони стріляли у нього? І що вони зробили з Козуком?



Картер обійшов бензин і визирнув назовні, в задню частину будівлі аеровокзалу через широку стежку. У хаті було тихо та темно. Це нічого не означало. Вони могли спостерігати зсередини, чекаючи, поки він здасться... якщо тільки Казука не зміг не сказати їм, на кого вона чекає. У такому разі вони не чекатимуть нікого іншого.



Зібравшись із силами для пострілу, Картер вислизнув із ангару і помчав через руліжну доріжку до «Дацуна» Казукі.



Нічого не трапилося. Тривоги не здіймалися. Пострілів не було. Ніхто не прибіг.



Картер обережно глянув на будинок через край дверей. Як і раніше, не було руху. Ключі Казукі бовталися із замку запалювання.



Картер обійшов машину і, пригнувшись, поспішив останні кілька футів до терміналу, де притиснувся до стіни.



Йому довелося пірнути під вікна, щоб дістатися до краю будівлі, і він глянув за кут на припарковану перед ним «Цесну».



У літаку нікого не було. Він міг ясно бачити кабіну з того місця, де він сів. Люки доступу до бензобаків на обох крилах були відчинені. Пілот Казукі, очевидно, увійшов, відкрив закрилки та збирався заправити паливні баки, коли до нього потрапили.



Але як щодо Козуки?



Картер попрямував до фасаду будівлі, де знову повагався, перш ніж визирнути з-за рогу. Сірий мерседес із аеропорту був припаркований біля вхідних дверей за кілька ярдів від хвостової частини «цесни». Картер не міг бачити машину, коли під'їжджав, бо вона була за рогом від під'їзної дороги. Але це також означало, що якби хтось перебував у машині чи поруч із нею чи дивився у передні вікна, вони не помітили б його наближення без фар.



Як і раніше, був шанс, що вони його не чекали.



Картер почав виходити з тіні, коли хтось вийшов із терміналу, обійшов передню частину "мерседеса" і попрямував до "цесни".



Зі свого погляду Картер міг бачити, що ця людина, ймовірно, була російською; він був великим і масивним, його риси, навіть з такої відстані, смагляві та слов'янські.



Росіянин насилу через свій розмір заліз на крило «Цесна», відчинив двері і зазирнув усередину.



Картер вийшов з-за рогу і, пригнувшись, промчав фартухом і обігнув кінчик крила «цесни». Російський, відчувши, що хтось йде за ним, почав розвертатися, коли Картер схопив жменю свого пальта і стягнув його з крила на землю.



Російський крекнув, як свиня, коли його голова відскочила від твердої землі. Він почав тягтися до своєї рушниці, коли Картер підніс вістря стилету до горла чоловіка.



"Ви втратите багато крові, товаришу, якщо вам переріжуть горло", - сказав Картер російською.



Очі оперативника КДБ розширились. Довгий час здавалося, що він спробує дістати пістолет, незважаючи на лезо за чверть дюйма від його сонної артерії, але потім він відкинувся назад, з глибоким зітханням, що зірвалося з губ.



«Мудре рішення, повірте мені, – продовжив Картер російською. "Хто ще у будівлі?"



Російський просто дивився на нього.



"Я розчарований. Ви вбили мого пілота. Я знайшов його тіло. Тепер мені знадобиться дуже вагома причина не вбивати вас».



Перший натяк на страх почав виявлятися в очах російської.



Хто ще знаходиться в терміналі і де саме вони?



"Тільки мій партнер і жінка", - сказав чоловік низьким голосом.



"Яка жінка?"



Очі російської звузилися. Редактор телеграфних послуг. Твій друг".



"Ви були з аеропорту?"



Російський кивнув.



"Чому ти стежив за нею?"



Російський мовчав.



Картер клацнув лезом праворуч, залишивши російській на підборідді невеликий поріз. Чоловік різко смикнувся, по його шиї текла невелика цівка крові.



«У мене немає терпіння, товаришу, – прошипів Картер. "Я вб'ю тебе в цей момент, якщо ти не відповиш на мої запитання ..."



Російська, мабуть, більше налякана наслідками відповідей на запитання, ніж мечем Картера,







хитнувся праворуч, вибивши Картера з рівноваги. Картер спробував обхопити руку з ножем, коли м'ясистий кулак російського стиснув його зап'ястя, згинаючи його назад до точки розриву. В останній момент Картер змусив свою руку обм'якнути, а коліном різко вдарив росіянина по ребрах.



Картер стилет впав на землю. Російський перекинувся і схопився на ноги, вчепившись у піджак у пошуках пістолета.



Не було часу на тонкощі. Картер відкотився назад і підстрибнув обома ногами, потрапивши російському в пах. Більший чоловік з кректанням впав, але пістолет у нього був напоготові.



Картер підняв очі, поки російська відводила молоток, намагаючись утримати ціль. У розпачі Картер простяг руку, його пальці стискали ручку стилета. Одним плавним рухом він щосили направив лезо в бік російського, і лезо увійшло в груди агента КДБ.



Російський виглядав зніяковілим. Він не міг тримати пістолет. Він глянув на ножа, що стирчав з його грудей, потім знову на Картера. Він почав трясти головою, але не зміг, і він упав обличчям униз. Мертвий.



Картер глянув на термінал і підвівся на ноги. Ніхто не вийшов на розслідування. Ще.



Він швидко перевернув російську на спину, витягнув стилет і витер лезо об сорочку чоловіка.



Російська вийшла заглянути всередину «цесни». Чому? Картер виліз на крило і зазирнув усередину. Карти були розкидані пасажирським сидінням. Росіянин намагався з'ясувати, куди прямував літак. Один із графіків чітко показав Хоккайдо. Як тільки росіяни дізнаються, що хтось із Токіо летітиме на північний острів – хтось, пов'язаний з пошуками петроградської мікросхеми, – вони, ймовірно, складуть два і два і зрозуміють, що хтось збирається спробувати знайти Світлу.



Картер розвернувся і зліз із крила. Хто б не був усередині, треба було зупинити. Будь-якою ціною.



На іншому боці руліжної доріжки Картер притиснувся до стіни поруч із вхідними дверима. Зсередини не було ні звуку, ні світла.



Він прочинив двері, глянув у довгий коридор, а потім увійшов усередину, пригнувшись за прилавок праворуч.



З-під дверей на півдорозі вниз коридором світилося світло. Зовні не було видно світла. Очевидно, це була внутрішня кімната без вікон.



Будинок був старим, збудованим у західному стилі. Картер підозрював, що його використовували як центр повітряних операцій американських повоєнних окупаційних сил. Для японців було незвичайно марнувати таке поле і будівлю.



Картер тихенько пройшов коридором і приклав вухо до дверей. Спершу він нічого не чув. Але потім він почав розрізняти тихий хныкучий звук, ніби всередину загнали поранену тварину.



Волосся на потилиці стало дибки, а м'язи стиснулися. То був Козука!



Картер позадкував і вдарився плечем у тонкі дерев'яні двері, вклавши в них всю свою вагу. Двері відчинилися, наполовину зірвавшись із петель.



Він миттєво побачив сцену.



Кімната колись була офісом. Це було безладно. Голий Казука грубо лежав на дерев'яному стільці, що обертається, пружина якого була зламана, так що він лежав спиною до стіни.



Кров текла по її грудях із серії невеликих порізів, а на внутрішній стороні стегон була дюжина яскравих червоних міток від кінчика сигарети.



Рушник для рук був заткнутий їй у рот і приклеєний стрічкою.



"Козука", - м'яко сказав Картер.



Вона підвела очі і відчайдушно кивнула праворуч від Картера, коли щось дуже тверде вдарило його по голові.



Він упав, його коліна підкосилися, і він врізався у стіл. Краєм ока він побачив, що до його обличчя спускається черевик з товстою підошвою, і йому вдалося відповзти вбік.



У вухах у нього дзвеніло, і він бачив слабке подвійне зображення. Російський над ним був набагато більшим, ніж той, хто стояв біля літака. Його пальто було знято, краватка розпущена, а рукави сорочки закатані. Він спітнів. Він був тим, хто катував Козуку. І, роблячи це, він спітнів.



Ця думка надихнула Картера. Він підстрибнув на одне коліно, коли російська відступила назад, щоб він міг зробити ще один удар важким деревом пальто.



Однак Картер був надто швидкий для нього, стрибнувши всередину людини, дерево пальто нешкідливо впало на стіл, розколовши верх. Картер двічі вдарив його в обличчя, російському розколовся ніс, пролилася кров.



Російська була неймовірно сильною людиною. Він позадкував і відштовхнув Картера, як гігант може пригорнути дратівливу муху.



Коли Картер знову атакував, росіянин врізав йому в груди чотири швидкі потоки. Кіллмайстер думав, що його серце зупиниться; кімната наповнювалася криваво-червоним серпанком. Проте російська пішла за ним, стукаючи йому в живіт, груди і бік по голові.



Російський підняв Картера з ніг і жбурнув до стіни. Вся будівля тремтіла.







Картер упав навколішки. Йому знадобилася всього секунда чи дві, щоб перепочити, зупинити кружляння в голові, болюче, розбите почуття в грудях.



Він підвів очі, коли російська повернулася, щоб підняти пальто. Образ чоловіка, здавалося, вагався туди-сюди.



Картеру вдалося підвестися на ноги. Російський почав повертатись у той самий момент, коли Картер стрибнув йому на спину, схопив чоловіка за голову обома руками і скрутив усе, що в нього залишилося.



Російський загарчав, як поранений бик. Він упустив пальто і позадкував, знову вдаривши Картера об стіну. Картер, як і раніше, тримався, стискаючи хватку і ще сильніше тягнув російську за голову.



Тепер це перетворилося на запеклу боротьбу не так на життя, але в смерть. Російський продовжував бити Картера об стіну, а Картер крутив головою.



Останнє, що запам'ятав Картер, - це погляд у широко розкриті від страху очі Казукі, а потім кімната почала тьмяніти, і він падав.



Здавалося, минуло кілька годин. Картер відчув глибокий біль у грудях і той самий звук плачу, що й раніше. З болем він підвівся і розплющив очі.



Довгий час у нього були проблеми з зосередженням на чомусь, але потім все це повернулося до нього у великій поспіху, і він зміг підвестися на ноги.



Великий російський лежав мертвий на підлозі зі зламаною шиєю і під страшенно нереальним кутом. Коли він помер, він втратив контроль над своїми м'язами і випорожнив кишечник. Він не виглядав і не пахло дуже гарно.



Картер підійшов до Козуки, де обережно зняв скотч з її обличчя та кляп з її рота. Вона зробила глибокий ковток повітря, коли Картер взяв свій стилет і перерізав пута на її руках та ногах.



"З тобою все гаразд?" - прохрипів він, ледве стримуючись.



«Я думала, ти мертвий, Ніколас. Я не знала ... » По її щоках текли сльози.



"З тобою все гаразд, Казуко?" - наполягав Картер, допомагаючи їй підвестися.



"Вони нічого не зламали", - сказала вона, але було очевидно, що їй боляче. «А як щодо тебе? З твоїми грудьми все гаразд?»



«Думаю, пара зламаних ребер. Але ми повинні забиратися звідси».



«Щойно їхні тіла будуть виявлені, вони дізнаються в посольстві, куди ми прямуємо».



«Хтось із офісу повинен буде вийти і прибрати це безладдя. Вони можуть скинути тіла до річки».



"А як щодо Кодзі?" - вигукнув Казука, раптом згадавши пілота.



"Він мертвий. Вони вбили його.



"Я не вмію літати…"



"Я можу", - сказав Картер. «Але ми повинні забиратися звідси – і прямо зараз!»



5



Невелика злітно-посадкова смуга в Хаборо на західному узбережжі острова Хоккайдо знаходилася приблизно за шістдесят миль на південь від рибальського села, де їх контакт AX підтримував радіозв'язок.



Було майже три години ночі, перш ніж Картеру і Казуці вдалося впорядкувати на злітно-посадковій смузі за межами Токіо, привести себе в порядок і організувати доставку спеціальної валізи з Вашингтона.



Сонце вже підходило до східних гірських долин, коли вони помітили поле за півмилі від моря. Там унизу було холодно. Якось уночі на острові з'явився сніговий пил. У кількох сотнях миль Японським морем Світла була б ще холоднішою, оскільки її підтримували гори Сіхоте-Алінь, через перевали яких долинали снігові бурі.



Козукові вдалося трохи поспати дорогою нагору, хоча їй було боляче. Її рани були в основному поверхневими, але вони були створені так, щоб завдавати максимального болю.



Картер хотів, щоб вона залишилася в Токіо, але врешті-решт вона переконала його, що йому треба познайомитися тут із підозрілими рибалками північного острова. Він був високим, європеоїдним, він буде чужинцем.



Сам він був не дуже гарною формою. Його ребра були перев'язані стрічкою, і він не міг зробити глибокого вдиху, не викликавши гострого болю. І він припустив, що, мабуть, отримав легкий струс мозку. Він нічого не сказав Казуці, але двічі за шістсот миль польоту починалося двоїння в очах. Заклинання тривали щоразу секунду чи дві, але вони були набридливими.



Злітно-посадкова смуга обслуговувалась місцевими рибопереробними компаніями, які привозили на токійський ринок частину свіжого улову.



Козука включив рацію і отримав дозвіл на посадку, і Картер плавно вирівнявся широкою злітно-посадковою смугою.



Вітер був рвучким, але 310-й був важким літаком, і він добре тонув у невеликого краба для ідеальної посадки.



Через п'ять хвилин вони вирулили до одного з приватних ангарів, що використовуються токійською авіатурною службою, вимкнули двигуни та поставили літак під охорону, а потім пройшли через операційний офіс та невелику чайну.



Козука вжив необхідних заходів для обслуговування та зберігання літака і доставив їх для перевезення у вигляді пошарпаного, але чистого п'ятнадцятирічного Шевроле Імпала з усім приводом, жоден з яких не працював дуже добре.



Хаборо був містом з добрими судовими позовами, в якому проживало понад тридцять тисяч людей. Картер був стурбований тим, що їх






Прибуття було б помічено.



«У Хаборо та з Хаборо багато машин, – сказав Казука. «Крім рибної промисловості вони думають, що могла бути виявлена нафта. Тож прямо зараз до нас приїжджає багато західних геологів».



"Хіба це не змушує росіян нервувати?"



«Я так не думаю, Ніколасе. Не більше, ніж аляскинці нервуються через те, що Радянський Союз знаходиться всього за двадцять миль через Берінгову протоку від материка. Ми не можемо змінити географічних фактів».



Вузьке шосе йшло нерівною береговою лінією на північ. Цей регіон був сильно засаджений деревами. Усередині країни пагорби піднімалися до засніжених гір. Уздовж узбережжя розташовувалися химерні маленькі рибальські села, кожна неймовірно охайна і майже точна копія своїх сусідів із солом'яними дахами та крихітними двориками.



Картер багато разів бував у Японії. Його завжди вражав контраст між містом та селом. У Токіо, Осаці та Кіото життя було дуже західним і йшло шаленими темпами, як і в будь-якому іншому великому місті світу. Але в сільській місцевості стара Японія все ще була очевидною. Життя було впорядковане і рухалося дуже стабільно. Люди тут жили вдень і вночі, і часом року, а не вдень тижня або місяцем у році. У сільській місцевості Японії. Картер завжди відчував певний спокій, але всього за кілька миль по інший бік моря - незалежно від того, що місцеві жителі думали про протилежне - була система зброї, яка могла втягнути весь світ у ядерну війну.



* * *



Контактною особою AXE на Хоккайдо був Хейдонара Ішино-марі, міцний старий, за словами Кадзука, який жив зі своїми п'ятьма міцними дочками, які працювали на нього на рибальському човні та поклонялися землі, якою він ішов. Його дружина та єдиний син загинули десятьма роками раніше внаслідок аварії в морі за участю радянського рибальського траулера. Він не сказав, що саме сталося, але з того часу він та його дочки надали AX пост для прослуховування та доповідали про рух радянських кораблів у цьому районі.



Його друзі звали його Хейдо, і крім японського він непогано говорив російською і страшенно неправильно вимовляв англійську. Його будинок розташований на пагорбах за межами Вакканаю, з видом на Японське море на заході і на півночі, на протоку Ла-Перуз, що відокремлював Хоккайдо від острова Сахалін, що належить Радянському Союзу.



Дві його дочки вийшли з головного будинку, коли Картер і Казука під'їхали крутою дорогою і наказали їм припаркувати «Шевроле» в низькому сараї за будинком.



Козука вийшов першим і підійшов до будинку, щоб поговорити з Хейдо, коли Картер припаркував машину і дістав їх сумки з заднього сидіння.



Обидві дівчата взяли у Картера валізи і з маленькими поклонами та сором'язливими посмішками показали йому, щоб він вів шлях до будинку. Вони не розмовляли англійською.



"У вас тут дуже гарний острів", - сказав Картер, досить добре імітуючи айнський, місцевий діалект селян.



Дівчатка здивовано хихикнули, але потім глибоко вклонилися з великою повагою.



«Дякую, Картер-сан», - сказав один із них.



Картер посміхнувся і повернув жест у правильній формі, потім розвернувся і попрямував до будинку - як це зробив би справжній японський джентльмен, - залишивши дівчат стояти у дворі з відкритими ротами.



Головний будинок був великим за японськими стандартами і був міцно збудований через погодні умови. Різкий холодний вітер то віяв з моря, то вниз з гір. Вже на початку осені випало багато снігу, і Картер вирішив, що температура має бути значно нижчою від нуля.



Перед будинком тяглася широка веранда. Прямо всередині Картер зняв взуття і увійшов до широкого просторого центрального холу, в якому сотні рослин створювали відчуття літа.



Інша дочка Хейдо, ця трохи молодша і симпатичніша за перші дві, вітала його і допомогла йому зняти пальто.



«Сюди, будь ласка», - сказала дівчина співучою англійською.



Картер пішов за нею в задню частину будинку, і вона провела його коридором, покритим рисовим папером і підлогою, вкритою татами, до лазні, де велика кругла димна ванна була втоплена в яскраво вимиті кедровому підлозі.



Було викладено свіже бавовняне кімоно, товсті білі бавовняні шкарпетки та кілька великих рушників.



Дівчина відклала пальто Картера та допомогла йому зняти спортивну куртку. Вона абсолютно не відреагувала на його наплечну кобуру та Люгер. Але коли вона відірвалася, вона з великою повагою взялася за зброю, обережно поклавши її на високу полицю подалі від ванни.



"Як вас звати?" - запитав Картер японською.



Вона здивовано глянула на нього і посміхнулася. "Мене звуть Маріко".



"Маріко", - повторив Картер. "Я…"



"Картер-сан", - сказала Маріко. "Твоя сорочка, будь ласка?"



Вона перестала роздягати його і тільки підійшовши до П'єра, показала нервозність. Але це пішло майже одразу.



Поки Картер приймав традиційний попередній душ, Маріко роздяглася. Вона приєдналася до нього, намилюючи його спину, ноги та ступні.



То була Японія теплих спогадів Картера. Він розслабився і






дозволив собі служити.



Коли Маріко підійшла до пов'язки навколо ребер, вона була дуже ніжною. Картер простяг руку і торкнувся її щоки. Вона глянула на нього і посміхнулася.



Це була невисока дівчинка з крихітними грудьми, хлопчачими стегнами та міцними ногами. Було очевидно, що вона звикла до важкої роботи, та все ж у ній була м'якість, яку Картер знаходив привабливою.



Вода у великій ванні була дуже гарячою та ароматною. Спочатку це було болісно для його пораненого тіла, але потім, коли він поринув у нього, тепло було майже як наркотик, і він дозволив собі піти, повністю розслабившись, уперше за дуже довгий час.



Маріко залізла разом з ним у ванну і повільно і методично почала масажувати його м'язи, починаючи з основи черепа та поступово рухаючись вниз. Вона була дуже гарна; вона знала всі відповідні точки тиску, і вона мала сили для цієї роботи.



Трохи згодом до них приєдналася ще одна дочка Хейдо, хоча Картер не впізнав її імені. Він відчував, що дрейфує, наполовину прокидаючись, наполовину прокидаючись. Друга дівчина принесла прохолодні рушники для його чола, а потім зробила ковток саке, яке негайно вдарило йому в голову.



Через деякий час, хоча Картер ніколи не знав, скільки пізніше, дівчатка допомогли йому вибратися з ванни, обережно висушили його тіло і допомогли надіти кімоно. Потім Маріко повела його назад коридором, де вона відчинила двері з рисового паперу в напівтемну, запашну спальню.



"Будь ласка, Картер-сан?" - сказала Маріко, посміхаючись.



Картер подумав про Козука, і він почав трясти головою, але вона м'яко підштовхнула його до кімнати і зачинила за ним двері.



Якийсь час Картер стояв у темній кімнаті, поки теплі руки не привели його до м'яких футонів на підлозі, а потім зняв кімоно.



"Ніколас", - сказав Казука йому на вухо. Вона була оголеною і кілька хвилин притискала його до себе, тепло її тіла було чудовим у холодному повітрі. Потім вона допомогла йому спуститись на підлогу.



"Тобі боляче", - промимрив Картер. Для неї було б неможливо кохатися з опіками на стегнах.



«Нині не час для розмов, Ніколас-сан. Зараз час насолоджуватися».



Очі Картера звикли до розсіяного світла, що проникало крізь тонкі стіни з рисового паперу. Козука підколов їй волосся. Її губи були вологими, соски її грудей стирчали.



Він простяг руку і погладив її груди кінчиками пальців. "Тобі не треба цього робити..."



"Тепер не розмовляй", - промуркотіла вона, нахилилася і поцілувала його в лоб, потім в очі.



Потім повільно і дуже м'яко Казука почав робити Картеру масаж, який дуже відрізнявся від того, що робила йому Маріко. Цього разу, замість розслабити його м'язи, її метою було збільшити його задоволення, дуже повільно доводячи його до готовності.



Її пальці та губи затрималися на його вухах та шиї, потім на його сосках і вниз по його животу. Вона ніжно працювала над його ногами та стегнами, тож у якийсь момент його м'язи почали підстрибувати. Деякий час вона просто лежала поряд з ним, її тіло було теплим, м'яким та заспокійливим.



Коли він став спокійним і теплим, вона знову почала з його пальців рук і ніг і внутрішньої сторони стегон.



У міру того, як вона продовжувала, все інше, здавалося, було стерте з усвідомлення Картера, тільки задоволення від моменту і тіло Казукі поряд з ним мали якесь значення.



Його задоволення наростало, повільно, потроху, поки він не подумав, що вибухне, а потім Казука взяв його в рот, і він падав все швидше і швидше, здавалося, що задоволення ніколи не закінчиться, але продовжуватиметься доти, доки від нього тіла нічого не лишилося.



* * *



Картер, здригнувшись, прокинувся. У кімнаті було дуже темно, і йому було тепло та комфортно під товстою ковдрою. Козуки не було, але почуття її тіла поруч із ним усе ще зберігалося.



Він підняв руку і подивився на циферблат свого годинника. Було кілька хвилин на дев'яту. Увечері. Він сів. Він проспав цілий день.



Відкинувши ковдру, Картер підвівся і пройшов через кімнату, де відчинив двері і визирнув у коридор. Він чув, як хтось розмовляє десь у напрямку центральної кімнати, і відчував чудовий запах їжі, що готується.



Він знайшов вимикач і увімкнув його, і спальня залилася м'яким світлом. Його валізу було викладено разом зі свіжопогладженим одягом. Розсувні двері в дальньому кінці кімнати були відчинені у ванну кімнату в західному стилі, де його приладдя для гоління були акуратно розкладені на полиці. Навіть його зброю було очищено і змащено, розкладено акуратно на маленькому столі.



Через п'ятнадцять хвилин він був поголився і одягся, його ребра все ще хворіли, але з ними можна було впоратися, і він попрямував коридором назад до центральної зали, заповненої рослинами.



Маріко зустріла його. "Ах, Картер-сан", - сказала вона, низько вклонившись.



"Де всі?"



"Сюди, будь ласка, Картер-сан", - сказала дівчина.



Картер пішов за нею в інше крило будинку, де вона відсунула двері з рисового паперу, потім відступив убік, щоб він увійшов.



Козука, одягнений у традиційне шовкове кімоно, сидів за низьким столиком





ліворуч від суворого старого з зморшкуватим шкірястим обличчям і жилистою статурою. Коли він увійшов, вони звели очі.



"Як ти почуваєшся, Ніколас?" – спитав Казука.



"Відпочив", - сказав Картер.



Козука представив його, і губи Хейдо розпливлися в зубастій усмішці.



«Мої дочки розповідають мені загадкові речі про твоє тіло, Картер-сан, – сказав Хейдо, сміючись. «Наприклад, вони кажуть, що ви були благословенні трьома кулями і що ви носите зброю, щоб захистити їх».



Картер засміявся і зайняв своє місце за столом. "Перебільшення, високоповажний сер", - відповів Картер точно японською.



Хейдо схвально кивнув головою. Картер зрозумів, що тільки-но пройшов якесь випробування.



Розсувні двері відчинилися, і увійшли дві дочки Хейдо з вечерею Картера: риба, рис, м'ясна страва, багато овочів, тепле саке та холодне пиво. Після того, як вони обслуговували його, вони вийшли з кімнати.



«Козука каже мені, що ви хочете побачити Світлу. Вона дуже переймається такою поїздкою», - сказав Хейдо.



Картер проігнорував західне срібло, яке йому подарували. Натомість він використовував палички для їжі як експерт. Він був голодний, і їжа була чудовою.



"Як ви до цього ставитеся?" - спитав Картер.



«До самої Світлої морем було б неможливо. Їхні канонерські човни всюди. Але ми могли б наблизитися до узбережжя на південь. Що саме ви хочете побачити?



«Підводні загони».



Хейдо задумливо кивнув головою. "Можливо, ви високий, але ми можемо зробити з вас японського рибалки ..."



"Є ще дещо", - перервав його Казука.



Очі Хейдо звузилися. "Так?"



"Я також хочу потрапити на базу", - сказав Картер. «До самих загонів підводних човнів».



«Чи дозволено мені запитати, якої мети ви хочете служити?»



"Мені потрібно щось вкрасти".



Хейдо посміхнувся. «Можливо, ви хочете вкрасти підводний човен. І все, Картер-сан?



"Щось набагато менше".



"Може бути, щоб поміститися у валізу?" - Запитав Хейдо.



Картер пильно подивився на Казуку.



"Це трапилося пізно ввечері, коли ви спали", - сказала вона. "Хоук надіслав його на військовому літаку, і один з моїх людей підняв його".



"Як справи в Токіо?"



«Напружено. Усі вважають, що ти мертвий. Навіть у газетах повідомляється, що американського бізнесмена на ім'я Ніка Картера було вбито невідомими злочинцями».



"Як щодо майора Ріширі?" - спитав Картер.



"Чарлі не сказав".



Картер знову обернувся до Хейдо. "Коли ми можемо піти?"



«Щойно ви закінчите вечеряти, Картер-сан. Мої дівчатка готують човен».



Козука хотів щось сказати, але Картер обірвав її.



«Ви залишаєтеся тут. І це наказ!



* * *



Маріко та Кім, молодша з п'яти дочок, мали залишитися в будинку з Казукою, хоча всі вони спустилися на причал.



На вулиці було темно, як смоль і дуже холодно. Сильний вітер із північного заходу віяв з іншого фронту, приносячи з собою ще більше снігу.



Вони використовували суп з волоських горіхів, щоб забруднити шкіру Картера по всьому тілу, і одягли його в традиційний рибальський одяг, що складається з обгорнутих легінсів, довгої стьобаної куртки і валянок під гумовими чоботами. Враховуючи погоду, одяг був не дуже теплим.



Чорна валіза з анодованого алюмінію була дуже важкою; Картер оцінив його вагу близько сімдесяти фунтів. В основному він був заповнений батареями та іншим обладнанням, щоб підтримувати в чипі ідеальну температуру та вологість.



Дівчата забезпечили човен - рибальський траулер довжиною 42 фути - великою кількістю їжі та палива для двохсотмильного переходу, а потім зворотного шляху з великим запасом ходу. При крейсерській швидкості близько восьми вузлів - за умови, що погода не погіршиться, за умови, що їх не помітить і не зупинить російський канонерський човен, і за умови, що з човном Хейдо (який, на думку Картера, виглядав старшим і зношенішим, чим його власник) - їм знадобилося б двадцять чотири години, щоб вийти на берег радянського узбережжя.



У них на борту не було зброї, крім особистого арсеналу Картера.



«Якщо вони зупинять нас і не знайдуть зброї, у нас буде один дуже добрий аргумент, який доводить, що ми не що інше, як прості рибалки», - сказав Хейдо.



"Однак, як тільки вони знайдуть валізу, ми програємо цей аргумент", - сказав Картер.



Хейдо стоїчно кивнув. Він повернувся і підійшов до кермової рубки, щоб запустити двигуни. Його доньки чекали на носі та кормі з лініями.



«Будь обережним, Ніколас, – сказав Казука з пристані. "Я хочу, щоб ти повернувся до мене".



"Коли це закінчиться, у нас буде дім твого дядька на канікули".



Дизелі траулера загули з жахливим ревом, і подальші розмови на палубі були неможливі. Козука посміхнувся і помахав, коли дівчата кинули мотузки на причал, а Хейдо захопив їх у темне море, що роздувалося вітром, траулер піднімався, зустрічаючи кожну хвилю, а потім важко осідав з величезним сплеском у кожну улоговину.



За кілька хвилин навіть вогні на березі згасли в чорну ніч. Картер підійшов до кермової рубки, де Хейдо передавав управління човном Міоші, старшому з його дочок. Вона здавалася дуже компетентною та сильною, коли сідала за кермо.







майстерно діючи щоразу, коли човен гойдається чи перекочується.



Дві інші дівчата спустилися донизу, щоб трохи поспати. Вони візьмуть вахту на ніч, залишивши Хейдо та Картера відпочити.



Внизу, у головній каюті, Хейдо виніс свої карти радянських прибережних вод. Більшість деталей та інформації була отримана вручну в результаті прямого спостереження, хоча там були гарні супутникові карти.



Хейдо сказав, що росіяни вже сідали на нього. Вони приділяли дуже пильну увагу його карт. Якби він мав супутникові карти на борту, вони б знали, що він був більшим, ніж простий рибалка.



Він працював з цими водами зі своїми дочками кілька років, і його шкіра все ще була незайманою. Він мав сильну інтуїцію щодо росіян, і Картер знав, що не може нічого кращого, ніж довіритися думці цієї людини.



"Світла", - сказав Хейдо, ткнувши тупим пальцем у карту.



Згідно з інформацією Картера, місто було примітивним сибірським поселенням, яке стало майже відрізаним від решти світу в суворі зими.



Сама база підводних човнів знаходилася за вісім миль на північ від міста. Найближчими іншими містами були Амгу, за п'ятдесят миль на південь, і Самарга, приблизно на такій же відстані на північ.



На карті Хейдо, однак, було зображено рибальське село між Світлою та військово-морською базою.



«Радянська-Сеньєв», - сказав Хейдо.



"От куди я хочу піти", - відповів Картер.



Шість



Пізній світанок настав темним і холодним над великим морем за сотню миль від радянського узбережжя. Хейдо не спав уже годину, коли Картер одягнувся і попрямував до кермової рубки. Суйко, друга старша дочка, була біля керма, а її батько вивчав море у бінокль.



«Доброго ранку, Картер-сан», - сказала Суйко.



"Доброго ранку."



Хейдо опустив бінокль і озирнувся. "Ваш шлунок і голова в порядку сьогодні вранці?"



Картер був одним із тих небагатьох, хто ніколи не хворів на морську хворобу. Тільки одного разу, коли він перебував на борту космічного човника у вільному падінні, він відчув легку нудоту. Сьогодні вранці він почував себе у добрій формі та відпочив. Навіть біль у грудях через зламані ребери зменшився до терпимого рівня.



«Я в порядку, – сказав він. "Є ознаки росіян?"



«Ні, – сказав Хейдо. «Раніше на півночі були вогні, але я вважаю, що це був ще один японський рибальський човен». Він визирнув у вікно. "Однак у нас можуть бути деякі труднощі, Картер-сан".



"Так?" — спитав Картер, дивлячись на неспокійне море та білі шапки.



«Мої дочки кажуть, що вночі вони чули багато радіопередач. Сьогодні можуть бути якісь військово-морські навчання. Якщо це так, ми не наблизимося до жодної частини узбережжя».



Картер глянув на потужну радіостанцію на стійці над місцем пілота. Було тихо.



«Вони зберігають радіомовчання з шостої ранку», - сказала Суйко.



"Це завжди так, коли вони проводять свої маневри", - додав Хейдо.



Картер знову глянув на море. Можливо, сказав він собі, росіяни не потрапили на його хитрощі в Токіо. Цілком можливо, що вони знали про конструкцію спеціального футляра для перенесення комп'ютерного чіпа і зрозуміли, що хтось може намагатися знайти чіп на Світлій. Якщо це було так, то ранкові військово-морські навчання були покликані припинити будь-яку таку спробу.



«Російські діяли ефективно та безжально, – подумав Картер. Крах корейського літака з усіма його пасажирами недалеко від того місця, де вони зараз знаходилися, було доведено. Росіяни, звичайно, не вагаючись потоплять свій човен і дозволять усім рукам опуститися разом із ним.



Наступним питанням у голові Картера було питання, чи хотів він наразити Хейдо і його трьох дочок на такий ризик.



"Що вас турбує, Картер-сан?" - Запитав Хейдо.



"Ця військово-морська операція може означати, що вони знають або підозрюють, що я тут".



Хейдо довго дивився на нього. «Те, що ти хочеш вкрасти у них… це так важливо?»



«Так, це так, – сказав Картер.



"Якщо вони сядуть на борт і знайдуть валізу, вони напевно дізнаються, що вам потрібно?"



Картер кивнув головою.



«Але викинути валізу за борт зроблять вашу місію нездійсненною, так?»



Картер знову кивнув головою.



"Важке рішення, Картер-сан", - задумливо сказав Хейдо. Він довго дивився на свою старшу дочку, потім подивився на море. «Але це ваше рішення. Ми зробимо все, що ви забажаєте, тому що часом вони є урядом без совісті».



Картер знав, що Хейдо думає про свою дружину та сина. Кіллмайстер зрозумів, що старому має бути дуже важко жити так близько до росіян, не маючи змоги щось із ними зробити.



Картер повернувся і повернувся до головної каюти, де дістав карти Хейдо радянського узбережжя і знову вивчив їх.



«Має бути інший спосіб», - сказав він собі. Той, у якому не буде ризику для цивільних осіб, таких як Хейдо та його дочки. Однак тепер вони були так близько - менш ніж за сотню миль від загонів для підводних човнів. І все ж таки це може бути так само, як ми







Я пройшов мільйон миль, доки російський флот проводив навчання.



Він закурив цигарку, намагаючись вигадати альтернативний план. За свою кар'єру він виконав низку, здавалося б, нездійсненних місій - операцій, в яких шанси на успіх були настільки малі, що їх навряд чи варто було б розглядати.



Можливо, сказав він собі, це була єдина нездійсненна місія, єдина місія, в якій не було жодних шансів на користь його успіху. Якби це було так, він би кинув не лише своє власне життя у спробі, він би втратив життя всіх, хто допомагав натяком.



Він підійшов до валізи і відкрив її. Він був щільно забитий батареями та електронним обладнанням. Лише крихітна щілина за пружними скляними дверцятами була порожня, щоб прийняти комп'ютерний чіп підводного човна.



Якою ціною? - Запитав він себе. Якщо операція пройшла успішно, вартість була б прийнятною. Якщо він зазнає невдачі, ціна буде надто високою.



Він знову глянув на таблиці, розкладені на столі. Мав бути інший спосіб.



У дверях з'явилася Міоші. «Картер-сан – росіяни тут!» - наполегливо сказала вона.



Картер обернувся. "Вони сіли на нас?"



"Ще немає. Але вони менш ніж за п'ятдесят метрів від нашого лівого борту».



«Ми прості рибалки», - відрізав Картер чудовою японською. «Ви можете сказати своєму батькові, що нам час повертатися додому».



Міоші низько вклонився, обернувся і поспішив назад у рубку. Картер схопив чемодан і побіг з ним на борт праворуч.



Море було дуже сильне. Він міг чути потужні дизелі російського корабля навіть за вітром. Переконавшись, що клямки валізи відкриті, він викинув його за борт. Хвиля підхопила чемодан, на мить підняла його високо, а потім він перекинувся в корито і затонув.



Картер піднявся в рубку якраз у той момент, коли Хейдо тиснув назад, щоб уповільнити їх. Російський канонерський човен був прямо біля їхнього лівого борту. По радіо пролунав голос радянського капітана, спочатку російською, а потім дуже бідною японською, наказуючи їм представитися. Хейдо мав мікрофон.



«Вибачте їх тисячу разів, але ми думали, що все ще у міжнародних водах», - сказав Картер.



Хейдо ввімкнув мікрофон і повторив повідомлення Картера скорострільною японською.



Радіо на мить замовкло.



"Скажіть їм, хто ми такі", - сказав Картер.



Хейдо представився, знову швидко японською. Картер міг просто бачити, як радянський капітан та його перекладач намагалися зрозуміти повідомлення.



"Готуйтеся до абордажу", - повідомив росіянин.



Картер похитав головою.



«Перепрошую, сер, але ми не можемо цього допустити, оскільки ми явно перебуваємо в міжнародних водах», - порадував Хейдо.



"Ви підкорятиметеся!" - проревів радянський капітан.



Хейдо посміхнувся. Він простяг руку і переключив перемикач каналів на міжнародну частоту лиха. "Міоші каже, що ви позбулися валізи?"



Картер кивнув головою.



Хейдо знову повернувся до мікрофона. Mayday, Mayday, Mayday. Це японське рибальське судно Tiger Lily, яке у міжнародних водах кличе Mayday».



Практично відразу ж відповіла Японська служба берегової безпеки: "Рибальське судно "Тигрова лілія", скажіть своє точне місце розташування та характер аварії".



Радянський канонерський човен раптово відійшов на захід, де в парі сотень ярдів він зупинився зі зброєю напоготові. Було ясно, що він просто хотів заблокувати подальший поступ.



"Повернемося назад", - сказав Картер.



Хейдо явно відчув полегшення. "Дуже мудре рішення, Картер-сан, враховуючи обставини".



«Тигрова Лілі, скажи ще раз про своє становище та характер лиха», - заревіло радіо.



Хейдо повернув кермо Міоші, і, коли вони попрямували назад до Хоккайдо, він увімкнув рацію і вибачився перед оператором Служби берегової безпеки, подякувавши їм за пильність, але повідомивши, що їхня повінь тепер під контролем і на даний момент вони допомоги не потребують.



Картер вийшов із кермової рубки на холодний вітер і озирнувся на радянську канонерку. То були міжнародні води, і радянський капітан не хотів ризикувати. НЕ тут. Однак це була помилка росіян. Якби капітан дозволив їм наблизитися до берега, він мав би гарний випадок для їхнього абордажу.



«Світла», принаймні морем, неможлива, подумав Картер. Але був би інший спосіб. Повинно бути. Його єдиною турботою був час. Рано чи пізно всі підводні човни типу «Петроград» було б виведено зі «Світлою». Вони будуть у морі. На той час буде вже надто пізно щось із ними робити.



Хейдо вийшов на палубу. Картер дав йому сигарету, і вони обидва деякий час курили в тиші, поки російська канонерка зникла вдалині.



«Я підозрюю, що ви не відмовитеся від цього, Картер-сан, – сказав Хейдо.



"Ні, це надто важливо".



Хейдо кивнув головою.



Козука та дівчатка чекали їх на пристані, коли вони повернулися того вечора відразу після настання темряви. Рано-вранці вони стежили за радянськими трансляціями навчань, а потім






між Хейдо та капітаном радянського канонерського човна.



"А як щодо валізи для перенесення?" - спитав Казука, коли вони були пов'язані.



"Його нема. Я викинув його за борт, коли ми думали, що росіяни можуть нас сісти на борт. Сьогодні ввечері ми повертаємось до Токіо».



"Світла пішла?"



"На даний момент, і ви теж", - сказав Картер. Вони рушили назад до будинку. Козука був дуже задоволений своїм рішенням.



«Токіо, як і раніше, моя станція, Ніколас».



«Коли я приїду, там стане трохи волохатим. Особливо якщо росіяни помітять мене. Я хочу, щоб ти ненадовго піднявся до будинку свого дядька. Принаймні поки все не вляжеться».



Козука зупинив його. У тьмяному світлі вона глянула йому в очі. «Твоє занепокоєння зворушливо, Ніколас. Але я начальник станції AX. А Токіо – моє місто».



"Вони катували тебе на ласощі!"



"І вони зламали тобі ребра", - спалахнула вона. "Ти збираєшся повернутися до Вашингтона, поки не виправишся?"



Хейдо підійшов до них ззаду. Він сміявся. «Картер-сан – чоловік із Заходу. Він ще не знав про стійкість жінок».



Картер нарешті похитав головою на знак поразки. Козука простяг руку і поцілував його в щоку.



"Так краще", - сказала вона.



Вони підійшли до будинку, і поки дівчата йшли за машиною, Картер і Казука увійшли до кімнати зв'язку Хейдо, захованої навпроти саду каміння, неподалік центральної частини будинку. Потужні приймачі сканували кілька десятків радянських військових каналів, а великі магнітофони записували всі. Кожні дванадцята година його дочки переглядали записане на плівку, звертаючи увагу батька на все, що здавалося важливим.



Він мав безпечний зв'язок з офісом AX в Токіо, а звідти автоматично по супутниковому зв'язку до Вашингтона.



Щоб встановити з'єднання та задзвонив телефон Хоука, знадобилося близько хвилини. Козука пішов, щоб поговорити з Хейдо і запакувати валізи.



"Це я", - сказав Картер, коли на трубку вийшов Хоук.



"Ви у Ісіномарі на Хоккайдо?"



"Так сер. Ми намагалися знайти Світлу учора увечері».



"Чи був хтось поранений?"



«Ні, сер, і місію не було скомпрометовано. Але звідси дістатись туди не вийде».



Черга довгий час мовчала.



"Сер?" - підказав Картер.



«Я знову розмовляв із президентом. Японський уряд заявив протест і нам, і Радянському Союзу. Але слухайте мене, N3. Ми думаємо, що росіяни збираються вивести свої петроградські підводні човни зі Світлої найближчим часом. у найближчому майбутньому – ймовірно, у найближчі кілька днів».



«Ми маємо спочатку дістатися до них. Коли вони підуть, ми їх ніколи не наздоженемо».



«Точно, значить нам доведеться рухатися швидко. Як ти все ще у формі? На злітно-посадковій смузі, як я розумію, були проблеми».



"Досить добре, сер", - сказав Картер. Це не зовсім брехня, але зараз він не збирався виконувати це завдання. "Що в тебе на думці?"



«Я все ще працюю над цим. Коли ти повернешся до Токіо?



«Приблизно до шостої ранку за місцевим часом, сер. І я подумав, що якби можна було доставити мене до Владивостока, я міг би спробувати звідти».



«Боюсь, все буде складніше. На цей раз це не в моїх руках».



"Сер?"



"ЦРУ братиме участь у цьому", - стомлено сказав Хоук. Картер чув напругу в його голосі.



"Ні в якому разі?" - спитав Картер. Він дуже поважав Центральне розвідувальне управління; їх операції були дуже великими, дуже дорогими і часто дуже брудними. З іншого боку, операції AX були майже завжди невеликими, швидкими та чистими.



«Вибач, Нік. Наказ президента».



Віце-президент був колишнім головою ЦРУ. Це рішення не було для Картера несподіванкою.



«Коли ви повернетеся в Токіо, я хочу, щоб ви доповіли Арнольд Скотт. Він гарна людина".



"Так сер. Ми вже зустрічалися».



«Ти працюєш не на нього чи компанію, Нік. Але вони не працюють на тебе. Це буде спільна операція».



"Нам знадобиться ще одна сумка для перенесення".



«Двоє інших було зроблено. Вони прямують до вас разом із Томом Барбером, ще одним співробітником компанії, який супроводжуватиме вас».



Картер майже боявся спитати, чи є ще.



«Міс Акіяма та наш офіс у Токіо мають стати принадою як для росіян, так і для японців. Ви мертві. І це є офіційна лінія. Так що вам доведеться триматися подалі від Токіо. "



"Так, сер", - похмуро сказав Картер. Це означало, що Кадзука не тільки знову буде виставлено на загальний огляд, а також означало, що всі операції Tokyo AX були під загрозою. Комп'ютерний чіп підводного човна був надзвичайно важливим.



«Отримай чіп, Нік, – сказав Хоук. "Ти повинен."



"Я зроблю все можливе".



Картер перервав з'єднання і повернувся до головної частини будинку, коли Хейдо та Казука прощалися.



«Ах, Картер-сан, – сказав Хейдо. "Ви готові піти зараз?"



Картер кивнув головою. «Дякую за допомогу, Хейдо».



«Мені шкода, що це не спричинило бажаних результатів. Але я вважаю, що сьогодні вранці ви ухвалили мудре рішення».



Картер склав руки і низько вклонився.



* * *



Протягом години






Дорогою до аеропорту за межами Хаборо Картер пояснив Казуці те, що сказав йому Хоук. Вона була не дуже задоволена ситуацією, але розуміла, що її участь у тому, щоб тримати російських та японців зайнятими та відволікатися, допоможе забезпечити кінцевий успіх місії.



Як і Картер, вона була стурбована тим, що спільна операція може призвести до неприємностей, особливо якщо вона буде великою та галасливою.



Було вже далеко за північ, коли вони дісталися злітно-посадкової смуги, відремонтували і прогріли літак і, нарешті, піднялися в повітря для зворотного польоту за шістсот миль.



Незважаючи на протести японського уряду, Картер підозрював, що росіяни, як і раніше, добре прикривають Токіо. рейс Cessna 310, що прибуває, з півночі о третій чи четвертій годині ранку був би досить незвичайним, щоб хтось помітив. Натомість вони обійшли Токіо на схід, пролетіли над Токійською затокою і приземлилися в Йокосуку, приблизно за тридцять миль на південь.



Перші поїзди вирушили до Токіо близько п'ятої години, тому вони мали достатньо часу, щоб організувати зберігання літака і відвезти таксі в депо. Вони не вважали за доцільне подорожувати разом, тому Казука сів першим поїздом.



«Будь обережним, Ніколас, – сказала вона.



"Ти теж. Коли ми схопимо, тут вирветься все пекло. Якось вони схопили тебе; наступного разу вони можуть тебе вбити».



Вона поцілувала його в щоку. "Саянора, Картер-сан".



Картер сів на наступний поїзд, який вирушив за вісім хвилин. Станція вже почала заповнюватися людьми, які їздили до Токіо на роботу.



У поїзді чай та кава подавали симпатичні господині. Незважаючи на багатолюдність, усі були ввічливі та акуратні.



Було трохи більше половини шостої, коли Картер зійшов з поїзда в токійському відділенні Хонго. Він знайшов громадський телефон та зателефонував Арнольду Скотту до резиденції посольства. Ім'я Картера не згадувалося у разі прослуховування телефону.



«Ми чекали на тебе. Де ти?"



«У тому місці, де ти мене висадив».



"Вірно", - сказав Скотт і перервав зв'язок.



Картер відійшов від телефонної будки, перейшов вулицю і ковзнув у тихий парк. Цієї ранкової години там нікого не було, хоча незабаром місце мало заповнитися студентами.



Через двадцять хвилин після його дзвінка синій фургон без вікон завернув за ріг і повільно рушив вулицею. Картер не впізнав водія, але Арнольд Скотт сидів із пасажирського боку.



Картер пропустив фургон і звернув за ріг; він займав своє місце у парку. Якби Скотт був хоч трохи хороший, він би переконався, що за ним не стежать - або що він втратив хвіст - перед тим, як з'явитися.



Через п'ять хвилин інші машини не проїхали повз парк, і синій фургон знову проїхав кварталом. Цього разу Картер вийшов із парку. Фургон під'їхав, бічні двері відчинилися, і Картер стрибнув усередину.



"Чи були за вами стежать?" - спитав Картер, коли він зачинив двері, і вони злетіли.



"Ми були в посольстві, але встигли кинути їх в Асакусі, перш ніж повернулися сюди", - сказав Скотт.



"Як справи за останні тридцять шість годин?"



«Шумно, – сказав Скотт. «Напередодні вночі вони знайшли пару трупів росіян, які плавають у річці. Ви випадково не мали до цього жодного відношення, чи не так?»



"Як у вас справи з майором Ріширі?"



Скотт довго дивився на Картера. Нарешті він похитав головою. "Не дуже добре. Але нам із тобою доведеться разом попрацювати над цим…»



"Я знаю. Том Барбер уже з'явився?



Очі Скотта розширились. "Як ви дізналися про Тома?"



Картер знизав плечима. "Він уже з'явився?"



Водій, грубуватий чоловік, який Картер припустив, що йому було років за тридцять, глянув у дзеркало заднього виду, а потім знову просунув руку через плече.



«Радій познайомитися, містере Картер. Я багато про вас чув.



"Непогано", - сказав Картер, посміхаючись. Він потиснув чоловікові руку. "Коли ти увійшов?"



«Кілька годин тому. Я дещо приніс тобі».



"Ящики для перенесення?"



«Двоє із них. Я так розумію, що у тебе виникли невеликі проблеми».



«Мені довелося відмовитися від тієї, яку я ніс, – сказав Картер. Барбер виглядав досить підтягнутим. Картер сподівався, що він упорається зі своєю роботою.



Сім



Росіяни розмістили на шостому поверсі офісної будівлі в півкварталі від посольства США. Зі свого погляду вони могли спостерігати за тими, хто прибуває і йде через передній і бічний входи. Однак, незважаючи на їхнє сідало і складне обладнання, вони не могли виявити присутність когось у задній частині фургона без вікон.



Картеру дали можливість навести лад у резиденції посольства, а потім його перевели в кімнату, де його чекали Скотт, Барбер і кілька інших чоловіків. Кімната була довгою та вузькою, в ній стояв відполірований до блиску стіл для переговорів. Вікна були закриті товстою сіткою, що забезпечує електронний захист від пристроїв спостереження.



Скотт представив їх.



Праворуч поряд із Барбером сидів Едвард Форестер, лейтенант ВМФ, який






був експертом з бортових комп'ютерів, а Чак Хансен - капітаном ВМФ та спеціалістом з радянського флоту. Обом чоловікам було за тридцять. Барбер, який сам був колишнім військово-морським флотом, спеціально обрав цих двох для місії.



З протилежного боку столу сидів Боб Вілсон, чоловік середнього віку з сивим волоссям і невеликим черевцем, який був начальником служби безпеки Вашингтона під час майбутнього візиту президента до Токіо. Поруч із ним був Ганс Фоссе, заступник начальника консульства.



Картер міг зрозуміти Форестера і Хансена, хоч і важко. Але двом іншим не було жодної справи, і він так сказав.



"Думаю, ми самі розглянемо це", - пихато сказав Вілсон.



"Скільки їм сказали?" - спитав Картер Скотта.



«Нічого, крім того, що ми плануємо місію проти Радянського Союзу, що базується в Японії».



"Ось чому ми тут, Картер", - відрізав Вілсон. "Щоб отримати інформацію".



"Тоді я пропоную попросити їх піти", - продовжив Картер, дивлячись на Скотта.



"Дивись сюди..." - пробурмотів Вілсон.



Картер обернувся до нього. "Чому ви тут, у Токіо, містере Вілсон?"



Вілсонові очі звузилися. «Щоб забезпечити безпеку візиту президента».



«Тоді я пропоную вам зайнятися цим. Те, що ми маємо намір обговорити сьогодні вранці, не має відношення до візиту президента».



Вілсон усміхнувся недружнім жестом. «Насмілюсь сказати, що я вищий за вас, містере Картер».



Картер, який ще не сів, кивнув у бік телефону на дальньому кінці конференц-стола. "Подзвони йому".



"Яка?"



«Зателефонуйте президенту. Запитайте його, чи маєте ви брати участь у цій зустрічі», - сказав Картер. Він знову обернувся до Скотта. «Він може отримати безпечне з'єднання з Вашингтоном цим телефоном, чи не так?»



Скотт кивнув головою.



«Мені не потрібно нікому дзвонити, щоб дізнатись, у чому мої повноваження».



Картер швидко обійшов стіл, і Вілсон відсахнувся. "Тоді я зроблю це". Картер зняв слухавку. "Зв'язок", - відрізав він.



Вілсон перевів погляд з Фосса, який не сказав ні слова, на Скотта, а потім знову на Картера.



«Мені потрібне зашифроване з'єднання з Вашингтоном. Код червоний-чотири. Номер…» Картер дав особистий номер президента.



Вілсон дізнався номер і напружився. «Почекай», – тихо сказав він.



Картер глянув на нього.



«Хвилинку, містере Картер».



«Почекай цей ланцюг», - сказав Картер у слухавку. Він затиснув рукою мундштук. «Тепер, містере Вілсоне, у нас багато роботи. Те, що ви вже знаєте, секретне, секретно, президентський доступ. Я пропоную вам нічого не говорити про те, що ви тут бачили чи чули… особливо про тих, кого ви тут бачили».



Вілсон підвівся на ноги і вискочив із кімнати. Фоссе теж підвівся. «Я зайнятий візитом президента. Я взагалі не мав жодного відношення до цієї зустрічі», – він пішов.



Картер притиснув слухавку. Скотт дивився на нього.



"Ти навіть не набрав номер", - сказав Скотт.



Картер посміхнувся. "Думаю, я забув". Він закурив і сів. «Тепер мій бос каже мені, що ми працюватимемо разом».



«Вірно, – сказав Хансен. "Ви знаєте нас, але не зовсім ясно, хто ви".



"Я ручаюся за нього", - втрутився Барбер.



«Почекай секунду, Томе. Моє життя буде тут на коні. Я хочу знати, хто, чорт забирай, цей хлопець».



"Залишіть це, капітане", - відрізав Барбер. "Я сказав, що поручуся за нього".



Хансен уп'явся поглядом у Картера, але відкинувся назад. "Вірно", - сказав він нарешті.



Картер вже мав погане передчуття з приводу цієї місії. Початок був дуже поганий. Він сподівався, що все швидко налагодиться, тому що, як сказав Хансен, їхнє життя залежить від їхньої спільної роботи.



"Що тобі вже сказали, Томе?" - спитав Картер.



«Небагато, крім того, що наша місія полягає в тому, щоб вкрасти комп'ютерний чіп для ECM-кімнати підводного човна радянського будівництва. І що ви зробили це самі, але зазнали невдачі. Але не було ясно, де саме ми мали знайти цю субмарину, або навіть якщо чіп був на борту субмарини».



«Це на борту підводного човна, добре, – сказав Картер. «Підводний човен типу «Петроград». Ви про неї чули?



Було очевидно, що вони всі мали. Рот Хансена відкрився, і Барбер і Форестер були вражені.



«Тут немає Петроградів, – сказав Барбер.



«Вони всі у Світлій», - додав Гансен. «І ти маєш бути дурним, щоб думати про те, щоб потрапити всередину…» Він зупинився.



"Ви летіли на Хоккайдо?" - спитав Скотт.



Картер кивнув головою. «Доїхали рибальським човном до берега СРСР у межах ста миль, але їх флот проводив навчання, і нас зупинили».



"Чи були ви сіли?" - спитав Скотт.



Ні. Я не був помічений як американець. Але мені довелося викинути валізу за борт. Я не міг ризикувати шансом, що його побачать росіяни».



"Я не розумію, Картер", - відрізав Хансен. "Ви хочете сказати, що планували вийти на берег, зайти на військово-морську базу в Світлій і вкрасти комп'ютерний чіп із самого човна?"



«Це досить дурна ідея, чи не так, – сказав Картер різким відтінком у голосі.



"Я скажу", - сказав Хансен, відкидаючись назад.



«Тоді тобі не доведеться йти з тобою, капітане, бо це саме те, що я планую зробити».



щелепа Хансена






відвисла ще більше. Барбер подався вперед.



«У нас є підводний човен із запечатаними наказами. Вона має робити все, що ми просимо від неї», - сказав Барбер.



Хоук сказав, що все ще над чимось працює. Підводний човен, мабуть, був ним. Тепер Картерові було ясно, що робити. Що було незрозуміло, то це навіщо потрібно було включити Барбера, Хансена та Форестера.



«Підводний човен повинен буде висадити мене десь на березі», - сказав Картер. "Я б просто зробив це один..."



«Немає шансів, – втрутився Барбер. - Пора Компанії зробити щось на ура».



"Я можу допомогти з самим комп'ютером", - сказав Форестер. Він був худорлявим і тихим.



«Ця берегова лінія цієї пори року досить сувора, командувач, - сказав Картер. «Майже, напевно, буде кровопролиття».



Форестер зумів посміхнутися. «Думаю, я впораюся, доки не проливається моя кров».



"Я знаю розташування бази", - прогарчав Хансен.



«Ми йдемо в команду, – сказав Барбер. "Так воно і було передано мені".



"Мене проінструктували надати вам все необхідне, включаючи наземну підтримку з цього боку", - сказав Скотт. Він обернувся до Барбера. «Однак для Картера буде небезпечно бути поміченим десь у Токіо. У нас є тренувальна база та притулок недалеко від Міто, приблизно за шістдесят миль вгору узбережжям».



Барбер глянув на годинник. «Насправді до субмарини тридцять шість годин. Ми могли б зустрітись біля берега. Це дасть нам трохи практики. Він звів очі. «Але це твоя операція. Картер. Ми зробимо все, що скажеш».



"Фігня!" - гаркнув Гансен, схоплюючись на ноги.



«Заспокойся. Чак, чи тебе нема», - сказав Барбер.



«Я бачу за цим столом двох військово-морських сил, один колишній військово-морський флот. І це підводний човен ВМС США, який стоїть попереду, щоб підібрати нас».



"Ви вийшли, капітане", - різко відрізав Барбер.



Картер з огидою похитав головою і теж підвівся. "Ні це не так. Якщо ми увійдемо до команди, він нам знадобиться».



Хансен почав протестувати, але Картер проігнорував його.



«Негайно підготуйте наш транспорт для Міто, – сказав він Скотту. «Спочатку мені треба зателефонувати. Ми можемо піти звідси протягом години?



"Звичайно", - сказав Скотт.



Барбер та Форестер кивнули.



«Я не підкоряюся твоїм наказам, Картер…» - пробурмотів Гансен.



Картер обернувся. "О, я думаю, ти будеш, Чак", - сказав він. Він повернувся і вийшов із зачиненої кімнати.



* * *



Козука був у офісі. Картер вдалося встановити безпечний зв'язок через центр зв'язку в підвалі посольства, і ніхто з чергових не зрозумів, кому він дзвонить.



"У тебе не було проблем із поверненням?" він сказав.



"Ні. Ви?"



«Тут усе гаразд. Я їду з Токіо протягом години і збираюся переїхати до Міто».



"Комплекс ЦРУ".



"Це місце. Ви його знаєте?"



"Я був там", - сказав Казука.



"Це безпечно? Мені, можливо, доведеться пробути там півтора дні.



«Це досить безпечно, Ніколасе. Але майор Ріширі знає про це місце. Це тренувальний майданчик, який вони використовують у спільних місіях. Якщо він дізнається, що щось не так, можна посперечатися, що він там шпигуватиме».



«Вірно, – сказав Картер. «Якщо щось трапиться, не намагайтеся зв'язатися зі мною безпосередньо, якщо це не надзвичайна ситуація. Ідіть через Яструба».



"Ви робите ще одну спробу?"



«Так. Це на підводному човні. Але у мене на буксирі будуть оперативник ЦРУ та два офіцери ВМС США. Якщо є щось, про що я маю знати, Казука – все, що стосується місії – дайте знати Хоуку. Він розуміє всю ситуацію».



«Будь обережним, Ніколас».



"Ти теж", - сказав Картер і повісив слухавку.



* * *



Незадовго до десятої вони приїхали на великому сміттєвозі. Росіяни були на них з того моменту, як покинули територію посольства, і не здавалися, поки вантажівка не скинула сміття на переробному підприємстві за кілька миль на південь від Йокогами.



Коли росіяни пішли, Картер, Барбер, Форестер і все ще похмурий Хансен вилізли з великого гідравлічного відсіку і сіли в їхній фургон.



Водій був одним із людей Скотта, який запевнив їх, що дістався звалища без хвоста. Вони обігнули місто далеко на захід, перш ніж вирушити назад на північно-східне узбережжя.



Mt. Фудзі та круті пагорби знаходилися на півдні та південному заході, так що за кілька миль вони знову спустилися до пологих пагорбів, що ведуть до океану. Картера знову вразила акуратність ферм та сіл у збірці оповідань, хоча навіть випадковому спостерігачеві було очевидно, що Японія – густонаселена країна.



Коли вони дісталися Міто, столиці префектури Ібаракі та міста з населенням близько 150 000 чоловік, був чудовий, але прохолодний день.



Основна частина міста розташовувалася за кілька миль від моря. Сам комплекс ЦРУ знаходився прямо на березі моря за високим дротяним парканом; місцеві жителі вважали, що це маєток багатого японського промисловця.



Низька смуга пагорбів приховувала більшу частину території комплексу від прибережного шосе. Через ворота їх пропустив злісний корейський охоронець. - Японці ненавидять корейців, - пояснив Картер Барбер. Їх проста присутність на







У воротах комплексу страховка від того, що середній японець не опиниться на відстані витягнутої руки.



Широка, добре вимощена дорога вела до великого будинку в західному стилі, розташованому на краю урвища, звідки відкривався краєвид на безкраї простори Тихого океану. З-за моря котилися великі буруни, грюкаючи об скелі біля підніжжя скелі. Вони майже відчували, як вся берегова лінія здригається щоразу, коли вдаряється бурун.



Крім головного будинку, на території комплексу було кілька інших будівель, більшість з яких були збудовані, щоб виглядати як одне ціле, але призначалися для використання для зовсім іншої мети. Вузол зв'язку виглядав як будинок астронома-аматора. У кам'яній будівлі, яка насправді виглядала як гараж, розташовувався невеликий склад зброї. У великій оранжереї був центр планування.



Картер завжди отримував задоволення від величезних сум грошей, які ЦРУ могло розкидати, коли AX доводилося заробляти на мізерному бюджеті.



"Багато з цього - нісенітниця, сер", - пояснив водій Скотта. «Японцям подобається думати, що вони окупають свої гроші, дозволяючи Компанії вільно діяти на їхній території. В основному ми проводимо тут багато тренувань боротьби з повстанцями. Воїни у вихідні і таке інше».



Він висадив їх із сумками біля вхідних дверей головного будинку, потім поїхав назад на пагорб до воріт. Йому доведеться повернутися в Токіо, щоб росіяни не нервували через зниклий фургон.



Будинок був двоповерховий цегляний будинок з крутим дахом і кількома димарями. Це було схоже на щось, що могло б бути доречнішим в англійській сільській місцевості або, можливо, в Коннектикуті вздовж протоки Лонг-Айленд, ніж за годину або близько на північ від Токіо.



Скотт пообіцяв, що, за винятком співробітників служби безпеки та технічного обслуговування, вони матимуть місце, поки вони не повинні зустрітися з підводним човном наступного вечора, близько восьми.



Усередині вони сховали своє спорядження у своїх кімнатах і переодяглися у сіру тренувальну форму, яку там використовувало ЦРУ, поки кухар приготував їм пізній обід із супу та бутербродів.



Вони зустрілися в одній зі їдалень у задній частині будинку з приголомшливим видом на океан.



Хансен став похмурим і відмовився дивитися Картеру в очі або взагалі щось говорити. Forester страждав від зміни часових поясів. Його розбудили посеред ночі у своєму будинку в Сан-Дієго і посадили в літак до Японії, перш ніж він зрозумів, куди він прямує і чого від нього можна очікувати. Але Барбер був готовий і хотів почати.



"Чи можемо ми зв'язатися з підводним човном безпосередньо, щоб домовитися про зустріч, чи нам доведеться використовувати засоби зв'язку Тихоокеанського флоту?" - спитав Картер.



«Вона спливе об одинадцятій годині вечора за Грінвічем; сьогодні вісім годин за нашим часом - і знову о двадцять три сотні за Грінвічем, що буде о восьмій годині нашого часу завтра вранці. Тоді ми зможемо з нею поговорити.



"Як ми виберемося до неї звідси?"



"Чоппер".



І знову Картера вразило почуття марності. Барбер упорався б добре, але двоє інших мали б доглядати його. "Якщо вони дісталися місця зустрічі з підводним човном", - похмуро подумав Картер. Між сьогоднішнім днем ​​і завтрашньої ночі може статися багато.



Після обіду Хансен разом із Форестером вирушив до центру планування, де вони розробили типовий план військово-морської бази Світла, а також комп'ютерний макет свого найкращого припущення щодо планування приміщення ЕСУД «Петроград».



Картер пішов на прогулянку, щоби оглянути територію. Барбер наздогнав його, перш ніж пройшов сотню ярдів.



"Не заперечуєте проти компанії, Картер?"



"Зовсім ні. Але кличте мене Нік. Схоже, ми перебуватимемо в тісному контакті принаймні протягом найближчих кількох днів».



"І тобі це не дуже подобається, правда?" - сказав Барбер, коли вони пройшли повз центр зв'язку і попрямували до густого лісу.



"Я звик працювати самостійно".



Барбер посміхнувся. «Отже, ви безумовно не співробітник компанії. Ми все робимо – і я маю на увазі все – комітетом».



"Що добре для деяких речей".



"Але не твоя річ".



Картер знизав плечима. Те, що він бачив у Барбері, йому сподобалося. Він подумав, що в залежності від того, що відбудеться в цій операції, він поговорить з Хоуком про те, щоб запропонувати цій людині роботу з AX.



«Цього ранку, повертаючись з Хонго, ви сказали, що чули про мене», - сказав Картер. "Де?"



"Навколо."



"Не могли б ви бути більш конкретними, Томе?"



Барбер глянув на нього з новим виразом в очах. «Тебе не дуже турбують люди, які чують про тебе, чи не так?»



"Не особливо".



Барбер кивнув головою. «Мій бос згадав ваше ім'я. Він сказав, що ви були одним із найкращих польових фахівців у цій галузі… нашої чи їхньої сторони. Я чув, як ваше ім'я згадувалося близько трьох років тому під час операції у Лівії. І все".



Картер зітхнув. Немає герметичного укриття. Ні для нього, ні для когось ще. Тим не менш, коли ваше життя залежало від анонімності, вас трохи дратувало те, що у вас є репутація – хороша чи погана.



"Ти думаєш, у нас мало шансів, чи не так?"






сказав Барбер.



«З Форестером все гаразд, але ми маємо про нього подбати. А у Гансена чіп на плечі».



«Хоча він хороша людина».



«Ось що я тобі скажу, Томе. Я хочу провести невелику місію тренування сьогодні ввечері.



"Ти збираєшся трохи зігнути його?"



"Може бути."



"Чому?"



Картер зупинився. «Послухай мене, Томе. Якщо ми всі разом перейдемо на інший шлях, наше життя залежатиме від найслабшої ланки у команді. І коли справа доходить до нього, що, ймовірно, так і буде, кожному з нас, можливо, доведеться покладатися не лише на досвід іншої людини, а й на її доброї волі».



"Я розумію, що ви маєте на увазі", - сказав Барбер. "Але ви не збираєтеся будувати добрі стосунки з Хансеном, якщо завдасте йому шкоди".



"Може, повага".



Барбер засміявся. «Вибач, Нік, якщо я не перевернуся і не вдай мертвим. Я справді не знаю, на кого ти працюєш – на Державний департамент чи на що – але дай нам перерву. . "



Вони знову пішли. Картер на кілька хвилин зосередився на своїх думках. Він не міг почати підраховувати в думці кількість чоловіків і жінок, які були на одному боці, як висловився Барбер, але які, проте, були мертві, тому що вони просто не знали, якого біса вони робили. Тому що вони намагалися грати в ігри в реальному світі, дізнавшись про правила з книги.



Картер знову зупинився і обернувся до Барбера. "Ти довірив би своє життя Хансену і Форестеру, Том?"



Барбер почав кивати.



"Незалежно від обставин?"



На цей раз Барбер вагався.



"Як би важко це не було?"



«Я розумію, що ти маєш на увазі, Нік, – сказав співробітник ЦРУ.



«Я сподіваюся на це, тому що сьогодні ввечері я збираюся спертися на Хансена. Якщо він скинеться, то вилетить».



"А якщо він цього не зробить?"



"Побачимо."



8



Картер був здобиччю. Згідно зі сценарієм, він уже підняв комп'ютерний чіп і намагався втекти. Однак троє кращих Світлих пішли цим шляхом; насправді вони були такі близькі, що йому потрібно було повернутися назад і знищити їх, перш ніж він зможе піти. Вони мали не тільки захистити себе, але й усунути його і повернути чіп.



Том Барбер був керівником радянської групи; Хансен та Форестер були його помічниками. Усі вони були озброєні автоматами придушення масових заворушень, зарядженими гумовими кулями.



«Не буде жодних основних правил, – сказав їм Картер, – за винятком того, що не буде лицарства чи честі. Мета – все».



Вони були у теплиці центру планування. Картер прив'язав до спини один із важких футлярів для комп'ютерних мікросхем, щоб ще більше змоделювати місію, з якою їм незабаром доведеться зіткнутися.



"Що, якщо ми вдаримося по переносній сумці?" - спитав Барбер.



«Гарна думка, Томе. Це буде половина твоєї місії. Тобі все одно доведеться піти за мною. Якби це сталося, я б приготував тобі сюрприз».



"Котрий…?" - спитав Гансен.



Картер тільки посміхнувся йому. "Було б не дивно, якби я сказав вам, чи не так?"



Барбер глянув на годинник. «Це лише двадцять двісті годин. Ми дамо вам фору за шістдесят секунд. Коли закінчиться місія?



"Коли ви всі помрете", - сказав Картер. Він повернувся на підборах, вислизнув за двері і попрямував прямо через під'їзну дорогу до розплідника, який був великою ділянкою яблунь, посаджених правильними рядами.



Він пройшов лише тридцять ярдів, коли вони відкрили вогонь із теплиці. Він розвернувся вліво, зробив пару пострілів у їхньому загальному напрямку, потім побіг зигзагом, захищаючи дерева.



Вони стріляли знову, цього разу зліва, коли Картер пірнув і перекотився, як міг.



Він зробив третій постріл, цього разу по фігурі, що стрімко відступає ліворуч повз головний будинок.



Півдюжини пострілів були зроблені прямо перед ним - один так близько, що він відчув подих повітря біля вуха, - перш ніж він встиг плюхнутись і відповісти парою пострілів.



Усього на секунду постать однієї людини вималювалася на тлі південного лісу, а потім зникла.



Картер лежав на животі, прицілюючись зі своєї рушниці на околиці лісу та вертолітного майданчика по цей бік під'їзної дороги. Але руху не було.



Це було загадково. Чоловік, що пробіг повз головний будинок, був Гансен; Картер був у цьому певний. Фігура, яка зникла у лісі, була Барбер. Він упізнав свою чоловічу постать. Що лишав Forester. Де?



Принаймні вони не дали йому шістдесятисекундну фору. Якби вони зробили це, Картер звільнив би їх на місці. Головне – не стримати слово.



Він обережно поринув у яблуневий сад, перш ніж обережно підвівся на ноги.



У його сімдесяти фунтах сумка для перенесення на його спині була не більше ніж легкою перешкодою для його вільного пересування - зараз. Він знав, що з часом це буде страшенно складно. Це означало, що йому треба діяти зараз.



Він посміхнувся. Було б цікаво подивитися, чи прийшов Барбер до






того ж висновку.



Картер пробирався крізь дерева, пригнувшись, зберігаючи безладні рухи і максимально зливаючись із тінями.



Хтось щось крикнув у бік вертолітного майданчика, який тепер був ліворуч від Картера. Картер зупинився, щоб прислухатися, напружуючи всі свої почуття, щоб знайти присутність Цирюльника чи Форестера попереду.



Ніч була тиха, і Картер пройшов трохи глибше в яблуневий сад. Вони очікували, що він працюватиме із сумкою для перенесення. Всі вони знали, наскільки він тяжкий, і знали, що це сповільнить його.



Хтось знову крикнув ліворуч від нього. Цього разу Картер дізнався про голос Форестера. Він зупинився та прислухався.



"Том!" Голос Лісника долинав із лісу. Це звучало так, наче йому було боляче. «Чорт забирай, це вже не чортова гра!»



Картер озирнувся через плече, звідки прийшов. Хансен пішов цим шляхом. Де? Без сумніву, щоб кружляти довкола. Але він не міг бути таким швидким. Він не міг пройти через північний ліс, щоб повернутися туди. Ще немає.



Форестер знову вигукнув ім'я Барбера. Цього разу це безперечно звучало так, ніби йому було боляче.



Картер повернувся вліво, намагаючись якнайменше шуміти, поки не дістався до узлісся яблунь, де він сів за кострубатим стволом одного з дерев з голими гілками в цю пору року.



"Том!" - крикнув Форестер голосним голосом.



Кілька хвилин Картер не міг бачити людину, але, нарешті, помітив рух. Голова Форестера здалася над купиною збоку від вертолітного майданчика.



"Прокляття!" – крикнув Лісник. Він заліз на майданчик. Схоже, його ліва нога була зламана.



Серйозно? - подумав Картер. Або хитрощі? Йому це здавалося неправильним. І все-таки установка була надто очевидною, на його думку. Він бачив, як Барбер зникав у лісі, у тому самому напрямку, куди пішов Лісник. Хансен злетів у протилежному напрямку.



Це була підстава.



Картер позадкував від краю яблуневого розплідника, а потім, рухаючись так швидко, як тільки насмілювався, він оглянув околиці, повернувшись туди, звідки прийшов, і нарешті знайшов купу кущів та зрізані гілки.



Він відстебнув від спини сумку для перенесення і засунув її глибоко в купу гілок, переконавшись, що вона добре прикрита, перш ніж повернутись і попрямувати до оранжереї.



Лісник був приманкою. Цирюльник був доданою приманкою. План полягав у тому, щоб Картер вистрілив у Форестера, а потім дочекався атаки Барбера із північних лісів. Якщо Барбер вдасться, операція закінчиться. Інакше можна було б очікувати, що Картер рушить назад у північний ліс у тому напрямі, куди пішов Хансен. Тільки Хансен чекатиме його десь ближче.



Картер підійшов до краю яблуневого саду навпроти теплиці. Жодного руху. Однак він знову відчув сильне почуття небезпеки.



Форестер перестав кричати. Можливо, він їх переоцінив.



Картер відкотився вліво в той же момент, коли гумова куля врізалася в дерево за кілька дюймів від його голови.



Стрілець був позаду нього.



Картер вистрілив у сад, потім вийшов на відкрите місце і помчав через під'їзну дорогу до оранжереї.



Ще два постріли пролунали з лісу за ним. Хтось мчав з боку вертолітного майданчика. Картер краєм ока вловив рух. Він підніс гвинтівку до стегна і на бігу зробив два постріли, другий влучив у ціль.



"Сукін син!" - крикнув Форестер, падаючи.



«Це був прийом, — подумав Картер. Але він міг захоплюватись своїм мисленням.



Ще один постріл пролунав з яблуневого саду, коли Кіллмайстер звернув за ріг оранжереї, розвернувся, підняв гвинтівку і вистрілив одним плавним рухом, коли Том Барбер вибіг з-за дерев.



Постріл потрапив Барберу прямо в груди, зігнувши його навпіл. Він скрикнув від болю, коли впав.



"Ми думали, ти повернешся сюди", - сказав Хансен позаду нього.



Картер почав обертатися.



"Не треба", - наказав Хансен. «Це всього лише гумова куля, але мені сказали, що вони можуть завдати чималої шкоди, якщо потраплять прямо - скажімо, в основу черепа або десь у хребет - впритул».



Картер поклав гвинтівку. "Цікаво, що скаже ваш комісар, коли ви принесете йому моє тіло".



"Я отримаю медаль", - сказав Хансен зі сміхом.



"Коли ти принесеш йому моє тіло, але... не комп'ютерний чіп".



Хансен втягнув повітря. Раптом його осяяло, що Картер не має валізи. "Ублюдок!" він вилаявся. "Де це знаходиться?"



Барбер сміявся, коли перетинав поле.



«Тримайся подалі, Томе, - крикнув Картер. "Ти покійник."



"У нас є ти".



«Хансен упіймав мене», - сказав Картер. "Побачимо, що він зі мною зробить".



Форестер підвівся і наближався.



Хансен устромив ствол гвинтівки в шию Картера ззаду. «Добре, ас, підемо за валізою, якщо хочеш розіграти все це».



"Чак!" крикнув Барбер







.



«Повертайся додому, Томе», - наказав Картер. "Ми зустрінемося з вами там".



Барбер завагався. Він був явно засмучений.



"Я зараз не граю в ігри, Картер", - сказав Хансен досить голосно, щоб Картер почув.



“Я не думав, що ти був. Ящик для перенесення знову в яблуневому саду, на півдорозі між цим місцем та вертолітним майданчиком».



- Тоді підемо за ним, - сказав Хансен, знову тицьнувши Картера стовбуром гвинтівки.



Барбер відступив убік, коли Картер і Хансен пройшли повз нього і попрямували назад до яблуневого саду.



"Прокляття, Хансене..." - гукнув Барбер.



"Тримайся подалі від цього", - сказав Картер через плече.



Вони повільно рухалися через яблуневий сад, Хансен був не більше ніж на крок за Картером, тримаючи палець на спусковому гачку гвинтівки.



Коли вони досягли купи кущів, вони зупинилися.



"Він там", - сказав Картер.



"Витягни його", - наказав Хансен, тицьнувши стволом у спину Картера.



Картер рушив уперед, відштовхнув частину кисті і витягнув гільзу, розгойдуючи щосили, тільки зачепившись за кінець стовбура пістолета.



Рушниця вистрілила, куля нешкідливо пробила гілки. Наступної миті Картер упустив чемодан і вирвав гвинтівку з рук Хансена. Він тицьнув стволом Хансена в груди, відштовхнувши людину назад.



"Ти знаєш, що мене бісить, Чаку?" - люто сказав Картер. "Це маленькі чоловічки з великими крихтами на плечах, які ходять і тикають зброю в спини".



Картер знову встромив стовбур у груди Хансена, потім відкинув пістолет убік.



«Тепер лишилися тільки ти і я, Чаку. З якоїсь причини ти хотів отримати мене з того моменту, як ми зустрілися. Тепер твій великий шанс.



"Це просто вправа на смак", - обережно сказав Хансен, відступаючи.



"Це вислизнуло з голови, коли ми повернулися в оранжерею", - сказав Картер, наближаючись.



"Чорт", - сказав Хансен, роблячи хибний випад вліво.



Картер чекав на нього, поки флот розвернувся з розвороту вправо. Картер пірнув під неї і вдарив по носі акуратним короткоруким ударом. Від несподіваного удару Хансен відкинув голову назад, і він сів.



Картер відступив і почав чекати на людину. Невеликий струмок крові сочився з носа Хансена, коли він підвівся на ноги і подивився на Картера з новою повагою.



"Хто ти, чорт забирай?"



Картер знизав плечима. «Все, що я можу сказати, це те, що ми на одному боці. Ми боремося з тим самим ворогом».



"Я міг би витягнути пістолет прямо зараз і вистрілити в тебе", - сказав Хансен.



«Якби ви спробували це, я припустив би, що ви працюєте на опозицію. І в цьому випадку я буду змушений убити вас, перш ніж ваша рука торкнеться вашої зброї».



Хансен довго дивився на нього. Він дуже обережно простяг руку, розстебнув пальто і обома руками широко розкрив його, щоб показати, що він не озброєний. "Немає пістолета".

Загрузка...