Бьянка
Затем мы отправляемся в мужской магазин. Это странное местечко, расположенное в глухом переулке, вдали от шикарных магазинов на площади Синьории. Над входом висит черный тент, а рядом с дверью красуется латунная табличка с названием магазина: Guillardo's.
Когда мы входим внутрь, в помещении стоит потрясающий запах — по крайней мере, для меня.
В школе дизайна я проводила дни в окружении рулонов ткани. Перед первой стиркой самый качественный материал имеет ярко выраженные запахи: легкий аромат шерсти… землистый запах льна… чистый тон хлопка.
Воздух в этом магазине пронизан прекрасными запахами, как фреска, написанная на ветру.
Невысокий пожилой мужчина с редеющими волосами и кустистыми черными усами слегка кланяется, как только мы входим.
— Синьоре, — говорит он, используя устаревшее обращение «мастер» или «лорд» вместо «синьор», что означает «мистер». Затем он кланяется мне. — Синьорина.
— Гильярдо, — произносит Адриано. Видно, что они знакомы.
— Что тебе понадобится?
— Смокинг.
Я смотрю на Адриано.
— Что? — спрашивает он. — Я не могу допустить, чтобы ты была единственным хорошо одетым человеком.
— Твой предыдущий тебя не устраивает? — уточняет мужчина, нахмурившись.
— Вовсе нет. Но в этот раз мне нужно больше ткани.
— Понятно. Из лучшего материала.
— Из самого лучшего.
Разговор странный.
Зачем вам нужно больше ткани на смокинг?
Но я забываю об этом, так как они продолжают разговор.
— И еще, он мне нужен сегодня, — говорит Адриано.
— Это будет стоить втрое дороже.
— Нет проблем.
— У меня есть ваши мерки в файле. Ничего не изменилось? — спрашивает он, похлопывая себя по маленькому животику и как бы спрашивая: «Не набрал вес?».
Я видела пресс Адриано и могу подтвердить, что в его средней части нет ни унции лишнего жира.
— Нет, — отвечает Адриано.
— Тогда я начну прямо сейчас.
— Хорошо. Увидимся в шесть вечера.
— Чао, синьоре. Портной снова кланяется мне. — Синьорина.
Мы выходим из магазина в переулок.
Через несколько минут я уже забываю об их разговоре.