Глава 74

Бьянка

Затем мы отправляемся в мужской магазин. Это странное местечко, расположенное в глухом переулке, вдали от шикарных магазинов на площади Синьории. Над входом висит черный тент, а рядом с дверью красуется латунная табличка с названием магазина: Guillardo's.

Когда мы входим внутрь, в помещении стоит потрясающий запах — по крайней мере, для меня.

В школе дизайна я проводила дни в окружении рулонов ткани. Перед первой стиркой самый качественный материал имеет ярко выраженные запахи: легкий аромат шерсти… землистый запах льна… чистый тон хлопка.

Воздух в этом магазине пронизан прекрасными запахами, как фреска, написанная на ветру.

Невысокий пожилой мужчина с редеющими волосами и кустистыми черными усами слегка кланяется, как только мы входим.

— Синьоре, — говорит он, используя устаревшее обращение «мастер» или «лорд» вместо «синьор», что означает «мистер». Затем он кланяется мне. — Синьорина.

— Гильярдо, — произносит Адриано. Видно, что они знакомы.

— Что тебе понадобится?

— Смокинг.

Я смотрю на Адриано.

— Что? — спрашивает он. — Я не могу допустить, чтобы ты была единственным хорошо одетым человеком.

— Твой предыдущий тебя не устраивает? — уточняет мужчина, нахмурившись.

— Вовсе нет. Но в этот раз мне нужно больше ткани.

— Понятно. Из лучшего материала.

— Из самого лучшего.

Разговор странный.

Зачем вам нужно больше ткани на смокинг?

Но я забываю об этом, так как они продолжают разговор.

— И еще, он мне нужен сегодня, — говорит Адриано.

— Это будет стоить втрое дороже.

— Нет проблем.

— У меня есть ваши мерки в файле. Ничего не изменилось? — спрашивает он, похлопывая себя по маленькому животику и как бы спрашивая: «Не набрал вес?».

Я видела пресс Адриано и могу подтвердить, что в его средней части нет ни унции лишнего жира.

— Нет, — отвечает Адриано.

— Тогда я начну прямо сейчас.

— Хорошо. Увидимся в шесть вечера.

— Чао, синьоре. Портной снова кланяется мне. — Синьорина.

Мы выходим из магазина в переулок.

Через несколько минут я уже забываю об их разговоре.

Загрузка...