Глава 83

Адриано

Вокруг меня раздаются выстрелы, и я стону от боли.

Первый выстрел Меццасальма застает меня врасплох, два последующих усугубляют ситуацию.

Слава Богу, что я в смокинге сеньора Гильярдо.

Он известен в Cosa Nostra своими пуленепробиваемыми жилетами, которые легко сочетаются с парадными костюмами.

Я заказал «специальную подкладку».

То есть я хотел, чтобы все было закрыто.

Торс.

Ноги.

И особенно мой член.

Титановый гульфик.

Не самый удобный аксессуар, но все равно бесценный.

Три пули Меццасальма не пробивают мою кожу.

Но костюм только останавливает пули.

Он не может магически противостоять всей силе выстрела.

У меня такое ощущение, будто Майк Тайсон ударяет меня в грудь.

И я уверен, что по крайней мере два ребра сломаны.

Небольшая цена за то, что мне не отстрелили член, однако.

— Адриано! — кричит мне в ухо высокий голос сквозь помехи.

Но это не Бьянка.

Я слышу ее крики, которые становятся все слабее, пока Меццасальма тащит ее через весь ресторан.

Мои люди получают приказ защищать ее любой ценой, поэтому я не беспокоюсь, что ее могут подстрелить.

Но я в ужасе от того, что теперь она находится в руках самого дьявола.

Адриано…

— Что?! — шиплю я, поднимаясь на четвереньки.

Ты в порядке?

Это Валентино, говоривший через маленький электронный наушник, который сейчас на мне.

— Нет, не в порядке!

Ты ранен?!

— Да, но крови нет, — говорю я, стискивая зубы.

Я поднимаю голову достаточно высоко над столом, чтобы видеть, что происходит.

Бандиты Меццасальма находятся слева от меня. Они стреляют в Массимо и моих людей, находившихся справа.

Гражданские повсюду, они кричат и прячутся.

Вот черт — он только что появился с Бьянкой! — рычит Валентино.

— Пропусти их! — кричу я. — Не вступать в бой, слышишь меня?!

И тут я открываю огонь по людям Меццасальма.

Наверное, они думают, что я мертв.

Сюрприз, сюрприз.

Я застрелил троих из них, прежде чем они понимают, что происходит.

Их главная проблема заключается в том, что они попадают под перекрестный огонь.

Массимо и наши люди напротив них.

А я — под углом девяносто градусов слева от них.

Спрятаться негде, и мы режем их на ленточки.

Когда стрельба прекращается, никто из людей Меццасальма не двигается…

Хотя стоны слышны.

Я выкидываю использованную обойму из пистолета, вставляю новую и, пошатываясь, иду через ресторан.

— Где Бьянка? — рычу я.

Я слежу за ней, — докладывает Валентино. — Какой-то парень подъехал на Роллс-Ройсе. Меццасальма посадил ее на пассажирское сиденье, а сам идет, шатаясь, вокруг машины. Похоже, в него попали.

Наконец-то хоть одна хорошая новость, — думаю я.

Могу поклясться, что выстрелил в него одновременно с тем, как он выстрелил в меня.

Не уверен, есть ли на нем бронежилет…

Но он сицилиец…

И, судя по его виду, крепкий, как гвоздь.

Меццасальма только что уехал с Бьянкой, — сообщает мне Валентино.

— Подгоните мне машину, мать вашу, — рычу я.

Будет сделано.

Внезапно рядом со мной оказывается Массимо.

Он наклоняется, просовывает голову мне под плечо и помогает быстрее пройти через ресторан.

— Ты ранен? — спрашивает он.

— Я буду жить. Как Ларс?

Его голос говорит мне в ухо, спокойный и собранный.

Извини, парень, нас прижал кто-то на соседней крыше.

— Все в порядке, пока ты в порядке.

Я в порядке.

— А что с их стрелком?

Мертв.

— Хорошо. Позвони Никколо и расскажи ему о том, что у Меццасальма есть люди вокруг нашего дома.

Уже сообщил, как только этот ублюдок это произнес.

Моя команда — Ларс, Валентино и Массимо — все это время слушали через микрофон в моем смокинге.

— Тогда скажи Нику, что мне нужен вертолет на хвост Меццасальма.

Это является частью плана — иметь вертолет наготове, если он нам понадобится.

Понял тебя, — говорит Ларс.

— Ты не сможешь вести машину в таком состоянии, — произносит Массимо.

— Черта с два я не смогу.

— Я сяду за руль, а ты сядешь рядом с оружием.

— Хорошо, — соглашаюсь я.

Когда мы врываемся в холл, к нам подбегает Валентино.

— Винченцо на улице.

— Хорошо, — бурчу я, когда Массимо помогает мне подняться по лестнице.

Валентино бежит рядом с нами.

— Можно я пойду с вами?

— Нет. Эвакуируй наших людей и помоги гражданским, если сможешь.

— Но…

— Сделай это! — я рычу — наполовину от боли, наполовину от разочарования. — Копы будут здесь с минуты на минуту — ты должен уехать к этому времени!

— Хорошо, — соглашается Валентино и бежит обратно вниз по лестнице.

Мы с Массимо выходим на улицу, где Винченцо ждет нас в одном из пуленепробиваемых Мерседесов нашей семьи.

Массимо распахивает пассажирскую дверь и сажает меня на сиденье.

Винченцо в шоке смотрит на меня.

— Ни хрена себе…

— Вылезай, — командует ему Массимо, прежде чем закрыть дверь.

Винченцо следует приказу, пока мой брат оббегает машину.

— Ты уверен, что не хочешь, чтобы я сел за руль? — спрашивает Винченцо.

— Нет, помоги Валентино, — говорит Массимо.

Он проскальзывает на водительское сиденье и отодвигает его назад, насколько это возможно для его огромной фигуры. Затем он захлопывает дверь и поворачивается я ко мне.

— Ты в порядке?

— Давай, блядь, поехали уже.

Массимо нажимает на педаль газа, и мы едем.

Загрузка...