Глава 14

Когда в открытое окно комнаты залетел магический вестник и стал кружиться под потолком, мисс Харрис проявила чудеса ловкости, чтобы его поймать.

Девушка испытала настоящее облегчение, когда прочитала, от кого было послание.

Магический вестник главы теней стал ответом на её взволнованное письмо. Отправив его, мисс Харрис переживала, что оно не найдет адресата, как не нашло в прошлый раз, когда Дарлины отправляли вестники из здания полиции.

Непослушными пальцами Белла развернула тонкий лист бумаги. По мере прочтения ровных строчек, написанных крупным округлым почерком, девичье лицо все больше и больше вытягивалось, а глаза округлялись от недоверия.

' Добрый вечер,

дорогая моя мисс Харрис.

Хотя добрый ли он?

Признаюсь, ваши новости чрезмерно удивили меня. Особенно те, что касались сэра Колина Мэрита.

Примерно что-то в этом роде я и подозревал, иначе, при наличии моего запрета, у лорда Мэрита не было бы возможности перевестись в Вуффолкскую академию магии.

И все же я удивлен. Колин Мэрит вдруг на службе ее величества? Кассия Ветинг явно не теряет времени даром.

Что касается указа королевы о назначении вас на должность фрейлины, должен признать, что именно сейчас он как нельзя кстати. Еще бы вчера я сказал вам: «Бегите, мисс Харрис! Прячьтесь!» Но сегодня сложилась уже совсем другая ситуация.

Объясняю вам, в чем, собственно, дело.

Вы удивитесь, но я пришел к выводу — совсем недавно — что в академии магии вы не найдете преступника. Поскольку он не является ни адептом, ни преподавателем.

Преступник находится в окружении королевы, которая, сама, обладая лишь крупицами магии, любит окружать себя сильнейшими магами.

Поэтому прошу вас, когда к вам придет человек королевы с указом о вашем назначении, не возмущайтесь и не возражайте. Выскажите удивление, уточните, не ошибка ли это, и на его обязательный ответ, что нет, мол, не ошибка, сообщите, что на следующий день явитесь к её величеству.

Только, прошу вас, мисс, не перепутайте: на следующий день. Это важно.

Я как раз размышлял над тем, каким образом вы сможете оказаться при дворе королевы, и тут такая удача. Ваше нахождение в близком окружении Кассии Ветинг не вызовет подозрений, а вы постараетесь до того дня, когда вас планируют увидеть леди Мэрит, найти того самого менталиста, который устраивает покушения на адептов.

Что касается вашей просьбы увидеться с королевой Адалии, сегодня вечером за вами приедет экипаж и отвезет туда, где она сейчас остановилась.

Имейте в виду, что о нахождении короля и королевы Адалии знает лишь узкий круг лиц. Этот круг не должен увеличиться. Тогда ваша родственница сможет беспрепятственно вернуться в Адалию.

Благодарю вас за письмо, мисс Харрис. Крепитесь.

Искренне восхищен вашей смелостью.

Сэр Майкл Рид'.

Как только Белла дочитала последнюю строчку, лист бумаги вспыхнул магическим огнем и превратился в пепел. Девушка еле удержалась от испуганного вскрика, рефлекторно отдернув руки.

Некоторое время мисс Харрис завороженным взглядом смотрела туда, где только что перед её глазами находилось письмо лорда Рида. У девушки мелькнула мысль, что глава теней не сомневался, что она выполнит все так, как он велел.

Негромкий стук в дверь вывел мисс Харрис из задумчивости.

— Белла, дорогая, я могу войти к тебе? — Голос леди Валери Харрис из-за двери прозвучал приглушенно.

— Да, мама, входи.

Леди Харрис вошла бесшумно, мягко прикрыла за собой дверь и внимательно уставилась на отчего-то вытянувшуюся в струну дочь.

«Что бы сказала мама, если бы я рассказала ей о всех этих интригах», — устало подумала целительница и постаралась беззаботно улыбнуться.

— Никак не получается поговорить с тобой, — криво улыбнулась миссис Харрис. Леди подошла к старшей дочери, взяла её за руки и заглянула в бледное лицо с искусственной улыбкой. — Ты стала совершенно неуловима. Сейчас у тебя есть время?

— Сейчас — есть, — мягко проговорила Белла. — Давай только присядем.

Белла слегка потянула миссис Валери к постели, усадила её и сама присела рядом.

— Я слушаю.

— Королева Адалии ответила на все твои вопросы по магии сирены?

— Да, мама.

— Остались непонятные для тебя моменты?

— Остались. Но не знаю, сможет ли она дать ответы. Возможно, она сама этого не знает.

— Ты планируешь встречу с ней?

— Лорд Рид пообещал мне ее. Скоро за мной приедет экипаж.

— Сегодня?

Белла кивнула и добавила:

— Потом они уедут в Адалию.

Миссис Харрис побледнела, отвела взгляд в сторону, закусила губу.

— Ты не решилась поговорить с ней, — тихо спросила Белла, поглаживая леди Валери по холодным пальцам.

Миссис Харрис качнула головой.

— Жаль, — пробормотала целительница. — Мне показалось, что королева Адалии была искренне рада тебе и не менее искренне опечалена нежеланием разговаривать.

— Возможно, милая. Но так будет лучше. Для всех.

— Разве? Может быть, всё совсем не так, как мы представляли себе.

* * *

По вечерним улицам Сент-Эдмундса экипаж, отправленный лордом Ридом за мисс Харрис, ехал довольно неспешно.

Белла не смотрела ни в окно, закрытое шторками из темной плотной ткани, ни на свою милую попутчицу, которая бросала на нее красноречивые взгляды. В голове целительницы гудел настоящий пчелиный рой из мыслей, который не давал покоя.

— Бель, о чем ты думаешь? — Голос младшей сестры отвлек целительницу от размышлений.

— О многом, — вздохнула мисс Харрис, и вздох её был настолько тяжел и невесел, что Лилиан внимательно всмотрелась в осунувшееся лицо сестры.

— Ты вздыхаешь так тяжело… — нахмурилась младшая мисс Харрис. — Значит, тебя что-то сильно тревожит. Я права?

— Права, дорогая, — устало улыбнулась Белла, хотя ей очень хотелось солгать сестре. Однако искреннее беспокойство в больших карих глазах, которое она ясно различила, не позволило ей сделать это.

— Откровения бабушки о магии сирены заставляют тебя переживать?

— Нет, — качнула головой Белла, сдерживая улыбку: теперь Лиля не оставит её в покое, пока все не выяснит. — Не они.

— Что тогда?

«Слишком много всего. То, что я воздействовала магией сирены на Кеннета, заставив его мне подчиниться; то, что придется стать фрейлиной королевы, и это меня действительно пугает; то, что меня собираются хитростью выдать замуж за неприятного мне мужчину… — Подумав, мисс Харрис мысленно добавила: — То, что Генри Аристона и Себастьяна Роя обвиняют в преступлении, в котором они не могут быть виновны…»

— Бель?

— Мм?

— Я задала тебе вопрос, — спокойно проговорила Лилиан и насмешливо сузила карие глаза. — А ты снова мысленно отвечаешь сама себе.

— Лиля, к сожалению, ты ещё слишком мала, чтобы я могла посвятить тебя в свои проблемы.

— Не возражаю насчет возраста. Мне действительно всего лишь пятнадцать, и это невероятно досадно. Но ты ещё отказываешь мне и в разуме. А это уже очень обидно.

— Почему ты решила, что я отказываю тебе в разуме? — усмехнулась Белла.

— Потому что ты говоришь, что не можешь рассказать мне о своих проблемах. Ты не рассматриваешь меня, как человека, который может дать тебе разумный совет.

— Я просто не хочу тебя впутывать в свои проблемы.

— В какие?

— Во все.

— Исчерпывающе. Но ты не права, не воспринимая меня всерьез. Хочешь докажу тебе, что от меня может быть польза?

— Лиля, милая…

— Бель, не смотри на меня таким снисходительным взглядом. Да, мне пятнадцать, и вы с мамой не воспринимаете меня всерьез, но я далеко не дурочка и часто понимаю, и вижу больше, чем вы обе вместе взятые.

Беллу удивило, что младшая сестра произнесла последний монолог без какой-либо обиды. Ее слова звучали спокойно и немного устало, она просто констатировала некий факт.

— Лиля…

— Ты заметила, что экипаж сопровождают тени лорда Рида? — сухо поинтересовалась Лилиан.

— Я не обратила внимание на данное обстоятельство. Но это логично, поскольку мы едем в его экипаже.

— Логично? — Лиля слегка вскинула бровь. — Сколько теней нас охраняет?

— Не знаю, — мисс Харрис покачала головой.

— Четверо, — фыркнула Лилиан. — Двое едут справа. Двое — слева. Сзади экипажа, метрах в восьми, ещё едут двое. Только они не тени лорда Рида.

— Ты всегда была наблюдательной, — кивнула мисс Харрис и нахмурилась. — Ты уверена ещё насчет двоих?

— Уверена. Я же не хлопаю глазами в отличие от тебя.

— А я хлопаю?

— Выходит, так. Ты внимательная, собранная и настороженная только в своем госпитале, ведь в нем именно от твоих действий и этих качеств зависит чья-то жизнь или чье-то здоровье. В остальных случаях и других ситуациях ты всегда рассеянная и задумчивая.

Мисс Харрис с удивлением вдруг поняла, что младшая сестра права, и почувствовала, как она соскучилась по своей практике в госпитале, где она всегда чувствовала себя на своем месте.

— Ну вот! — хмыкнула Лилиан Харрис. — Ты снова задумалась. И снова молчишь.

— Пожалуй, я свяжусь с лордом Ридом, — пробормотала мисс Харрис, — и сообщу о лишних сопровождающих.

Белла достала из изящной небольшой сумочки артефакт связи, настраивая его на сэра Майкла.

— Заодно предупреди, что я уговорила тебя взять меня с собой, и нас будет двое.

* * *

В этот раз, к счастью мисс Харрис, сэр Майкл Рид отозвался практически сразу. Голос главы теней прозвучал резко и немного настороженно.

— Добрый вечер, мисс Харрис. Что случилось?

— Добрый вечер, сэр. Я не стала бы беспокоить по пустякам, но должна сообщить, что помимо ваших людей экипаж сопровождают еще двое мужчин. Они едут за ним на расстоянии примерно метров восьми.

— Занятно, — как-то невесело усмехнулся Майкл Рид.

По интонации лорда Белла почувствовала, что мужчина удивился, но не её сообщению, а чему-то другому.

— Что именно занятно, сэр? — уточнила девушка, напрягаясь из-за неизвестности.

Лилиан Харрис, которая подалась к сестре поближе и сейчас с любопытством прислушивалась к разговору, наградила старшую сестру любопытным взглядом.

— Занятно, что вы заметили этих двоих, мисс, — вздохнул глава теней. — По идее, не должны были.

— Так эти двое тоже ваши люди? — поняла мисс Харрис и почувствовала невероятное облегчение.

— Пока нет, — сдержанно отозвался мужчина. — Но, поверьте, очень хотят стать частью моей команды. Но то, что вы их заметили, для них явная и большая неудача.

Белла и Лилиан выразительно переглянулись.

— Их заметила не я, сэр, — призналась Белла, — а моя младшая сестра — мисс Лилиан Харрис. Я взяла Лилиан с собой, так как она хочет увидеться с бабушкой.

— Видимо, ваша сестра умеет уговаривать, — сухо проронил глава теней.

— В этом ей нет равных, сэр, — согласилась Белла, а Лилиан ответила ей совершенно невинным взглядом.

— Выходит, младшая мисс Харрис ещё и наблюдательна?

— С раннего детства такая, сэр, — улыбнулась целительница. — Лилиан заметит не только двух крупных мужчин, которые мечтают стать тенями в вашей службе, но и самую маленькую и незаметную булавку, которая находится там, где не должна находиться.

— Интересные вещи вы мне рассказываете, мисс Белла.

Обе девушки расслышали неожиданные для них заинтересованные нотки в голосе Майкла Рида. Глаза старшей мисс Харрис вдруг решительно сверкнули, Белла подмигнула застывшей от удивления младшей сестре и уверенно проговорила:

— Моя младшая сестра — необычная леди, сэр. С удивительными увлечениями. Уже много лет Лилиан вырезает колонку «Полицейские новости» из нашей главной городской газеты. У нее собралась довольно внушительная подборка, которую она самостоятельно прошила и пронумеровала.

— Зачем она собирает их, мисс Харрис?

Лилиан замахала руками, с возмущением уставившись на сестру. Мол, зачем ты рассказываешь этому мужчине такие интимные подробности о моей жизни? Однако мисс Харрис не вняла выразительным девичьим жестам и уверенно продолжила:

— Когда в Сент-Эдмундсе или его окрестностях происходит преступление, Лилиан выдвигает свою версию случившегося. Затем следит за расследованием полиции, иногда проводит собственное, а после сравнивает свое предположение с тем, что произошло на самом деле.

— Часто ваша сестра угадывает?

— Я не угадываю! — с возмущением процедила Лилиан Харрис, карие глаза девушки гневно сверкнули. — Я всегда основываюсь на фактах и знаниях!

— В большинстве случаях Лилиан оказывается права, — с довольными и гордыми нотками в голосе ответила Белла.

— Я услышал и мисс Лилиан, и вас, мисс, — тихо фыркнул лорд Рид. — И признаюсь, вам удалось меня удивить.

Лилиан Харрис вспыхнула, прекрасные глаза широко распахнулись, в них застыло выражение потрясения, а Белла заговорщицки улыбнулась сестре.

Лиля жестами попыталась выяснить, зачем она все это рассказывает лорду Риду, на что мисс Харрис ответила взглядом, что вскоре та все поймет.

— Крепко ли спит мисс Лилиан после того, как прочтет, вырежет и пронумерует очередную страшную для любой очаровательной мисс новость полиции о преступлении? — с нескрываемым любопытством поинтересовался Майкл Рид.

— Крепко, сэр, — усмехнулась Белла. — Кошмары никогда не мучают её, если именно это вас интересует.

— А зачем вы мне столько всего рассказали о своей сестре, мисс Харрис? — вдруг насмешливо поинтересовался лорд Рид.

— Вот именно! Зачем? — одними губами прошептала Лилиан, чьи карие глаза от любопытства уже напоминали два огромных блюдца.

— Моя младшая сестра мечтает о работе в полиции, милорд. К сожалению, её мечта несбыточна. И Лилиан, и я понимаем, что в том обществе, в котором мы находимся, это невозможно. Однако ничто не мешает сестре стать частным детективом. Официально она не сможет работать, но неофициально — вполне.

Лицо младшей мисс Харрис вытянулось от изумления, тонкие пальцы задрожали от волнения, и девушка сцепила их в замок на коленях с такой силой, что те побелели.

— В Рейдалии женщины не работают частными детективами, мисс, — снисходительно заметил лорд Рид. — И неофициально — тоже.

— Я знаю, сэр. Но если некая — очень талантливая в расследованиях — девушка станет протеже главы службы теней, милорд?

— В таком случае у этой талантливой в расследованиях леди появится шанс, — задумчиво усмехнулся лорд Майкл. — Но совсем небольшой и довольно призрачный.

— Вот поэтому я и рассказываю вам о своей необыкновенной младшей сестре, сэр. Среди ваших теней нет женщин, а иногда, как показывает практика, они вам необходимы.

— Только самые необыкновенные, мисс, — вновь усмехнулся лорд Рид. — Как вы сами и заметили.

— Моя сестра именно такая, милорд.

С той стороны артефакта наступила тишина. У Лилиан Харрис от переполнявших ее эмоций защипало глаза и затряслись губы. Девушка подалась к сестре и пылко пожала прохладные тонкие пальцы свободной руки Беллы.

— Сколько лет вашей сестре, мисс Харрис? — наконец нарушил тишину Майкл Рид.

— Пятнадцать, сэр.

— Сколько⁈ — искренне поразился лорд. — Я правильно расслышал вас, мисс: вашей сестре Харрис всего пятнадцать лет⁈

— Правильно, сэр.

— Тогда ваша сестра слишком молода, мисс, чтобы играть в частного детектива.

— Молодость — тот недостаток, который со временем у всех проходит, сэр, — твердым голосом отозвалась целительница. — А Лилиан совсем скоро уже будет шестнадцать.

— Хм… мисс. Пока я могу ответить вам только так.

— Ничего страшного, сэр. Ваше «хм» звучит на удивление многообещающе. Ведь оно означает, что возможно когда-нибудь через несколько лет в ваших интересах будет обратиться за помощью к девушке — частному детективу. И вполне возможно, что не раз.

Майкл Рид вдруг громко рассмеялся. Сестры Харрис даже вздрогнули от неожиданности. С настороженностью прислушавшись к мужскому смеху, девушки решили, что он совсем не обидный, скорее — веселый и даже добродушный.

— Мисс Харрис, признаюсь, я уже очень хочу познакомиться с той, к которой, возможно, в будущем часто буду обращаться за помощью, — немного ехидно проронил Майкл Рид.

Лилиан отчаянно закивала и сложила ладошки в характерном умоляющем жесте.

— Моя сестра тоже не против вашего знакомства, сэр, — мягко отозвалась Белла. — Можно не оттягивать вашу встречу и пообщаться прямо сегодня, — в доме, в котором вы разместили короля и королеву Адалии.

— Прекрасная идея, мисс. Тогда буду ждать вас обеих.

Когда артефакт потух, в экипаже установилась тишина, которую Лилиан Харрис первая прервала:

— Ты сейчас действительно разговаривала с главой службы теней?

— Действительно.

— Значит, мне это не почудилось? И желание лорда Рида познакомиться со мной… тоже не показалось?

— Не показалось.

— Белла! — Лилиан порывисто бросилась к сестре и сжала её в пылких объятиях, устраиваясь рядом с ней на сиденье. — Ты самая лучшая сестра в мире!

— Лорд Рид — сложный человек, милая, — вздохнула целительница. — Не радуйся раньше времени. Теперь твоя задача — не выделываться, а произвести на него хорошее и незабываемое впечатление.

— И как это сделать? — взволнованно поинтересовалась Лилиан.

Старшая мисс Харрис на минуту задумалась, после чего с серьезным лицом проговорила:

— Просто будь собой и искренне отвечай на все вопросы. Не старайся показаться умнее, чем ты есть, лорд Рид все равно увидит тебя насквозь. Не забывай, что он — потомок демона.

Загрузка...