Глава 8

— Люций, подъем!

— Рени, сволочь... Мне такой сон снился...

— Какой сон?

— Не помню, блин! Из-за тебя всё забыл.

Запустив в обидчика подушкой, я побрёл к умывальнику. Из окна открывался прекрасный вид на растянутые для просушки волчьи шкуры.

— Вон там твоя висит, — кивнул Рени.

Обычная буро-серая шкура. Невольно передёрнуло при воспоминании, как это чудовище пыталось меня прожевать. «Эту шкуру тоже отправлю Помпео. Бесплатно. А за картину стрясу денюжку». Вообще, жизнь здесь оказалась на удивление дорогой.

— У вас тут вообще жить как-то дорого, — проворчал я. — Я столько золота за эти дни потратил...

Рени не отрывал от меня взгляда, его пальцы нервно барабанили по столу.

— Ну? — вырвалось у него, словно он ждал этого целую вечность.

— Ладно, ладно. Поем — и начнём.

Час спустя

— Для начала усвой: вода состоит из огромного количества крошечных капель. Они настолько малы, что их не разглядеть.

— Погоди, я постоянно вижу капли!

Я сунул палец в стакан и поднял каплю.

— Смотри, в этой большой капле — много малых. Если я промокну её ниткой, капля станет меньше. Видишь?

— Да... Значит, мелкие капли впитались в нить?

— Точно! У воды есть три состояния: лёд, жидкость и пар. Теоретически, ты можешь управлять всеми тремя. Попробуй заморозить воду в стакане.

Вода в стакане беспокойно колыхалась, но в лёд не превращалась.

— Кажется, я не могу, — расстроенно произнёс Рени.

— Попробуй думать не о льде, а о том, как мелкие капельки замедляются.

— Получилось! Видел? Видел?

— Это только начало. А теперь раздели лёд на одинаковые ящички.

— Вот так?

Я с удовольствием забросил ледяные кубики в свой компот и помешал напиток.

— Идеально.

Рени смотрел на меня с укором. Я прикрыл стакан руками.

— Это моё. Хочешь — сделай себе сам.

— Ты же обещал учить меня магии!

— А мы по-твоему чем заняты? — поднял я палец. — Я не только учу, но и наглядно демонстрирую её практическое применение!

Тут я почувствовал, как мой напиток резко замёрз.

— А вот это уже подло! Ладно... Нагрев должен работать похоже. Думай о том, как капельки воды начинают двигаться быстрее.

Стакан внезапно забурлил и раскалился. Я едва успел отставить его, как содержимое испарилось. Рени, вытянув руки, ловил пар, а затем вернул воду обратно в стакан.

— Испортил мой компот, — вздохнул я.

— Я же всё вернул!

— Попробуй.

— Это простая вода... Почему?

— Говоря просто, в компоте были примеси — сахар, ягоды. Ты выпарил только воду. Хотя... есть одно применение, но об этом позже.

В дом вошла Агата, и у нас завязался долгий разговор. Пришлось объяснять, почему не стоит разбалтывать о магических способностях Рени. Я пообещал взять их с собой, когда закончу свои дела в городе, а пока мы будем помогать Рени наращивать силу для самообороны.

Тренировки шли успешно. Как только Рени осознал, что вода буквально окружает его в воздухе, он научился конденсировать её — медленнее, чем управлять готовой водой, но это можно было использовать как неожиданное оружие.

А потом мне в голову пришла гениальная, на мой взгляд, идея.

— Влажность, которую ты чувствуешь, может помочь ориентироваться в пространстве, — сказал я, завязывая ему глаза. — Например, в дереве влаги меньше, чем в воздухе. Попробуй уловить разницу.

Это оказалось сложнее. Мы долго обсуждали принцип, я даже пытался изобразить, как это должно «выглядеть» для его дара. Но сходу реализовать задумку у Рени не вышло. В итоге он остался тренировать этот навык, а я гадал: то ли это в принципе невозможно, то ли просто нужно время.

Решил дать неделю. Если не получится — перейдём к обучению контролю давления.

Внезапно раздался громкий стук в дверь.

— Ваше благородие! Ваше благородие!

Я вышел и уставился на запыхавшегося Леонида.

— Там люди! Большой отряд!

— Это наш караван. Поднимай охотников.

По своему новому правилу, я накинул броню, шлем, прихватил меч и направился к воротам. Наёмники уже ждали. Поднявшись на стену, я увидел приближающийся отряд. Люди выглядели... колоритно. Словно они схватили первое попавшееся и бросились в путь. Особенно выделялась дама в платье, восседающая в седле.

Один из всадников выехал вперёд и крикнул:

— Открывайте ворота, немедленно!

Уголок моего рта дёрнулся. Ни здравствуйте, ни просьбы о помощи — сразу приказ. Что ж...

— Луки готовь, — тихо бросил я, чтобы слышали только свои. — Ждите команды.

А затем громко обратился к незнакомцу:

— У нас не принято распоряжаться. Представьтесь и назовите причину визита.

— Как вы смеете, смерды?! Я — барон Вальтер! Одного моего слова достаточно, чтобы вам отрубили головы!

— Олаф, — крикнул я, — стрельни перед этим Вальтером. В землю.

Олаф, недолго думая, выпустил стрелу. Она вонзилась в грунт прямо перед копытами лошади.

— Ты что творишь, щенок?! Открывай ворота!

— Я — Люций Цербер. И вы находитесь на моей земле. Требовать что-либо здесь — дерзость, за которую можно расплатиться кровью.

Вперёд выступил человек в парадном, но потрёпанном мундире.

— Ваше благородие, я — капитан гвардии, Марквард. Город пал. Мы просим защиты в Окриде.

— Что?! — неверие прозвучали в моём голосе. — Как пал?!

— Улицы заполнены гоблинами, ваше благородие. За нами движется множество беженцев.

— Сдайте оружие, — распорядился я. — И можете проходить.

Барон Вальтер пришёл в ярость.

— Щенок! Да я тебя в куски изрублю!

— Заткнись, ничтожество! — мой голос прозвучал, как удар хлыста. — Ты должен был оберегать своих людей, а примчался сюда быстрее всех. Видишь эту броню?

Я с силой постучал по нагруднику.

— Её для меня лично изготовил Антонио Помпео. Теперь понимаешь, с кем разговариваешь?

Аристократ сморщился, будто проглотил кислый лимон.

— Всем сдать оружие! — скомандовал я. — После этого пропустим. Кто попробует устроить дебош — вышвырну обратно к гоблинам.

Леонид отступил на шаг. Его глаза были широко раскрыты, а глоток прозвучал так громко, что было слышно даже мне.

— Ваше благородие, а вы это... не слишком? — прошептал он.

— Пока нет. А вот то, что буду делать дальше, — будет «слишком».

Пока люди сдавали оружие, я увёл всех служивых на допрос.

— Мы покинули город в спешке, — капитан Марквард говорил устало и безнадёжно. — Взяли лошадей и гнали что есть мочи до соседней деревни, а потом — до вас.

— Что именно случилось в городе?

— Гоблины, ваше благородие. Их полчища. Городская стража не справлялась. Северный квартал вымер за считанные часы. Его благородие Вальтер приказал отступать к Окриду.

— А маги? Где были маги?!

— Мы видели только его светлость Гипериона. Остальные... в бою не участвовали.

— Бред! Такого не может быть!

— А оно так и есть, ваше благородие.

Пока младший барон демонстрировал богатство лексикона, способное посоперничать с речью бывалых сапожников, капитан гвардии подошёл к наёмникам.

— Мужики, а чего это барон тут один да без свиты?

— Тут староста один воду мутить начал, — пояснил наёмник. — А деревня древнему роду принадлежит. Вот семья его и отправила проблему решать.

— Аристократия, — с пониманием кивнул капитан.

— Не повезло парню, — философски заключил наёмник.

Я глубоко вдохнул, пытаясь сохранить самообладание. Внутренне проклиная всех богов и демонов, я снова попытался убедить себя, что спокойствие — не такая уж плохая идея. Мельком вспомнил Гришу... А ведь я переставил его горшок на другое место. Достаточно ли ему теперь солнечного света?

— Слушай мою команду, — голос прозвучал жёстко. — Барон, его гвардейцы и мои наёмники идут со мной к Эраму. Деревенским — готовить все доступные повозки для перевозки тех, кто сам не дойдёт. Барона и баронессу — ко мне на разговор. И, Леонид, — повернулся я к нему, — достань флаг с ратуши и сделай штандарт.

— Ваше благородие, вы ведь не хотите...

— Не хочу. Но надо.

Я с стукнул кулаком по столу.

— Работаем! Олафа — ко мне!

Переход на военное положение прошёл через самое обычное место. В результате барон был избит и едва не казнён. Лишь когда этот недалёкий человек осознал, что моё настроение далеко от шуточного, он взял себя в руки. Но в его взгляде читалась неприкрытая злоба. А мне было плевать.

Отодвинув карту, я схватил перо и начал составлять письма для Помпео. Краткий, сухой доклад о ситуации в Эраме, о том, что в бою участвовал лишь один из десяти магов, о попытке собрать силы для обороны и о необходимости готовиться к приёму беженцев.

Первое письмо я вручил вестовому.

— Доставить как можно скорее. Лично в руки Помпео.

Второе, с аналогичным содержанием, отправилось с баронессой и её свитой. Затем я направил гонца в соседнюю деревню — нужны были все телеги. Время работало против нас.

Закончив с бумажной работой, я вызвал Олафа. Ему предстояло координировать группы беженцев и оказывать помощь по мере сил.

Мой отряд — тринадцать человек — выдвинулся к Эраму. По пути мы перехватили ещё несколько групп беженцев, и к концу дня под нашим началом было уже около шестидесяти всадников.

Мои наёмники держались обособленно. Во многих людях читалось желание бежать подальше от этой мясорубки, но лишь одно имя удерживало эту разношёрстную толпу вместе — имя главного мага Окрида.

На следующий день скачка продолжилась. Мои меры по конфискации лошадей и посадке на них тех кто мог сражаться были встречены в штыки, но я исходил из простого принципа: я здесь главный, и мне виднее.

Первое столкновение с гоблинами прошло на ура. Двести всадников просто смели тварей, успевших догнать одну из отставших групп.

— Был еще кто-то за вами? — спросил я у спасённых.

— Да, ваше благородие. Стражники держали ворота открытыми, когда мы уходили.

Значит, город ещё держится. Оглядев толпу и не найдя ничего полезного для вылазки, я повёл отряд дальше. Ко мне подкатила группа аристократов во главе с Вальтером.

— Ваше благородие, мы сделали достаточно! Люди вымотаны, нужно возвращаться.

— Вальтер, я всё объяснил ещё в Агатоне! Ваш главный маг до сих пор ведет сражение, а вы уже готовы сбежать? Вы же слышали — ворота были открыты. Значит, ещё есть те, кому нужна наша помощь. Повторяю для всех: наша задача — сдержать этих тварей как можно дольше, чтобы беженцы смогли уйти!

— Глупый мальчишка! Ни один благородный не станет умирать из-за черни!

— Барон Вальтер, кажется, в вашем роду забыли, что такое честь. — Я окинул взглядом отряд. — Вы думаете, эти люди горят желанием оказаться рядом с гоблинами? Я и сам мечтаю о тёплой кровати! Но мы — благородные! В такое время, именно мы будем спать меньше всех и проливать свою кровь больше всех. Если не понимаете этого — проваливайте. Но будьте уверены: когда Помпео узнает, как вы «исполняли долг», ваши головы не пробудут на плечах и дня.

Оглядев притихшую толпу, я пришпорил коня. Отряд двинулся за мной. «Пронесло», — мелькнуло в голове. Эти люди были мне нужны куда больше, чем они сами понимали. Если волна дойдёт до Агатона — она сметёт его в мгновение ока.

Мы достигли последней деревни перед Эрамом, где кипел нешуточный бой. Гоблины прорвали внешнюю оборону, но защитники ещё сражались на улицах.

— Вальтер? Чёрт, где ты, когда нужен?! Кто может повести половину отряда и зайти слева?

— Я готов, — вызвался Леонард Везер.

Я возглавил правый фланг.

— Левый фланг — под командование Леонарда Везера! Как поняли?!

В ответ — нестройный гул. Я набрал в лёгкие воздуха и закричал ещё громче:

— КАК ПОНЯЛИ?!

На этот раз посыпались более чёткие, хоть и разрозненные ответы. Я отправился к правому флангу.

— Остальные — заходим справа! ВПЕРЁД!

Две конные лавины смяли гоблинов. Те, увидев кавалерию, бросились врассыпную. Я старался не ввязываться в рукопашную, держась за спинами наёмников.

— Вроде всё, ваше благородие, — доложил один из них.

— Тогда входим в деревню.

Из-за частокола донёсся ликующий крик. Леонид подъехал к воротам и начал стучать древком копья. За воротами послышалась беготня. Молодой парень в заляпанном кровью сюртуке с изумлением уставился на нас. Вспомнив старую игру, я громко крикнул:

— Кавалерия прибыла!

Ворота распахнулись, и мы въехали в деревню. Я сразу начал искать старшего, но им оказался тот самый парень — барон Арнольд фон Халлер. Он был одним из последних, кто покинул Эрам, и видел, как захлопнулись Западные ворота.

— Барон, как вы оказались среди последних?

— Мы с друзьями кутили в таверне, когда началось нападение. Слуга ворвался с криками о гоблинах, но мы подняли его на смех. — Он горько усмехнулся. — Потом стало не до шуток. Эти твари были повсюду... Я даже не знаю, успели ли мои родные выбраться из города.

— Завтра я отправляюсь к Эраму. Нужно понять, преследуют ли гоблины беженцев.

— Не сомневайтесь. Северные ворота пали первыми. Похоже, основной удар пришёлся оттуда.

— Значит, те группы, что мы встречали, — просто банды, вырвавшиеся через север. А как обстоят дела с обороной?

— Гиперион сражался весь день. Гоблины не смогли взять остальные ворота, но в городе... города, можно сказать, уже нет.

— А замки? Резиденции магов?

— Держатся, но запасы там ограничены. Да и если у них есть шаманы... Вряд ли мы сможем помочь.

Я кивнул, обдумывая информацию.

— Барон, организуйте отход деревни. С самого утра двигайтесь к Окриду. Слабых — в телеги, остальные пусть идут пешком.

— А вы?

— Я остаюсь с разъездами. Если гоблины пойдут сюда — мы встретим их.

— Тогда я остаюсь с вами!

— Нет. Люди видели вас в бою. Вы — тот, кто сможет удержать их в узде. Поверьте, Помпео это оценит.

— С чего вы взяли?

— Видите эту броню? — я указал на свой нагрудник. — Её для меня лично изготовил главный маг. Именно поэтому все сейчас подчиняются мне.

— Так вы... личный представитель? — Арнольд понимающе кивнул.

— Что-то вроде того, — я поморщился.

Загрузка...