Сложно было сказать, что было бы, не нарушь Джеймс приказ. Скорее всего, жизнь Джастина Скотта оборвалась бы в том подвале, когда он оказал сопротивление при задержании. Бэннет, разумеется, сделал выговор, но детектив уже привык к этому: он и раньше поступал наперекор, но без ненужного безрассудства. Картер также не слишком оценил проявленную инициативу, однако признал, что все могло бы пойти несколько сложнее. Но его больше интересовали полученные бумаги, нежели возможные жертвы и ущерб.
А вот среди коллег Джеймс чувствовал перемену: никто напрямую не смел похвалить его за нарушение приказа, но он ощущал, что кое-кто стал относиться к нему с большим почтением и уважением. Даже среди прибывших федералов к нему стали относиться с меньшим пренебрежением. И это незримое потепление между офицерами полиции и агентами ФБР стало необходимым звеном, показав, что на местных правоохранителей можно положиться.
Полученные бумаги стали важными уликами. Отчетные книги, накладные, список всех точек, а также ответственных на определенных районах группировок и их участников, номера машин и имена водителей… Дэвид Картер был доволен, словно вытащил лотерейный билет.
— Теперь нужно действовать быстро, — сказал он после бессонной ночи, проведенной за исследованием бумаг. — Разумеется, они уже должны были узнать, что мы накрыли один из их «баров». В таких сетях новости распространяются быстрее, чем тараканы. Мы не должны дать им продыху. У нас есть имена, адреса… — Картер запнулся, словно перебарывал себя. — Нам потребуется все силы полиции Эйберсвуда, чтобы нахлопнуть этот рассадник одним махом.
— Разумеется, агент, вы можете целиком и полностью рассчитывать на наше содействие, — торопливо кивнул Чарли. — Тем более что наши ребята хорошо знают все городские закоулки, мы легко справимся под вашей координацией.
— Полагаюсь на вас. Вот только… — Картер вздохнул. При всем том, что расследование резко скакнуло вперед, он опять был чем-то недоволен.
— Что не так, Дэвид? — учтиво поинтересвался Джеймс, заметив смятение агента.
Агент показал ему одну из накладных.
— Все дело в данных, детектив. Мы знаем имена, реальные или нет, всех шестерок и тех, кто стоит во главе этого наркокартеля. Но мы все еще не знаем, кто помогал им со стороны медперсонала.
— Это должен быть кто-то из заведующих или руководящих должностей? — поинтересовался Митчелл.
— Не обязательно. Но, скорее всего, у этого человека должен быть доступ к базе данных, — объяснил Картер. — Все накладные подписаны именем «Виктор Грейсон», но, насколько мы знаем, в больнице Норсвуда нет никого с таким именем.
— Псевдоним? — предположил Джеймс.
Картер кивнул.
— Либо, что, конечно, маловероятно, заказы могли быть подставными. Однако, поскольку их проводят через официальные каналы, такую сделку бы не одобрили при проверке. Контроль госструктур за медицинскими препаратами достаточно строгий.
Чарли Бэннет, прислонившись к стене, выжидающе посмотрел на Картера.
— Проверки обязательны для медицинских закупок. Особенно когда речь идет о препаратах с контролируемым доступом. Каждая транзакция должна пройти через несколько инстанций, иначе сделка просто не состоится.
Джеймс всматривался в бумагу с подписью, изучая выверенные ровным почерком инициалы. У него было смутное чувство, что он уже где-то видел подобные завитки, но, быть может, ему это просто казалось.
— Подпись на всех документах одна и та же, значит, человек явно не первый день этим занимается. Техника подписи может подсказать что-то?
— Судебные эксперты уже работают, но я сомневаюсь, что это даст что-то. Если подпись поддельная, мы это выясним. Если нет — нужно найти ее владельца.
— А если это вообще никто из врачей? — предположил Билл, склонившись над бумагами. — Может, этот «Виктор Грейсон» просто умный жулик, который понял, как обойти систему и создал липовую компанию для этого? Мало таких махинаторов на Уолл-стрит?
— Не так все просто, — начал объяснять Картер. — Чтобы провернуть такое, нужен внутренний человек. Кто-то, кто может убедить проверяющих, что все легально. И это касается не только больницы. Склад, дистрибьюторы, транспорт — все звенья цепи должны быть замаскированы.
— В данном случае заказчик хоть и муниципальная больница, но исполняет-то его компания-посредник, — заметил Билл, который достаточно внимательно следил за ходом мысли. — Я, конечно, не спец по финансовым преступлениям, но тут же явно мошенническая схема.
Джеймс провел рукой по заросшему грубой щетиной подбородку, обдумывая услышанное. Это действительно было проблемой. Но, раз сделки проходили уже какое-то время…
— А если это кто-то из больницы? Не врач, не медсестра... Кто-то в бухгалтерии или на складе. Они знают систему, но остаются в тени.
Картер скрестил руки на груди, наблюдая за детективом с любопытством.
— Да, возможно... но тогда это либо безумец, либо гений. Такие схемы требуют не только знаний, но и абсолютной точности. Малейшая ошибка — и все рушится.
— Значит, у нас есть шанс найти его, — сказал Чарли. — Даже самые осторожные делают ошибки. Поддельные документы часто разоблачают по мелочам.
Картер кивнул, соглашаясь.
— Хорошо. Билл, займись поставщиками, а также запроси у больницы все отчетные бумаги из бухгалтерии. Проследи за их транзакциями, свяжись с контролирующими органами. Чарли, подключи свои связи в регионе, попробуй выяснить, кто занимается подставными компаниями. Я займусь организацией облав.
— А что насчет меня? — спросил Джеймс, предчувствуя ответ.
Картер улыбнулся, но в его взгляде не было тепла.
— Попробуй разговорить своего парня, за которого ты так заступался. Второй, которого ты немного продырявил, отказывается идти на сотрудничество, даже при смягчении приговора. А вот этого Скотта… Думаю, от него можно добиться чего-то дельного.
Джеймс вздохнул. Он чувствовал ответственность за парня, хотя и сам не понимал почему. Он ничем не отличался от множества скатившихся до преступлений ребят, молодых и не очень, тех, кого отчаяние толкнуло на кривую дорожку. Но почему-то в последнее время Джеймс начал смотреть на некоторые вещи иначе… Что Ларри Брукс, что Джастин Скотт — оба были преступниками и должны понести наказание за свои деяния. Но если раньше Сэвиджу было все равно на судьбу тех, кого они отправляли за решетку, сейчас ему казалось важным добиться не просто справедливости, а некоего искупления.
Джастин просидел в камере почти трое суток и, по словам офицеров, почти не спал. Он явно нервничал и вздрагивал от каждого шороха, а на допросах либо молчал, либо выдавал что-то бессвязное. Вспоминая страх парня перед бывшими «коллегами», Джеймс пришел к выводу, что показания могут быть намеренно путанными. Это могло усложнить работу.
Когда Скотта вводили в допросную, он едва переступал ногами, а глаза его слипались. Он, кажется, даже толком не понимал, где и с кем находится. На мгновение детективу даже почудилось, что парень под кайфом, но такого, разумеется, не могло быть.
— Как ты себя чувствуешь, Джастин? — начал Джеймс после того, как дверь тесной допросной закрылась.
— А, это ты… точнее вы… сэр… — чуть заплетающимся языком начал Джастин. Он приосанился, протер глаза, стараясь выглядеть пободрее. — Простите, э-э-э… мистер…
— Можно просто Джеймс.
— Да, детектив Джеймс…
— Ты плохо спишь? С тобой плохо обращались?
Он недовольно покосился на Сэвиджа.
— Детектив, я же понимаю, что мы тут с вами не просто ради сраной беседы о погоде и здоровье, — в голосе читались усталость и раздражение. — Давайте перейдем к сути.
— Что ж… — Джеймс немного опешил от такого резкого перехода. — Давай так. Ты же понимаешь, что мне нужно от тебя?
Парень задумчиво кивнул, уставившись куда-то поверх головы детектива.
— Вы ведь наверняка уже вывезли из нашего бара все бумаги. Что еще вам надо знать?
— Там есть далеко не все. Этого хватит, чтобы накрыть всю вашу подпольную сеть, но то, что ты можешь сказать, станет…
— Я не стану сдавать своих, — отрезал Джастин с внезапной резкостью.
— Мне казалось, что ты готов к сотрудничеству, — напомнил Джеймс, стараясь сохранять спокойствие, но детектив совершенно не ожидал, что, будучи загнанным в угол, парень внезапно начнет сопротивляться.
— Я спасал свою шкуру, — ухмыльнулся он. — И, не считая синяков на запястьях и ссадин на лице, легко отделался…
Он осекся, и Джеймс понял, что его беспокоило. Джастин не на шутку боялся, что его постигнет печальная участь его партнера. Страх смерти явственно читался в его глазах.
— Мэтт Диксон жив и почти здоров, — заверил его детектив. — Я не собирался его убивать. Если бы захотел, мне не составило бы труда попасть в жизненно важные органы. Но я ненавижу отнимать чужие жизни без надобности… — он слегка подался вперед, вглядываясь в лицо Джастина. — И, мне кажется, ты тоже.
Парень замер, услышав эти слова. Быть может, он испытал облегчение, что его напарник в порядке, или же слова Джеймса на него так подействовали… Он с силой сцепил пальцы в замок и стиснул челюсти, будто сдерживая рвущиеся наружу слова.
— Я же помню, как ты говорил о Челси, Джастин, —вкрадчиво продолжил Сэвидж, поняв, куда надо давить. — Ты сожалел о том, чем она стала из-за этой дряни. Разве ты хочешь, чтобы еще одна жизнь оборвалась, так и не получив шанса все исправить?
— Это был ее выбор, — огрызнулся Скотт. Его ногти впивались в кожу, оставляя глубокие красные борозды.
— А если я тебе скажу, что она была беременна… — протянул Джеймс, внимательно наблюдая за парнем. — Ты бы так же сказал?
Он замер, глаза его превратились в два белых пятна на таком же белом лице.
— Вы… Это ложь, да? — его голос дрожал. — Этого не может быть.
— Тебе показать заключение судмедэкспертов?
Он вздрогнул, глаза его повлажнели. Джастин быстро спрятал лицо в ладонях, чтобы смахнуть слезы. Джеймс же старался равнодушно смотреть, хотя он прекрасно понимал, что мог испытывать парень в этот момент. Горечь, гнев… Наверняка это был его ребенок.
— Ты винишь себя, Джастин. Я же вижу… — тихо произнес детектив. — Помоги нам, и больше этой дряни на улицах не будет.
— Не эта, так будет другая! Еще похуже… — он поднял влажные глаза на полицейского, не скрывая боли и злости. — Так происходит раз за разом. Вы накрываете одних, а на их место приходят другие. Это как бороться с… с этим… ну, у которой головы отрастали.
— С гидрой? — подсказал Джеймс, и Джастин закивал.
— Вы никогда не понимаете, что проблема не в самой наркоте, а в тех, кто ее принимает… И так будет, пока от этого чертова города не останется ничего.
Джеймс замолчал, обдумывая его слова. Как бы грубо они ни звучали, это была правда. Эйберсвуд был красивой картинкой в обрамлении горных видов и нетронутых лесов, за которой гонялись приезжие, но скрывал за ней множество проблем, начиная безработицей и заканчивая сильным расслоением среди горожан. Одни жили в достатке, другие едва сводили концы с концами... Многолетний упадок разрушал не только жизни и судьбы, но и порождал новое, озлобленное поколение, не видящее впереди ничего, кроме безысходности. Словно это был пустой прогнивший кокон.
И вот перед ним сидел еще один покалеченный человек, желающий лучшей жизни, но не видящий другого пути достигнуть своей мечты, кроме как переступить через свою человечность и сострадание.
— Эйберсвуд — город… непростой, — согласился Джеймс и тяжело вздохнул. — Он напоминает черную дыру. Засасывает тебя и не отпускает, лишая надежды на будущее. Я всю жизнь жил идеей о том, что я лучше коллег, лучше других, всегда старался быть… ну, знаешь, правильным, порядочным… Я всегда хотел помогать людям сделать их жизнь лучше. Тебе кажется, что в этой борьбе нет смысла, ведь в ней невозможно победить… Но смысл в самой борьбе, Джастин.
Он поднял глаза на детектива, пытаясь осознать сказанное. В глубине зрачков мелькнуло сомнение и робкая надежда.
— Вы правда думаете, что, накрыв сеть, это что-то изменит? — недоверчиво поинтересовался парень, но в голосе его больше не было резкой ожесточенности.
Джеймс хотел было ответить ему с категоричной уверенностью, но за последние месяцы его убежденность уже не раз подвергалась сомнениям… А потому он решил ответить честно.
— Не знаю. Но я хочу верить, что жизнь людей станет от этого лучше. По крайней мере у них будет шанс… какого не было у Челси, — Джеймс видел, как содрогнулся Скотт от упоминания девушки, и знал, что попал в цель. Он оперся о стол и пододвинулся ближе. — Послушай, я все понимаю. Ты не плохой человек, и порой трудности заставляют нас совершать ужасные поступки. Но если ты действительно был неравнодушен к Челси и всем тем, кто уже безвозвратно пострадал… помоги нам. Скажи все, что знаешь, чтобы таких, как они, было меньше.
Повисло долгое молчание, нарушаемое лишь тиканьем часов и периодически нервно подергивающимся Джастином, внутри которого шла непримиримая борьба. Джеймс не давил. Он мог бы позвать Рэндалла, который раскусил бы парня грубой силой, как грецкий орех, но тогда от него ничего бы не осталось. Сэвидж сделал ставку и теперь мучительно следил за тем, сыграет она или нет.
— Ладно… — тихо произнес Джастин в конце концов. Он поднял голову, на лице читалось отчаяние. — Хорошо, я скажу все вам. Но это не ради закона, ничего такого. Я все еще рассчитываю на условия, которые мне предложил тот федерал. Это… это ради Челси.
Джеймс понимающе кивнул. Как только он услышал ответ Скотта, заметно расслабился, по телу будто растеклось тепло.
— Хорошо, парень, — начал детектив. — Для начала… что это за вещество? Как оно действует и для чего его ввозили.
— Ну… как я понял, фиброксанол — это какой-то новый экспериментальный препарат в Канаде. Его используют в операциях, вроде как, для наркоза и остановки кровотечения. Но у него много побочек, которые мы… — он запнулся, но взял себя в руки, — используем.
Джеймс внимательно слушал.
— Как организовывались поставки? Я так понимаю, для того, чтобы беспроблемно ввезти фиброксанол в страну, вам потребовалась бы помощь со стороны… хм… человека из сферы здравоохранения.
— Ну, у вас же наверняка есть на руках накладные, — Джастин нехотя вздохнул. — Ну, в общем, да… Наши ребята выступали как посредники, заказ был от человека из больницы Норсвуд. Они выписывали некоторое количество препарата, ну а нам доставались «излишки», которые списывают со складов.
— Списывают? — уточнил Джеймс.
— Да, — Джастин кивнул, его тон стал чуть теплее. — Иногда в больницах так делают. Списывают то, что якобы испорчено или осталось невостребованным. Или что пострадало при транспортировке.
— Но чтобы это работало, нужен кто-то, кто понимает, как вести такие дела — уточнил Джеймс. — То есть врач.
— Хороший врач, — добавил Джастин. — Такой, который знает, что делать, чтобы никто не заметил. Этот человек не просто поставляет препарат. Он знает, как его смешивать, чтобы усилить эффект.
— Усилить эффект? — Джеймс жадно цеплялся за каждое слово.
Джастин пожал плечами, его взгляд стал более отстраненным.
— Ну, вы же сами видели, что он делает. Это не простая смесь, которую бадяжат чем только под руку попадется. Видно же, что тут над «рецептом» постарались знающие люди.
Джеймс почувствовал, как по спине пробежал холодок. Слова Джастина звучали обыденно, но их значение было пугающим.
— А имя? — наконец спросил он.
Джастин качнул головой.
— Не знаю. Он подписывался везде фальшивым, а лично я с ним никогда не встречался... Наверняка кто-то из «главных» с ним вживую знаком. Но мы лишь следовали его указаниям, а он казался человеком, который хорошо знал, что делал…
— Но это точно врач из больницы? — Сэвидж едва сдерживал свое нетерпение. Показания Скотта грозились наконец-то пролить свет на истинное положение дел, и теперь страх, что парень замкнется и не станет дальше сотрудничать, пульсом бил в висках.
Джастин вновь коротко устало кивнул.
— Ну а убийства? Кто стоял за ними и для чего они нужны?
— Убийства?.. —Скотт заморгал недоуменно. — Вы про Мотылька?..
— Про него… Не находишь странным, как полиция и ФБР вообще вышли на вас? Причем почти сразу же, как начались убийства, да еще и жертвы так или иначе были связаны с этим фиксалом… Нелли Уильямс, Шерил Мэйн, Челси Хэнсен…
Это заявление очень смутило Джастина. Несколько секунд ему потребовалось чтобы осознать сказанное и самому дойти до нужной мысли.
— Я уже говорил, что наши тут ни при чем, — заявил он, однако уверенности в голосе не было. — По крайней мере, никто об этом не упоминал… Да и подумайте сами — какой в этом смысл? Мы же сами себя подставили бы. За все время мы старались быть максимально тихими и незаметными, а если случалось… — парня вновь окатило дрожью, — заметать следы, обычно все подстраивалось как несчастный случай.
Джеймс продолжал смотреть, не отводя взгляда, заставив Джастина занервничать.
— Значит, Мотылек не имеет к вам никакого отношения?
— Нет, и если бы наши делали что-то подобное, не стал бы работать с такими, — резко бросил тот. — Этот человек, кем бы он ни был, просто маньяк.
Джеймс задумался, облокотившись на стол и сцепив руки. Давить дальше на парня не было никакого смысла — похоже, он говорил правду. Это в очередной раз укрепило уверенность Джеймса: он все-таки был прав, а Картер облажался. И пока полиция всецело переключилась на версию ФБР, у настоящего преступника были развязаны руки. Или, что хуже, он мог залечь на дно, и тогда тайна его личности так и останется неразгаданной.
— Хорошо, Джастин, я тебя понял, — Джеймс расслабился и отвел взгляд, давая Скотту передышку. Как только напряжение спало, тот тут же выдохнул. — А сам по себе фиброксанол действительно применяется? Это не фальшивка и не уловка? Потому что наши проверки не дали никаких упоминаний конкретных препаратов.
На этот вопрос парень крепко призадумался.
— Ну, насколько я знаю… Да. Вроде бы, его назначают, но это лишь действующее вещество. Лекарство может называться иначе, — пояснил он.
Джеймс кивнул и сделал несколько пометок в блокноте.
— Мэтт знал больше, — тихо вздохнул Джастин. — Но он не пойдет на сделку. Слишком гордый и упрямый.
— Увы, — согласился детектив, постукивая пальцами по столу и глядя на свои заметки. — Разумеется, мы попробуем сделать все возможное, чтобы он тоже…
Слова эхом отозвались в сознании Джеймса. Мэтт... Сейчас он лежал в больнице... в больнице, где работает тот самый врач.
Догадка цепенящим разрядом молнии пронзила его. Скотт заметил столь резкую перемену в поведении детектива, а Джеймс медленно поднялся, стараясь сохранить спокойствие.
— Джастин, ты дал мне многое, — сказал он, стараясь, чтобы голос не дрогнул. — Но, похоже, теперь мне нужно проверить еще одну зацепку.
Он повернулся к двери, но в последний момент остановился.
— Ты сделал правильный выбор. Не забывай об этом.
Парень слабо кивнул, но его взгляд оставался тяжелым, словно он сам не верил в услышанное. Джеймс же вышел из комнаты и тут же бросился к ближайшему телефону, чтобы связаться с Митчеллом и Картером. Время играло против них.
Джеймс поспешно набрал номер Билла, прижимая трубку плечом, пока сам быстро натягивал пальто. Звонки звучали мучительно долго, казалось, целую вечность. «Ну же, давай… возьми трубку…» — лихорадочно молил Сэвидж. Детектив терпеть не мог эти новомодные мобильные телефоны, установленные в патрульных машинах, но теперь был как никогда рад, ведь это была единственная возможность оперативно связаться с напарником. Только бы он был в машине…
— Сержант Митчелл на связи, — раздалось наконец-то в ухе. Как обычно, Билл звучал несколько лениво и даже сонно.
— Билл, слушай внимательно. Это важно, — перебил его Джеймс, стараясь говорить четко и быстро. — За Мэттом нужно следить. Не подпускай к нему никого, слышишь?
— Джеймс? Что происходит? — теперь в голосе Билла прорезалась тревога.
— Я думаю, его могут устранить. У Джастина был сообщник, кто-то из больницы. Если этот «кто-то» узнает, что Мэтт может заговорить, он попытается его убрать.
Митчелл молчал пару секунд, но затем выдохнул:
— Господи, Сэвидж. Ты уверен?
— Уверен настолько, что мы должны действовать сейчас, — резко ответил Джеймс. — Где ты?
— В городском департаменте здравоохранения. Могу быть у больницы через двадцать минут, — ответил Митчелл.
—Не медли, Билл. Встретимся на месте, — Джеймс бросил трубку, не дожидаясь ответа, и направился к своей машине.
Джеймс шагал по холодной улице, чувствуя, как адреналин гонит его вперед. Каждая минута была на счету, и плохое предчувствие давило на барабанные перепонки биением сердца. Он даже не помнил, как мчал по вечерним улицам, окутанным зимними сумерками, но приехали они практически одновременно с Биллом.
Не произнеся ни слова, они помчались к больнице, которая встретила их тусклым светом парковки и едва слышным гулом ночной смены. Джеймс, не теряя времени, выбежал из машины.
— Куда нам? — спросил Билл, на бегу догоняя напарника.
— Не знаю, — коротко ответил Джеймс, направляясь к отделению.
Они ворвались в коридор, где в дежурной зоне стоял Картер, спокойно просматривая записи на стойке дежурной медсестры. Увидев взволнованных детективов, он удивленно вскинул брови.
— Где Мэтт? — резко спросил детектив.
— Как вы узнали так быстро? — спросил агент, нахмурившись.
Джеймс застыл, чувствуя, как все внутри переворачивается. Но он уже все понял.
— Когда? — его голос дрогнул.
Картер вздохнул и кивнул на комнату в конце коридора.
— Мистер Диксон скончался полчаса назад, — сказал он, спокойствие его голоса полосовало лезвием бритвы. — Официальная причина — осложнения от раны. Однако мне кажется, здесь что-то не чисто.
—Так и есть, — твердо сказал Джеймс. — Джастин сказал, что кто-то из больницы замешан в их деятельности. Возможно, именно он устранил Мэтта, чтобы тот ничего не рассказал.
— И вы серьезно опираетесь на слова одного человека? — прервал его Картер, скрестив руки. — Без доказательств? Может быть, он хотя бы назвал имена?
— Разве недостаточно, что показания Скотта оказались верными? — резко возразил Джеймс. — Если бы не он, мы могли бы узнать об этом слишком поздно. А может, даже успели бы спасти ключевого свидетеля!
Картер нахмурился, его взгляд остался холодным.
— Конечно, хорошо, что вы сделали выводы... Но стоило бы относиться к таким данным более критически.
Детектив еле сдерживался. Он получил важную информацию для дела, но этот надменный тип снова все исказил.
— У нас есть явные доказательства, а вы в своем высокомерии не замечаете того, что выходит за пределы ваших теорий!
— А вы, Сэвидж, в своем порыве видите лишь то, что хотите видеть.
Митчелл поднял руки, стараясь разрядить обстановку.
— Довольно! Оба вы по-своему правы, — мрачно взглянув на своих коллег, он выглядел как родитель, пытающийся утихомирить двух ссорящихся детей. — Так что дальше?
Джеймс бросил еще один взгляд на дверь палаты Мэтта, сжав кулаки.
— Теперь мы выясним, кто это сделал, — твердо сказал он, прежде чем развернуться и выйти из коридора.
Картер и Митчелл переглянулись, прежде чем последовать за ним.
Палата, в которой содержали преступника, уже опустела. Тело, видимо, увезли, а сторожащие покои полицейские покинули свой пост за явной ненадобностью. В небольшом помещении с грязновато-голубыми стенами и местами отваливающейся штукатуркой было неуютно и мрачновато. И дело было даже не в смерти, которая не так давно настигла свою жертву.
Суетящийся медперсонал убирал постельное белье с койки и выносил ненужное оборудование. За всем этим зорко следила уставшая женщина лет пятидесяти, судя по всему, старшая медсестра.
Когда Джеймс окликнул ее, она нехотя со вздохом обернулась, всем своим видом говоря, что у нее и так проблем хватает. На бирке детектив прочел имя женщины.
— Миссис Лэнг, нам нужно знать, кто заходил в палату Мэтта за последний час, — начал Картер, глядя на нее пристальным, пронизывающим взглядом.
— Я… я точно не могу сказать, — она сглотнула, бросая взгляд на Джеймса, чей взгляд был мягче, но не менее настойчивым. — Его лечащий врач — доктор Уилсон. Он заходил сегодня днем на осмотр. А за последние пару часов… — она запнулась, потирая виски.
— Вспомните, это важно, — мягко сказал Джеймс, пытаясь ее успокоить. Он видел, что женщина почти на грани паники от навалившегося на нее стресса.
— Ну, — она помедлила, — приходили медсестры, которые меняли повязку. Томпсон и Кэмбелл.
— Кто еще? — спросил Картер, его голос оставался строгим.
— Э-э… санитар, кажется, мистер Браун. Заходил доктор Боуман, он как раз проверял пациентов… И еще пара офицеров, но я не вспомню их имена.
— Вам придется, миссис Лэнг, — настаивал Картер, жестом показывая Митчеллу, чтобы тот записывал. — Мы должны допросить всех, кто контактировал с пациентом.
— Я могу посмотреть смену в записях, — учтиво предложила та, хотя было заметно, как хочется ей сейчас оказаться подальше от копов.
— Будьте добры. И как можно быстрее, — Дэвид холодно улыбнулся, и женщина скрылась в проходе.
— Скольких же придется допрашивать, — ужаснулся Билл. — Может, стоит просто свериться по камерам наблюдения, если они, конечно, есть.
— Это не нужно, — подал голос Джеймс, стоявший в молчаливом потрясении от собственного озарения. — Я знаю, кто за этим стоит.